Checking out job advertisements is popular with executives worldwide.  перевод - Checking out job advertisements is popular with executives worldwide.  русский как сказать

Checking out job advertisements is

Checking out job advertisements is popular with executives worldwide. But though the activity is universal, is the same true of the advertisements? Are executive positions in different countries advertised in the same way? A comparison of the jobs pages of The Times of London, Le Monde of Paris and Germany's Frankfurter Allgemeine Zeitung suggests not.

First, what UK job seekers consider an essential piece of information -what the post pays- is absent from French and German adverts. It is often left to applicants to raise this themselves. In contrast, most British advertisements mention not only salary, but also other material incentives including a car and fringe benefits. French or German advertisements rarely refer to these.

The attention given to rewards in the UK indicates the importance of the job and its responsability. In Germany and France, that information is given by the level of experience and qualifications demanded. Salary can be assumed to correspond with this.

If French and German adverts are vague about material rewards, they are precise about qualifications. They usually demand "a degree in ...", not simply "a degree". In Germany, for example, a technical director for a machine tool company will be expected to have a Diploma.-Ing degree in Mechanical Engineering.

French advertisements go further. They may specify not just the type of grande ecole degree, but sometimes a particular set of institutions.

All this contrasts with the vague call for "graduates" (or "graduate preferred"), which is found in the UK. British companies often give the impression that they have a particular type of applicant in mind, but are not sure about the supply and will consider others. Their wording suggests hope and uncertainty, as in this advertisement from The Times: "Whilst educational standards are obviously important, a large measure of personal enthusiasm is likely to secure the success of your application."

In the UK, qualifications beyond degree level make employers nervous, but in France or Germany it is difficult to be "overqualified". Many people on German executive boards have doctorates and the French regard five or six years of intensive post-bacealaurat study at a grand cole as ideal training. British managers are not selected primarily for their intelligence, as managers are in France or for their expert knowledge, as in Germany. Instead the British give importance to social, political and leadership skills.

This difference also shows in the personal qualities mentioned. British advertisements stress energy, ability to communicate and motivate. German advertisements like achievement, but it tends to be less personality-driven. German companies want candidates with sound knowledge, experience and competence in their field. They rarely recruit novices, as do British employers. French advertisements refer more to intellectual qualities like analytical aptitude and independence.

Even the tone of the job advertisements is different in the three countries. By French and German standards, British advertisements are very audacious: They attract young executives with challenges such as: "Are you reaching your potential?" whereas French and German advertisements are boringly direct, aiming to give information about the job rather than to sell it.

All this points to three different conceptions of management. The French regard it as intellectually complex, the Germans as technically complex, and the British as interpersonally complex. But they agree on one thing: it's complex.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Проверка объявления популярен у руководителей во всем мире. Но хотя деятельность является универсальным, это же правда рекламы? Являются исполнительные должности в различных странах, объявленных в том же? Сравнение рабочих мест страниц Times в Лондоне, не предполагает Le Monde в Париже и Германии Frankfurter Allgemeine Zeitung.Во-первых, отсутствует то, что Великобритания соискатели считают важной частью информации, - что пост платит - от французских и немецких рекламы. Он часто остается для желающих поднять это сами. Напротив большинство британских рекламу упомянуть не только зарплату, но и другие материальные стимулы, включая автомобиль и дополнительные льготы. Французский или немецкий объявления редко относятся к ним.Внимание, уделяемое награды в Великобритании указывает на важность конкретной должности и его ответственность. В Германии и Франции что данные по уровню опыта и квалификации потребовали. Зарплату можно предположить в соответствии с этим.Если французские и немецкие объявления расплывчато о материальное вознаграждение, они точно о квалификации. Они обычно требуют «степень в...», не просто «градус». В Германии, например, технический директор компании станка должны иметь диплом.-Ing степень в области машиностроения.Французская реклама идти дальше. Они могут указать не только тип grande высшей степени, но иногда определенный набор институтов.Все это контрастирует с расплывчатым вызов для «выпускников» (или «выпускник предпочитали»), который находится в Великобритании. Британские компании часто дают впечатление, что они имеют определенный тип заявителя в виду, но не уверены, о поставках и рассмотрит другие. Их формулировка предполагает надежду и неопределенности, как и эта реклама от The Times: «Хотя очевидно важное значение имеют стандарты образования, в значительной мере личный энтузиазм, вероятно, для обеспечения успеха вашего приложения».В Великобритании квалификации за пределами уровня степени делают работодатели нервной, но во Франции или Германии, это трудно быть «сверхквалифицированный». Многие люди на немецкий исполнительных советов имеют степень доктора наук и французы рассматривают пять или шесть лет интенсивных пост bacealaurat учиться в Гранд Коул как идеальной подготовки. Британские менеджеры не выбираются главным образом для их разведки, как менеджеры во Франции или за их экспертных знаний, как в Германии. Вместо Британской дают важное значение социальных, политических и лидерских навыков.Это различие также показывает в упомянутых личных качеств. Британский объявления подчеркнуть энергии, умение общаться и мотивировать. Немецкая реклама как достижение, но он имеет тенденцию быть менее ориентирована на личность. Немецкие компании хотят кандидатов с глубокими знаниями, опытом и авторитетом в своей области. Они редко набирать новичков, как британских работодателей. Французская реклама относиться более интеллектуальные качества, как аналитические способности и независимости.Даже тон объявления отличается в этих трех странах. По французским и немецким стандартам, Британская реклама очень смелые: они привлекают молодых руководителей с проблем, таких как: «Вы достигаете ваш потенциал?» французские и немецкие объявления скучно прямые, в то время как целью дать информацию о работе вместо того, чтобы продать его.Все это указывает на три различных концепций управления. Французы считают его как интеллектуально сложные, немцы как технически сложным и англичане как межличностными комплекс. Но они сходятся в одном: это сложно.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Выезд объявлений о вакансиях пользуется популярностью среди руководителей по всему миру. Но если активность является универсальным, то же самое справедливо в отношении рекламы? Есть руководящие должности в различных странах рекламируется таким же образом? Сравнение рабочих мест страницах The Times в Лондоне, Le Monde Парижа и в немецкой Frankfurter Allgemeine Zeitung предполагает, нет. Во-первых, то, что Великобритания Соискатели рассмотреть важную часть информации -что после pays- отсутствует на французских и немецких рекламы. Это часто оставляют для заявителей, чтобы поднять этот самих себя. В отличие от этого, большинство британских рекламных отметить не только зарплату, но и другие материальные стимулы, включая машины и льгот. Французском или немецком объявления редко ссылаются на эти. Внимание к награды в Великобритании указывает на важность работы и ее ее ответственность. В Германии и Франции, что информация дается от уровня опыта и квалификации требуемого. Зарплата Можно предположить, чтобы соответствовать с этим. Если французские и немецкие объявления туманны о материального вознаграждения, они точны о квалификации. Они, как правило, требуют "степень в ...", а не просто "степень". В Германии, например, технический директор компании станка должны будут иметь степень Diploma.-Ing в машиностроении. Французские объявления идти дальше. Они могут указывать не только тип Гранде степени Ecole, но иногда определенный набор учреждений. Все это контрастирует со смутным призыв к "выпускников" (или "Выпускник предпочел"), который находится в Великобритании. Британские компании часто создают впечатление, что они имеют определенный тип заявителем в виду, но не уверены, о поставках и рассмотрит другие. Их формулировка предполагает, с надеждой и сомнением, так как в этом рекламном объявлении The Times: ". В то время как образовательные стандарты, очевидно, важно, большая степень личного энтузиазма, скорее всего, обеспечить успех вашего приложения" В Великобритании, квалификации за пределами степени уровне, чтобы работодатели нервничал, но во Франции или Германии это трудно "сверхквалифицированный". Многие люди на немецких исполнительных советов имеют докторские степени и французское внимание пять или шесть лет интенсивного изучения пост-bacealaurat на торжественном Коул в качестве идеала обучения. Британские менеджеры не выбран, прежде всего, для их интеллекта, а менеджеры во Франции или за их экспертных знаний, как в Германии. Вместо Британский придавать большое значение социально-политических и лидерских навыков. Это различие также показывает, в личных качеств, упомянутых. Британские объявления подчеркнуть энергии, способность к общению и мотивации. Немецкие реклам как достижение, но это, как правило, меньше, личность инициативе. Немецкие компании хотят кандидатов с глубокими знаниями, опытом и компетенцией в своей области. Они редко набирать новичков, как это делают британские работодатели. Французские объявлений см больше интеллектуальных качеств, таких как аналитической способности и независимости. Даже тон вакансиях отличается в этих трех странах. По французских и немецких стандартов, британские объявлений очень смелый: Они привлекают молодых руководителей с такими проблемами, как: "Вы достигнув свой ​​потенциал" в то время как французские и немецкие рекламные объявления скучно прямые, с целью дать информацию о работе, а не продать его. Все это указывает на трех различных концепций управления. Французский рассматривать его как интеллектуально сложной, немцы технически сложные, и британская, как в межличностном комплекс. Но они сходятся в одном: это комплекс.

















переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Проверка рекламные объявления популярный руководителей во всем мире. Однако несмотря на то, что деятельность носит универсальный характер, - то же самое относится и к рекламе? - Руководящие должности в различных странах рекламироваться таким же образом? Сравнение заданий страниц в лондонской "Таймс" и "Ле Монд" Парижа и Германии в "Франкфуртер альгемайне"Zeitung не рекомендует.ветровому во-первых,Что такое Великобритания соискатели считают важным элемент информации -какие должности воздает- отсутствует на немецком и французском языках. Он часто влево для заявителей поднять этот себя. В отличие от них, в большинстве британских рекламных объявлений отметить не только зарплату, но и других материальных стимулов в машине и дополнительных льгот. Французский или немецкий язык рекламы редко см. в этих.

Внимание, уделяемое вознаграждения в Великобритании указывает на важное значение задания и его ответственности за несчастные случаи. В Германии и Франции, о том, что информация, в частности, уровнем опыта и квалификации потребовал. Оклад может быть взял на себя в соответствии с этим.ветровому если во Франции и в Германии (реклама, неопределенные материального вознаграждения, они точно о квалификации. Как правило, они требуют "степень в ... ",Не просто "степени". В Германии, например, технический директор машины инструмент компании будет ожидать диплом. -ING степень магистра в области машиностроения.ветровому по-французски реклама. Они могут указать не только тип-Гранде (Ecole степени, но иногда и учреждений.ветровому все это контрастирует с расплывчатым "выпускники" (или "выпускник предпочитает" ),который находится в Великобритании. Британские компании часто создается впечатление, что они имеют определенный тип заявителя, но не уверены в питания и рассмотрит вопрос о других. Их формулировки предлагает надежду и неопределенности, как в этой рекламы от раз: "Хотя стандартов образования, очевидно,В значительной степени личный энтузиазм, скорее всего для обеспечения успеха вашего приложения. "ветровому в Великобритании, только уровень чтобы работодатели нервной, но и во Франции или Германии трудно быть "квалификации". Многие люди на немецком исполнительные советы доктора и по-французски связи пять или шесть лет интенсивных post-bacealaurat исследование на Grand коул как идеально подходит обучение.Британские руководители программ не выбран главным образом для их интеллект, как менеджеры, во Франции или в их экспертные знания, как, например, в Германии. Вместо этого правительство Великобритании уделять большое значение социальных, политических и управленческих навыков.ветровому это различие также отображается в личных качеств. Реклама Великобритании энергии, способность общаться и мотивации.Реклама Германии как достижение, но они, как правило, менее человеческой личности. Немецкий компаний хотят кандидатов с глубокими знаниями, опытом и компетенцией в их области. Они редко набирать новичков, как британских работодателей. По-французски реклама см. больше для интеллектуальных качеств как и аналитических способностей и независимости.

Даже тон рекламные объявления отличается в трех странах. Французский и Немецкий стандарты, британская реклама очень нагло: они привлекают молодых руководителей с проблемы, такие, как: "Вы ваших потенциальных?" в то время как во Франции и в Германии (рекламу boringly прямой, направленных на то, чтобы предоставить информацию о задании вместо того, чтобы продавать его.

Все это указывает на три различных концепций управления. В том что касается его как интеллектуально сложные, у немцев как технически сложных, и британской как interpersonally комплекса. Но они согласны в одном: это комплекс.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: