Caged by L.E. Reeve essayPurcell was a small, fussy' man; red cheeks a перевод - Caged by L.E. Reeve essayPurcell was a small, fussy' man; red cheeks a русский как сказать

Caged by L.E. Reeve essayPurcell wa

Caged by L.E. Reeve essay

Purcell was a small, fussy' man; red cheeks and a tight melonlike stomach. Large glasses so magnified his eyes as to give him the appearance of a wise and kind owl.

He owned a pet shop. He sold cats and dogs and monkeys; he dealt in fish food and bird seed, prescribed remedies for ailing canaries, on his shelves there were long rows of cages. He considered himself something of a professional man.

There was a constant stir of life in his shop. The customers who came in said:

"Aren't they cute'! Look at that little monkey! They're sweet."

And Mr. Purcell himself would smile and rub his hands and nod his head.

Each morning, when the routine of opening his shop was completed, it was the proprietor's custom to perch on a high stool, behind the counter, unfold his morning paper, and digest the day's news.

It was a raw, wintry day. Wind gusted against the high, plateglass windows. Having completed his usual tasks, Mr. Purceil again mounted the high stool and unfolded his morning paper. He adjusted his glasses, aad glanced at the day's headlines.

There was a bell over the door that rang whenever a customer entered. This morning, however, for the first time Mr. Purcell could recall, it failed to ring. Simply he glanced up, and there was the stranger, standing just inside the door, as if he had materialized out of thin air.

The storekeeper slid off his stool. From the first instant he knew instinctively, that the man hated him; but out of habit he rubbed his hands, smiled and nodded.

"Good morning," he beamed. "What can I do for you?"

The man's shiny shoes squeaked forward. His suit was cheap, ill-fitting, but obviously new. Ignoring Purcell for the moment, he looked around the shadowy shop.

"A nasty morning," volunteered the shopkeeper. He clasped both hands across his melonlike stomach, and smiled importantly. Now what was it you wanted?"

The man stared closely at Purcell, as though just now aware of his presence. He said, "I want something in a cage."

"Something in a cage?" Mr. Purcell was a bit confused. "You mean — some sort of pet?"

"I mean what I said!" snapped' the man. "Something in a cage. Something alive that's in a cage."

"I see," hastened the storekeeper, not at all certain that he did. "Now let me think. A white rat, perhaps? I have some very nice white rats."

"No!" said the xnan. "Not rats. Something with wings. Something that flies."

"A bird!" exclaimed Mr. Purcell.

"A bird's all right." The customer pointed suddenly to a cage which contained two snowy birds. "Doves? How much for those?"

"Five-fifty," came the prompt answer. "And a very reasonable price. They are a fine pair."

"Five-fifty?" The man was obviously disappointed. He produced a five-dollar bill. "I'1 like to have those birds. But this is all I've got. Just five dollars."

Mentally, Mr. Purcell made a quick calculation, which told him that at a fifty cent reduction he could still reap a tidy profit. He smiled kindly "My dear man, if you want them that badly, you can certainly have them for five dollars."

"I'll take them." He laid his five dollars on the counter. Mr. Purcell unhooked the cage, and handed it to his customer. "That noise!" The man said suddenly. "Doesn't it get on your nerves?"

"Noise? What noise?" Mr. Purcell looked surprised. He could hear nothing unusual.

"Listen." The staring eyes came closer. "How long d'you think it took me to make that five dollars?"

The merchant wanted to order him out of the shop. But oddly enough, he couldn't. He heard himself asking, "Why — why, how long did it take you?"

The other laughed. "Ten years! At hard labour. Ten years to earn five dollars. Fifty cents a year."

It was best, Purcell decided, to humor him. "My, my! Ten years. That's certainly a long time. Now"

"They give you five dollars," laughed the man, "and a cheap suit, and tell you not to get caught again."

The man swung around, and stalked abruptly from the store.

Purcell sighed with sudden relief. He walked to the window and stared out. Just outside, his peculiar customer had stopped. He was holding the cage shoulder-high, staring at his purchase. Then, opening the cage, he reached inside and drew out one of the doves.He tossed it into the air. He drew out the second and tossed it after the first. They rose like balls and were lost in the smoky gray of the wintry city. For an instant the liberator's silent gaze watched them. Then he dropped the cage and walked away.

The merchant was perplexed. So desperately had the man desired the doves that he had let him have them at a reduced price. And immediately he had turned them loose. "Now why," Mr. Purcell muttered, "did he do that?" He felt vaguely insulted.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Caged L.E. Рив эссеПёрселл был небольшой, суетливый ' человек; красные щеки и плотно melonlike желудка. Большие очки так увеличить его глаза, чтобы дать ему внешний вид мудрый и добрый сова.Он владел зоомагазина. Он продал кошек и собак и обезьяны; Он занимался в рыб и птиц семян, предписанные средства для больных Канарских островов, на его полках были длинные ряды клеток. Он считал себя что-то профессиональный человек.Существует постоянное движение жизни в своем магазине. Клиенты, которые пришли в сказал:«Разве они не милые '! Посмотрите, что маленькая обезьянка! Они сладкие».И г-н Перселл, сам будет улыбаться и втирать его руки и кивнул головой.Каждое утро, когда была завершена процедура открытия магазина, он был собственника обычай окуня на высокий стул, за прилавком, раскрыть его утреннюю газету и дайджест новости дня.Это был сырой, зимний день. Ветер gusted против высокой, plateglass windows. Завершив свои обычные задачи, г-н Purceil снова установлен высокий стул и развернул его утреннюю газету. Он поправил очки, aad взглянул на день заголовки.Над дверью, что звенели всякий раз, когда клиент вошел был колокол. Сегодня утром, однако, впервые г-н Перселл мог вспомнить, это не кольцо. Просто он взглянул вверх, и там был чужой, стоя внутри двери, как если бы он материализовался из тонкого воздуха.Кладовщик скользнул покинуть его стула. С первого мгновение он инстинктивно знал, что человек ненавидел его; но по привычке он потер руки, улыбнулся и кивнул.«Доброе утро» он сиял. «Что может я сделать для вас?»Блестящие Туфли мужские пискнул вперед. Его костюм был дешевый, неподходящими, но очевидно новые. Игнорирование Перселл на данный момент, он посмотрел вокруг shadowy магазин.«А гадкие утром,» добровольно лавочника. Он сложив обе руки через его melonlike живот и улыбнулся, что важно. Теперь это было что вы хотели?»Человек пристально смотрел на Перселла, как хотя сейчас известно о его присутствии. Он сказал: «Я хочу что-то в клетке».«Что-то в клетке?» Г-н Перселл был немного смущен. «Вы значите — некоторый вид питомца?»«Я имею в виду, что я сказал»! прикрепленное ' человек. «Что-то в клетке. Что-то живое, в клетке.»«Я вижу,» поспешила кладовщик не на все уверены, что он сделал. «Теперь позвольте мне думать. Белая крыса, возможно? У меня некоторые очень приятно белых крыс».«Нет!»-сказал xnan. «Не крысы. Что-то с крыльями. То, что мухи.»«Птица!»-воскликнул г-н Перселл.«Птица на все в порядке». Клиент вдруг указал на клетку, который содержал два снежных птиц. «Голуби? Сколько для тех, кто?»«Пять-пятьдесят,» пришли оперативного ответа. «И очень разумной цене. Они являются тонкой парой».«Пять-пятьдесят?» Человек был явно разочарован. Он подготовил пять долларов. «I'1 как у этих птиц. Но это все, что у меня есть. Всего пять долларов.»Мысленно г-н Перселл сделал быстрый расчет, который сказал ему, что на 50% сокращение, что он все еще может получить значительную прибыль. Он улыбнулся любезно «дорогой мой человек, если вы хотите, что плохо, вы можете определенно иметь их за пять долларов.»"I'll take them." He laid his five dollars on the counter. Mr. Purcell unhooked the cage, and handed it to his customer. "That noise!" The man said suddenly. "Doesn't it get on your nerves?""Noise? What noise?" Mr. Purcell looked surprised. He could hear nothing unusual."Listen." The staring eyes came closer. "How long d'you think it took me to make that five dollars?"The merchant wanted to order him out of the shop. But oddly enough, he couldn't. He heard himself asking, "Why — why, how long did it take you?"The other laughed. "Ten years! At hard labour. Ten years to earn five dollars. Fifty cents a year."It was best, Purcell decided, to humor him. "My, my! Ten years. That's certainly a long time. Now""They give you five dollars," laughed the man, "and a cheap suit, and tell you not to get caught again."The man swung around, and stalked abruptly from the store.Purcell sighed with sudden relief. He walked to the window and stared out. Just outside, his peculiar customer had stopped. He was holding the cage shoulder-high, staring at his purchase. Then, opening the cage, he reached inside and drew out one of the doves.He tossed it into the air. He drew out the second and tossed it after the first. They rose like balls and were lost in the smoky gray of the wintry city. For an instant the liberator's silent gaze watched them. Then he dropped the cage and walked away.The merchant was perplexed. So desperately had the man desired the doves that he had let him have them at a reduced price. And immediately he had turned them loose. "Now why," Mr. Purcell muttered, "did he do that?" He felt vaguely insulted.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
- в "рив эссепёрселл была небольшой, мелочный человек; красные щеки и жесткая melonlike желудок.большие очки и увеличили его глаза, как дать ему как мудрый и вида совы.он владеет зоомагазин.он продал кошек и собак и обезьян, он занимался корм для рыб и птиц семян, установленных средств правовой защиты для больного на канарах, на его полках были длинные ряды клетки.он считал себя кем - то профессиональный человек.постоянно помешивать жизни в его магазин.клиенты, которые пришли в сказал:"разве они не милые!посмотри на это, обезьянка!они мило. "и г - н пёрселл себя улыбался и гладить его руки и кивок головой.каждое утро, когда обычные открыть свой магазин был завершен, это был владелец Custom, чтобы подставлять высокий стул, за прилавком, так его утренние газеты и переварить новости дня.это было чистое, зимний день.ветер gusted против высоких, plateglass Windows.завершив его обычной работой, г - н purceil снова на высокий табурет и развернул его утренние газеты.он поправил свои очки, аар взглянул на день в заголовки газет.был звонок в дверь, что звонил, когда клиент вошел.сегодня утром, однако впервые мистер пёрселл, помнит, это не кольцо.просто он взглянул вверх, и там был незнакомец, стоял за дверью, как если бы он был не из воздуха.лавочник соскользнула с его стул.с первого момента, он знал, что человек инстинктивно, его ненавидели, но по привычке он потер руки, улыбнулся и кивнул."доброе утро", он телепортировался. "что я могу сделать для тебя? "он блестящий туфли скрипят вперед.его иск был дешевым, плохо установки, но, очевидно, новый.игнорируя пёрселл, на данный момент, он посмотрел вокруг темных магазин.". доброе утро," вызвался владелец магазина.он сжал руки на его melonlike желудок, и улыбнулся, важно.что именно вы хотите? "мужчина посмотрел внимательно на пёрселл, как будто только что известно о его присутствии.он сказал, "я хочу кое - что в клетке"."что - то в клетке?"г - н пёрселл был немного запутались ".ты имеешь в виду - какое - то животное? ""я имею в виду то, что я сказал!"сорвался "человек".что - то в клетке.что - то живое, что в клетке "."я не вижу", - поспешил лавочник, совсем не уверен, что он сделал. "теперь дай мне подумать.белая крыса, может быть?у меня есть очень хорошая белых крыс "."нет!"сказал, что xnan ".не крысы.что - то с крыльями.то, что мухи. ""птица!"- г - н пёрселл."птица, все в порядке." клиент указал внезапно в клетку, в которой содержатся два снежных птиц ".голуби?сколько их? ""пять пятьдесят", был незамедлительный ответ ".и очень разумные цены.они в паре "."пять пятьдесят?"мужчина был явно разочарован.он выпустил пять долларов. "я хотел бы иметь рост этих птиц.но это все, что у меня есть.всего за пять долларов.психически, мистер пёрселл сделал быстрый расчет, который сказал ему, что на пятьдесят процентов бедствий он еще может получить некоторую прибыль.он улыбнулся, любезно "мой дорогой, если ты хочешь их в том, что плохо, вы, конечно, можете их за пять долларов.- я возьму их. "он положил пять долларов на стойке.г - н пёрселл распутать клетку, и передал его своему клиенту ".этот шум! "мужчина сказал, что внезапно ".разве это не действуют на нервы? ""шум?что за шум? "г - н пёрселл, удивился.он может слышать ничего необычного."послушай." смотрит глазами подошел ближе ".как долго, по - твоему мне потребовалось, чтобы пять долларов? "коммерсант хотел, чтобы его из магазина.но, как ни странно, он не смог. он слышал себя спрашивать: "почему, почему, как долго вы?"другие смеялись ".десять лет!на каторгу.десять лет, чтобы заработать 5 долларов.пятьдесят центов в год ".это был лучший, перселл решил, подбодри его. "мой, мой!десять лет.это, безусловно, очень давно.сейчас ""они дают тебе пять долларов", - смеялся мужчина, "и дешевый костюм, и говорил, чтобы ты не поймают, снова".мужчина ударил вокруг, и преследовала внезапно из магазина.пёрселл, вздохнул с внезапным чрезвычайной помощи.он подошел к окну и уставился.просто на улице, его своеобразным клиента остановился.он проводит в клетке плеча, глядя на его покупку.затем, открыв клетку, он достиг внутри и привлек одного из голуби. он выбросил в воздух.он привлек вторым и выбросил его после первой.они выросли, как яйца и потерялись в колд - зимняя города.на мгновение освободитель молча пристально наблюдал за ними.затем он бросил в клетку и ушел.торговец был озадачен.так отчаянно был человек, желаемого голубки, что он пусть их по более низкой цене.и он сразу же превратили их на свободу ".теперь, почему ", - проворчал перселла", он это сделал? "он считает, что отчасти оскорбил.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: