Example 3.A business transaction often starts with an inquiry which ma перевод - Example 3.A business transaction often starts with an inquiry which ma русский как сказать

Example 3.A business transaction of

Example 3.

A business transaction often starts with an inquiry which may later be followed by an order.

Both inquiry and order are meant to arose and stimulate business activity on the part of recipient. They are typically asking letters. Orders convey the writer's intention to do business with his correspondent, usually to buy some goods from them.

Gentlemen:

Thank you for your quotation of October 30. We have pleasure in placing an order with you for

1,900 ‘Swinger’ dresses at Price: $38,745

in the colors and sizes specified below:



Delivery: air freight, c.i.f., Chicago

We shall open a letter of credit with your bank as soon as we receive your order acknowledgement. Please arrange for immediate collection and transport since we need the dresses for Christmas.

Very truly yours,
It is indisputably an import order, and as we can notice placing orders is simple from the point of view of letter writing. The fact is that usually the purchasing department or the buyer fills in an order form. But in this case the correspondent prefers to write a letter in order to make certain points quite clear. There are special import regulations which are touched upon in the last paragraph: it is necessary to complete formalities and to stress delivery instructions.

It should be mentioned here that the supplier must send order acknowledgement as an answer to order promptly to thank his customer for the order and to confirm it.

If some conditions have changed, the customer must be notified. In the case the goods ordered are no longer available, a substitute may be offered.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Пример 3.Бизнес-транзакции часто начинается с расследования, которое позднее может сопровождаться заказа.Расследования и порядок предназначены для возникновения и стимулирования предпринимательской деятельности со стороны получателя. Они обычно просят письма. Заказы выразить намерение писателя делать бизнес с его корреспондент, обычно для того, чтобы купить некоторые товары от них.Господа:Благодарю вас за ваше предложение по 30 октября. Мы имеем удовольствие в размещении заказа с вами1900 «Свингер» платья по цене: $38,745цветов и размеров, указанных ниже:Поставка: авиаперевозки, СИФ, ЧикагоМы должны открыть аккредитив с вашим банком, как только мы получим подтверждение вашего заказа. Пожалуйста, позаботьтесь для немедленного сбора и транспортировки, поскольку нам нужно платья на Рождество.Очень с уважением,Это, бесспорно, порядок импорта, и как мы можем заметить заказов простой с точки зрения письма. Дело в том, что обычно Отдел закупок или покупатель заполняет форму заказа. Но в этом случае корреспондент предпочитает, чтобы написать письмо, чтобы сделать определенные точки вполне понятно. Существует специальный импорт правил, которые затрагиваются в последнем пункте: это необходимо для завершения формальностей и подчеркнуть инструкции по доставке.Здесь следует отметить, что поставщик должен отправить подтверждение заказа как ответ на заказ оперативно для того, чтобы поблагодарить его клиента для заказа и подтвердить его.Если некоторые условия были изменены, клиент должен быть уведомлен. В случае заказанных товаров больше не доступны может предлагаться заменителя.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Пример 3. Бизнес сделки часто начинается с расследования, которое впоследствии может сопровождаться порядке. И запрос и порядок предназначены для встал и стимулировать деловую активность со стороны получателя. Они, как правило, просят письма. Заказы передать намерение писателя, чтобы делать бизнес с его корреспондентом, как правило, чтобы купить некоторые товары от них. Господа: Благодарим вас за котировки 30 октября у нас есть удовольствие размещения заказа с вами 1900 платьев "Swinger" по цене: $ 38 745 в цветах и размерах, указанных ниже: Доставка: воздушным транспортом, CIF, Чикаго Мы откроем аккредитива с вашим банком, как только мы получим ваш подтверждение заказа. Пожалуйста, организовать для немедленного сбора и транспортировки, так как мы должны платья на Рождество. С уважением, Это, бесспорно, порядок импорта, и, как мы можем заметить, размещения заказов проста с точки зрения письма. Дело в том, что, как правило, отдел закупок или покупатель заполняет форму заказа. Но в этом случае корреспондент предпочитает, чтобы написать письмо, чтобы сделать определенные моменты вполне понятно. Есть специальные импортные правила, которые затронули в последнем пункте: это необходимо для завершения формальностей и подчеркнуть инструкции доставки. Следует отметить здесь, что поставщик должен отправить подтверждение заказа в качестве ответа на заказ быстро, чтобы поблагодарить своего клиента за заказать и подтвердить его. Если некоторые условия изменились, клиент должен быть уведомлен. В случае, если товары, заказанные больше не доступны, заменитель могут быть предложены.
























переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
пример 3.

деловые сделки часто начинается с результатами расследования, которое впоследствии может последовать приказ.

как расследование и чтобы предназначены для возникновения и стимулирования деловой активности со стороны получателей.они обычно просят письма.приказы передать писатель намерен делать бизнес с его корреспондент, как правило, купить некоторые товары от их господа.



спасибо за вашу цитату из 30 октября.мы с удовольствием размещения заказа с вами

1900 - свингер "платья по цене: $38745

в цвета и размера, указанного ниже:



поставки: авиаперевозки, сиф, чикаго

мы должны открыть аккредитив в вашем банке после того, как мы получим ваш заказ..пожалуйста, меры для немедленного сбора и перевозки, поскольку нам нужны платья на рождество.

искренне ваш,
это, бесспорно, импортный, и как мы можем заметить, размещающих заказы проста с точки зрения письма.дело в том, что, как правило, отдел закупок или покупатель заполняет бланк заказа.но в этом случае корреспондент предпочитает писать письма, с тем чтобы определенные моменты совершенно ясно.существуют специальные положения, регулирующие импорт которых затрагиваются в последнем пункте: необходимо завершить формальности и подчеркнуть инструкциями.

следует отметить, что поставщик обязан отправить заказ признание в качестве ответа, чтобы оперативно, чтобы поблагодарить его клиента для порядка и подтвердить это.

, если некоторые условия изменились, клиент должен быть уведомлен.в случае, если товары, заказанные уже разошлись, альтернативой может быть предложена.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: