The party, which has joined the contract, shall have the right to dema перевод - The party, which has joined the contract, shall have the right to dema русский как сказать

The party, which has joined the con

The party, which has joined the contract, shall have the right to demand that the contract be dissolved or amended, if the contract of affiliation, while not contradicting the law, deprives this party of the rights, which are usually granted by the contracts of the given kind, if it excludes or limits the responsibility of the other party for the violation of the obligations or contains the other terms, clearly onerous for the affiliated party, which it would have rejected, proceeding from its own reasonably interpreted interests, could it have taken part in defining the contract terms.
Contract in Favour of the Third Person
The contract in favour of the third person shall be recognised as a contract, in which the parties have laid down that the debtor shall be obliged to discharge the obligation not to the creditor, but to the third person, who is, or is not mentioned in the contract and who shall have the right to claim from the debtor that he/she discharge the obligation in his/her favour.
The debtor by the contract shall have the right to put forward the objections against the claims of the third person, which he could have put forward against the creditor. If the third person has renounced the right, granted to him/her by the contract, the creditor may avail himself/herself of this right, unless this contradicts the law or the contract.
Interpretation of a Contract
While interpreting the terms of the contract, the court shall take into account the literal meaning of the words and expressions, contained in it. The literal meaning of the terms of the contract in case of its being vague shall be identified by way of comparison with the other terms and with the meaning of the contract as a whole. If the above rules do not make it possible to identify the content of the contract, the actual common will of the parties shall be found out with account for the purpose of the contract.
Form of the Contract
The contract may be concluded in any form, stipulated for making the deals, unless the law stipulates a definite form for the given kind of contracts.
The civil law prescribes the following forms of a contract whereby it may be concluded:
• in written form (simple or qualified);
• orally (when no written form is stipulated by the law);
• by concluding actions (when the behaviour of the person clearly testifies to his/her will to conclude
the contract;
• by silence (in cases, stipulated by the law, or by an agreement between the parties).
The contract in written form shall be concluded by compiling one document, signed by the parties, and also by way of exchanging the documents by mail, telegraph, telephone, by the electronic or any other type of the means of communication, which makes it possible to establish for certain that the document comes from the party by the contract.
The Civil Code provides certain types of contracts that must be notarised. The notarial certification of the transaction shall be performed by making upon the document the certifying superscription by the notary or by another official person, possessing the right to perform such kind of notarial action.
The notarial certification of contracts is obligatory: in cases, stipulated by the law; and in cases, stipulated by the parties’ agreement, even if this form is not required for the given kind of transactions by law. Non-observance of the notarial form of the contract entails its invalidity.
The law also provides obligatory state registration for certain kinds of transactions.
6
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Сторона, которая присоединилась к Договору, имеет право требовать, что контракт расторгнут или изменены, если договор принадлежность, а не противоречащие закону, лишает эту партию прав, которые обычно предоставляются по контрактам данного вида, если он исключает или ограничивает ответственность другой стороны за нарушение обязательств либо содержит другие термины , явно обременительные для аффилированным лицом, которое было бы отклонено, исходя из собственных интересов разумно интерпретировать, может оно приняло участие в определении условий договора. Договор в пользу третьего лица Договор в пользу третьего лица признается договор, в котором стороны установил, что должник обязан исполнить обязательство не кредитору, а третьего лица, который является или в договоре не упоминается, и кто имеет право требовать от должника ему выполнять обязательства в свою пользу. Должник по договору имеет право выдвигать возражения против требования третьего лица, которое он мог бы поставить вперед против кредитора. Если третье лицо отказалось от права, предоставляемые ему по контракту, кредитор может воспользоваться себя этого права, если это не противоречит закону или договору. Толкование договора При толковании условий договора, суд принимает во внимание буквальное значение слов и выражений, содержащихся в нем. Буквальное значение условия договора в случае, если их расплывчатыми определяются путем сравнения с другими положениями и смыслом договора в целом. Если приведенные выше правила не позволяют определить содержание договора, фактическое общее будет из сторон должны узнать с учетной записью для целей Договора. Форма договора Договор может быть заключен в любой форме, предусмотренные для совершения сделок, если закон не предусматривает определенную форму для данного вида контрактов. Гражданское законодательство предусматривает следующие формы контракта, при котором он может быть заключен: • в письменной форме (простой или квалифицированный); • устно (если нет письменной форме определяется законом); • Заключительные действия (когда поведение человека, явно свидетельствует о его/ее волю заключить Договор; • молчание (в случаях, предусмотренных законом или соглашением между сторонами). Договор в письменной форме должен быть заключен путем составления одного документа, подписанного сторонами, а также путем обмена документами по почте, телеграфу, телефону, по электронной или любой другой тип средств связи, что делает его возможным установить для некоторых что документ исходит от стороны по договору. Гражданский кодекс предусматривает определенные виды контрактов, которые должны быть нотариально. Нотариальное удостоверение сделки осуществляется путем внесения на документ удостоверяющий надпись нотариусом или другим должностным лицом, имеющим право на выполнение такого рода нотариальных действий. Нотариальное заверение договоров является обязательным: в случаях, предусмотренных законом; и в случаях, предусмотренных соглашением сторон, даже если эта форма не требуется для данного вида операций по закону. Несоблюдение нотариальной формы договора влечет за собой ее недействительность. Закон также предусматривает обязательной государственной регистрации для определенных видов сделок.6
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
партия, которая присоединилась к договору, имеет право требовать, чтобы договор будет расторгнут или поправок, если в договоре принадлежности, а не противоречит закону, лишает этой партии прав, которые, как правило, предоставляемых контрактов данного рода, если оно исключает или ограничивает ответственность других партии за нарушение обязательств, или содержит положения, четко обременительным для входящих в партии, которая будет отклонено, исходя из своих собственных интересов, разумно истолковано, может она приняла участие в определении условий контракта.контракт в пользу третьего лицаконтракт в пользу третьего лица должны быть признаны контракт, в котором стороны сложили, что должник обязан выполнять обязательство кредитора, но к третьему лицу, которое является или не является, упомянутых в договоре, и кто имеет право требовать от должника он / она выполнять обязательства в его пользу.должник по договору имеет право выдвигать возражения в отношении претензий третьих лиц, которые он мог бы выдвинуть против кредитора.если третье лицо отказывается от права, предоставленные ему контракт, кредитор может воспользоваться этим правом, если это противоречит закону, или договора.толкование договорапри толковании положений договора, суд должен принимать во внимание буквальный смысл слова и выражения, содержащиеся в нем.буквальное значение условия контракта в случае его расплывчатые определяется путем сравнения с другими терминами и по смыслу договора в целом.если выше нормы не позволяют определить содержание договора, фактическая общая воля сторон должно быть узнал, с учетом целей договора.формы договораконтракт может быть заключен в любой форме, предусмотренные для сделки, если законом не предусматривается определенная форма для данного вида контрактов.гражданское законодательство устанавливает следующие формы контракт, согласно которому он может заключаться в:• в письменной форме (простой или квалификации);• в устной форме (при отсутствии письменной форме регулируются законом);• заключительные мероприятия (когда поведение лица, четко свидетельствует о его / ее будет заключатьконтракт;• посредством молчания (в случаях, предусмотренных законом, или на основании соглашения между сторонами).договора в письменной форме, должно быть завершено к составлению единого документа, подписанного сторонами, а также путем обмена документов на почту, телеграф, телефон, с помощью электронных или иных средств связи, что позволяет установить для уверенности в том, что документ исходит от стороны контракта.гражданский кодекс предусматривает определенные виды контрактов, которые должны быть нотариально заверен.нотариальное удостоверение сделок осуществляется путем на документ, удостоверяющий надпись нотариуса или другого должностного лица, обладающие правом проводить подобные нотариальных действий.нотариальное удостоверение договоров является обязательным: в случаях, предусмотренных законом, и в случаях, предусмотренных соглашением между сторонами, даже если эта форма не является необходимым для данного вида сделок по закону.несоблюдение этого нотариальной формы договора влечет его недействительность.закон также предусматривает обязательную государственную регистрацию для некоторых видов операций.6
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: