6. Masters and Crew (a) (i) The Master shall carry out his duties prom перевод - 6. Masters and Crew (a) (i) The Master shall carry out his duties prom русский как сказать

6. Masters and Crew (a) (i) The Mas


6. Masters and Crew

(a) (i) The Master shall carry out his duties promptly and the Vessel shall render all reasonable services within her capabilities by day and by night and at such times and on such schedules as the Charterers may reasonably require without any obligations of the Charterers to pay to the Owners or the Master, Officers or the Crew of the Vessel any excess or overtime payments. The Charterers shall furnish the Master with all instructions and sailing directions and the Master and Engineer shall keep full and correct logs accessible to the Charterers or their agents;

(ii) The Master shall sign cargo documents as and in the form presented, the same, however, not to be Bills of Lading, but receipts which shall be non-negotiable documents and shall be marked as such. The Charterers shall indemnify the Owners against all consequences and liabilities arising from the Master, Officers or agents signing, under the direction of the Charterers, those cargo documents or other documents inconsistent with this Charter Party or from any irregularity in the papers supplied by the Charterers or their agents;

(b) The Vessel’s Crew if required by Charterers will connect and disconnect electric cables, fuel, water and pneumatic hoses when placed on board the Vessel in port as well as alongside the offshore units; will operate the machinery on board the Vessel for loading and unloading cargoes; and will hook and unhook cargo on board the Vessel when loading or discharging alongside offshore units. If the port regulations or the seamen and/or labour unions do not permit the Crew of the Vessel to carry out any of this work, then the Charterers shall make, at their own expense, whatever other arrangements may be necessary, always under the direction of the Master;

(c) If the Charterers have reason to be dissatisfied with the conduct of the Master or any Officer or member of the Crew, the Owners on receiving particulars of the complaint shall promptly investigate the matter and if the complaint proves to be well founded, the Owners shall as soon as reasonably possible make appropriate changes in the appointment;

(d) The entire operation, navigation, and management of the Vessel shall be in the exclusive control and command of the Owners, their Master, Officers and Crew. The vessel will be operated and the services hereunder will be rendered as requested by the Charterers, subject always to the exclusive right of the Owners or the Master of the Vessel to determine whether operation of the Vessel may be safely undertaken. In the performance of the Charter Party, the Owners are deemed to be an independent contractor, the Charterers being concerned only with the results of the services performed.

7. Owners to Provide

(a) The Owners shall provide and pay for all provisions, wages and all other expenses of the Master, Officers and Crew; all maintenance and repair of the Vessel’s hull, machinery and equipment as specified in ANNEX “A”; also except as otherwise provided in this Charter Party, for all insurance on the Vessel, all dues and charges directly related to the Vessel’s flag and/or registration, all deck, cabin and engine-room stores, cordage required for ordinary ship’s purposes mooring alongside in harbour, and all fumigation expenses and deratisation certificates. The Owner’s obligations under this clause extend to cover all liabilities for consular charges appertaining to the Master, Officers and Crew, customs or import duties arising at any time during the performance of this Charter Party in relation to the personal effects of the Master, Officers and Crew, and in relation to the stores, provisions and other matters as aforesaid which the Owners are to provide and/or pay for and the Owners shall refund to the Charterers any sums they or their agents may have paid or been compelled to pay in respect of such liability;

(b) On delivery the Vessel shall be equipped, if appropriate, at the Owners’ expense with any towing and anchor handling equipment specified in Section 5(b) of ANNEX “A”. If during the Charter Period any such equipment becomes lost, damaged or unserviceable, other than as a result of the Owners’ negligence, the Charterers shall either provide, or direct the Owners to provide, an equivalent replacement at the Charterers’ expense.

8. Charterers to Provide

(a) While the Vessel is on hire the Charterers shall provide and pay for all fuel, lubricants, water, dispersants, firefighting foam and transport thereof, port charges, pilotage and boatmen and canal steersmen (whether compulsory or not), launch hire (unless incurred in connection with the Owners’ business), light dues, tug assistance, canal, dock, harbour, tonnage and other dues and charges, agencies and commissions incurred on the Charterers business, costs of security or other watchmen, and of quarantine (if occasioned by the nature of the cargo carried or the ports visited whilst employed under this Charter Party but not otherwise);

(b) At all times the Charterers shall provide and pay for the loading and unloading of cargoes so far as not done by the Vessel’s crew, cleaning of cargo tanks, all necessary dunnage, uprights and shoring equipment for securing deck cargo, all cordage except as to be provided by the Owners, all ropes, slings and special runners (including bulk cargo discharge hoses) actually used for loading and discharging, inert gas required for the protection of cargo, and electrodes used for offshore works, and shall reimburse the Owners for the actual cost of replacement of special mooring lines to offshore units, wires, nylon spring lines etc. used for offshore works, all hose connections and adaptors, and further, shall refill oxygen/acetylene bottles used for offshore works;

(c) The Charterers shall pay for customs duties, all permits, import duties (including costs involved in establishing temporary or permanent importation bonds), and clearance expenses, both for the Vessel and/or equipment, required for or arising out of this Charter Party.


0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
6. оригиналы и экипажа (a) (i) мастер должен выполнять свои обязанности своевременно и судно выносит все разумные услуги в пределах ее возможностей и днем и ночью и в такие сроки и на таких графиков фрахтователей может обоснованно затребовать без каких-либо обязательств фрахтователей платить владельцы или мастер, сотрудников или членов экипажа судна любой избыток или сверхурочные выплаты. Фрахтователи обязан мастер со всеми инструкциями и лоций и мастер и инженер должен держать полный и правильный журналы доступны для фрахтователи или их агентов;(ii мастер подписывают грузовых документов и в форме представлены, то же, однако, чтобы не быть коносаменты, но поступления, которые должны быть необоротные документы и должны обозначаться как таковые. Фрахтователи обязаны возместить владельцам против всех последствий и обязательств, вытекающих из Master, сотрудников или агентов, подписания, под руководством фрахтователи, этих грузов или других документов, несовместимым с этой Хартии партии или от каких-либо нарушений в документах, предоставленных фрахтователи или их агентов; (b судна экипаж если требуется фрахтователей будет подключать и отключать электрические кабели, топлива, воды и пневматические шланги, помещенный на борту судна в порту, а также наряду с морских установок; будет действовать механизм на борту для погрузки и разгрузки грузов; крюк и отцепить груза на борту судна во время загрузки или выгрузки наряду с морских установок. Если правила порта или моряков или профсоюзы не позволяют экипажа судна для выполнения этой работы, затем фрахтователи выносит, за свой собственный счет, независимо от других мер может быть необходимо, всегда под руководством мастера; (c) Если фрахтователи имеют основания быть удовлетворены поведения мастер или любого сотрудника или члена экипажа, владельцев на получение сведений о жалобе должна оперативно расследовать этот вопрос и если жалоба оказывается хорошо обоснованными, владельцы должны как только разумно можно внести соответствующие изменения в назначении;(d вся операция, навигации и управления судном должен быть в исключительный контроль и командование владельцев, их капитан, офицеры и экипаж. Судно будет эксплуатироваться и услуг по настоящему Договору будут отображены как просил фрахтователей, тема всегда на исключительное право владельцев или капитаном судна, чтобы определить, является ли эксплуатации судна может осуществляться безопасно. В исполнении чартер-партии владельцы считается независимым подрядчиком, фрахтователей, касается только с результатами услуг выполняется.7. владельцы для предоставления (владельцы предоставляют и платить за всех положений, заработной платы и всех других расходов капитан, офицеры и экипаж; все техническое обслуживание и ремонт корпуса судна, машин и оборудования, как указано в приложении «A»; также если иное в этом чартер-партии, для всех страхования на судне, всех сборов и непосредственно связанных с флага судна и/или регистрации, все палубы, кабина и двигатель магазины, веревки, необходимых для целей обычных судов, причал вместе в гавань и все расходы фумигации и дезинфекционных сертификатов. Владельца обязательств по настоящей статье расширить для охвата всех обязательств для консульских сборов, относящихся к Master, офицеры и экипаж, таможенных или импортных пошлин, возникающих в любое время во время выполнения этой Хартии партии в отношении личных вещей капитан, офицеры и экипаж и в отношении магазинов, положения и другие вопросы, как указано выше, которые владельцы должны предоставлять и/или платить за и владельцы возместит фрахтователи любые суммы они или их агенты могут иметь платные или были вынуждены платить за такой ответственности; (b) на поставку должны быть оборудованы судно, если это уместно, за счет владельцев с буксировки и якорь, погрузочно-разгрузочного оборудования, указанного в разделе 5(b) приложения «A». Если в период Хартия теряется такое оборудование, поврежденного или неисправного, за исключением небрежности владельцев, фрахтователи либо предоставить, или прямой владельцев предоставить равноценную замену на счет фрахтователей. 8. фрахтователей предоставлять a хотя судно находится на прокат фрахтователи предоставляют и платить за все топливо, смазочные материалы, вода, диспергаторы, противопожарной пены и транспорта, порт обвинения, лоцманской проводки и лодочников и канал рулевые (является ли обязательным или нет), начать прокат (если не понесены в связи с владельцев бизнеса), легкие сборов, буксир помощи, канал, док, гавань, тоннажа и других сборов и сборов, учреждений и комиссий, понесенных на бизнес фрахтователей , стоимость безопасности или другие сторожей и карантина (если вызванное характер груза осуществляется или порты посетил во время работающих по чартер-партии, но не иначе); (b) во все времена фрахтователи предоставляют и платить за погрузку и разгрузку грузов, пока не сделано экипажем судна, все очистки грузовых танков, все необходимые компактной, стойками и опорная оборудования для обеспечения палубного груза, все веревки, чтобы быть предусмотрено хозяевами, канаты, стропы и Специальные полозья (включая шланги разряда сыпучих грузов) фактически используется для погрузки и разгрузки , инертного газа, необходимые для защиты груза, и электродов, используемых для оффшорных работ и обязан возместить владельцам за фактические расходы на замену специальных причал линии морских установок, провода, нейлон Весна линии и т.д., используемые для оффшорных работ, все соединения шлангов и адаптеров и дальше, должны пополнить кислорода/ацетилен бутылки, используемые для оффшорных работ;(c фрахтователей должны оплачивать таможенные пошлины, все разрешительные документы, импортных пошлин (включая затраты на создание временного или постоянного ввоза облигации) и распродажа расходы, как для судна и/или оборудование, необходимые для или вытекающих из этой Хартии партии.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!

6. Мастера и экипаж (а) (я) Мастер должен выполнять свои обязанности своевременно и судно выносит все разумные услуги в рамках ее возможностей днем и ночью, и в такие сроки и на таких графиков, как фрахтователей может обоснованно требуют не любые обязательства, фрахтователей, чтобы заплатить, чтобы владельцы или Мастера, сотрудников или экипажа судна либо избыток или выплаты сверхурочных. Фрахтователи должен предоставить Учителя со всеми инструкциями и лоции и Учителя и инженер должен держать полные и правильные журналы доступны для фрахтователей или их агентов; (II) Мастер должен подписать документы на груз, как и в форме, представленной, то же самое, Однако, чтобы не быть коносаменты, но поступления которого являются необоротные документы и должны быть отмечены, как таковые. Фрахтователи возмещает Владельцы против всех последствий и обязательств, вытекающих из капитану, командному или агентов подписания, под руководством фрахтователей, те грузовых документов или других документов, противоречащих настоящему чартеру или от каких-либо отклонений в работах, предоставленных фрахтователей или их агенты; (б) экипажа судна, если это требуется фрахтователей будет подключать и отключать электрические кабели, топливо, воду и пневматические шланги, когда на борт судна в порту, а также наряду с морских установок; будет работать механизм на борту судна для погрузки и разгрузки грузов; и подключить и отцепить груз на борту судна при погрузки или выгрузки наряду морских установок. Если правила порта или моряки и / или профсоюзы не позволяют экипажа судна осуществлять любой из этой работы, то фрахтователи сделать, за свой ​​счет, которые могут потребоваться другие меры, всегда под руководством Учителя; (в) Если фрахтователи есть основания быть недовольным поведением Учителя или любого сотрудника или члена экипажа, судовладельцы на получение сведений о жалобе незамедлительно расследовать этот вопрос и, если жалоба оказывается обоснованным, судовладельцы, как только это возможно внести соответствующие изменения в назначении; (D) всей операции, навигации и управления судна, в эксклюзивном управления и командования владельцев, их хозяин, офицеры и команда , Судно будет эксплуатироваться и по настоящему Договору услуги будут оказываться по просьбе фрахтователей, при условии всегда исключительного права владельцев или капитана судна, чтобы определить, может ли быть надежно проведена операция судна. При выполнении чартера, владельцы считаются независимым подрядчиком, фрахтователи заботится только о результатах выполненных услуг. 7. Владельцы, чтобы Предоставить (а) Судовладельцы обеспечивают и платить за все положения, заработной платы и всех других расходов мастера, офицеров и экипажа; Все техническое обслуживание и ремонт судна в корпуса, механизмов и оборудования, как указано в приложении "А"; Также, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Уставом партии, для всех страхования на судне, все сборы и сборы, непосредственно связанные с флага судна и / или регистрации, все палубы, каюты и машинного отделения магазинов, веревок, необходимого для обычного судна целей причал рядом в гавани, и все расходы, фумигации и сертификатов дератизация. Обязательства владельца по этой статье распространяются на все обязательства по консульских сборов прилегающий к мастеру, сотрудников и членов экипажа, таможенных или импортных пошлин, возникающих в любое время во время исполнения этой Хартии партии в отношении личных вещей мастера, офицеров и Экипаж, и по отношению к магазинам, положений и других вопросах, как указано выше, которые владельцы предоставлять и / или платить за, и владельцы возмещает фрахтователей любые суммы они или их агенты могут заплатили или были вынуждены платить в отношении такой ответственности; (б) на поставку судно должно быть оборудовано, при необходимости, за счет судовладельцев с любой буксировки и якорей оборудования, указанного в разделе 5 (б) Приложения "А". Если во время чартерного периода любой такой оборудование теряется, повреждены или непригодным, кроме случаев, в результате судовладельцев небрежности, фрахтователи либо предоставить или направить Владельцы обеспечить, эквивалентную замену на фрахтователей счет. 8. Фрахтователей Обеспечить (а) Во время движения судна на прокат Фрахтователей должен обеспечить и оплатить все топливо, смазочные материалы, вода, диспергаторов, пенное пожаротушение и его транспортировки, портовых сборов, лоцманской проводки и лодочников и каналов штурмана (будь обязательным или нет), запустить прокат (если не понесенные в связи с бизнесом судовладельцев), легких сборов, помощь буксира, канал, док, порт, тоннажа и других сборов и, агентств и комиссий, понесенных на бизнес фрахтователей, расходы на обеспечение безопасности или других сторожей, а карантина (если приурочена к природе перевозимого груза или порты посетили в то время как на работу по этой Хартии партии, но не иначе); (б) Во все времена Фрахтователи обеспечить и оплатить для погрузки и разгрузки грузов до сих пор не сделано экипажем судна, очистка грузовых танков, всей необходимой амортизационного, стоек и опалубки оборудование для обеспечения палубного груза, все снасти, кроме, как быть предоставлена ​​владельцев, всех канатов, стропов и специальных бегунов (в том числе разряда шлангов сыпучих грузов) на самом деле используется для погрузки и разгрузки, инертного газа, необходимого для защиты груза и электродов, используемых для морских работ, и возмещает Владельцы за фактической стоимости замены специальных швартовных линий морских узлов, проводов, нейлон весенних линий и т.д. используется для оффшорные работы, все соединения шлангов и адаптеры, а в дальнейшем, должны пополнить кислород / ацетилен бутылки, используемые для морских работ; (C) Фрахтователи уплачивает таможенные пошлины, всех разрешений, импортных пошлин (в том числе расходы, связанные с созданием временных или постоянных импорт облигаций ), и расходы, оформление, как для судна и / или оборудования, необходимого для или вытекающие из настоящего Устава партии.


























переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!

6. Masters и экипажа ветровому (a) (i) судоводитель должен выполнять свои обязанности своевременно и судна, должен сделать все разумные услуги в пределах ее возможностей в дневное и ночное время и в такое время и на таких расписания, фрахтователей может разумно требовать без каких-либо обязательств по чартеру для владельцев или Master,Должностных лиц или членов экипажа судна излишки или выплат за сверхурочную работу. По чартеру должны предоставить главный все инструкции и лоций и Master и инженер должен вести полный и правильный журналы, которые доступны для фрахтователей или их агентами;ветровому (ii) Master подписывает грузовых документов, и в той форме, в которой он представлен, то же, однако, не коносаменты,Но квитанции, необоротных документов и должны быть обозначены как таковой. фрахтователей обязуется возместить владельцев против всех последствий и обязательств, вытекающих из главного, сотрудников или агентов, в направлении фрахтователей,Эти грузовых документов или других документов не согласуется с этого Устава партии или от какого-либо отклонения в документах, чартеру или их агентов; ветровому (b) судна и экипажа, если того требует фрахтователей будут подключаться и отсоедините электрические кабели, топлива, воды и пневматических шлангов, когда на борту судна в порту, а также наряду с морских установок;Будет работать механизм на борту судна для погрузки и разгрузки грузов; и будет крюк и отсоедините груза на борту судна во время погрузки или разгрузки наряду с морских установок. Если порт правила или моряки и/или профсоюзов не позволяют в составе экипажа судна выполнять любые работы, затем фрахтователей принимает на свой счет,Вне зависимости от того, какие другие меры могут потребоваться, всегда под руководством главного; ветровому (c) Если фрахтователей в неудовлетворен поведение главного или какого-либо должностного лица или государства-члены экипажа, владельцев на получение сведений о жалобе незамедлительно расследовать этот вопрос и, если оказывается обоснованной,Владельцы как можно скорее реально возможно внести соответствующие изменения в назначении;ветровому (d) вся операция, навигации и управления судно должно быть исключительно под контролем и команды владельцев, их Master, должностных лиц и членов экипажа. Судно будет работать и на услуги ниже будут вынесены в соответствии с просьбой фрахтователей,Всегда с учетом исключительного права владельцев или капитан судна, определить, является ли работа судна может быть безопасно. В исполнении Устава партии, владельцев, считаются независимого подрядчика, фрахтователей, касается только результаты услуг выполняется.ветровому 7. Владельцев

(A) владельцы должны предоставлять и оплачивать все положения, заработной платы и всех других расходов по Master, должностных лиц и членов экипажа; все техническое обслуживание и ремонт корпус судна, механизмов и оборудования, как указано в приложении "А"; а также за исключением случаев, оговоренных в настоящем Уставе партии, для всех страховых на судне, все взносы и сборы непосредственно связаны с флага судна и/или регистрации,Все палубе самолета и двигателя-зал магазины, иметь длину для очередной корабль, швартовка наряду с в гавани, и все дезинфекция расходы и deratisation сертификатов. Владелец обязательств в соответствии с настоящим положением для всех обязательств для консульских сборов относящихся к Master, должностных лиц и членов экипажа,Таможенные или импортировать обязанности, вытекающие в любое время в течение этого устава участника в отношении личных вещей, и экипажа, и в связи с магазины,Положения, и другие вопросы, как упомянутые выше, являются владельцами для получения и/или оплаты и владельцев возмещает для фрахтователей какие-либо суммы, в которых они или их агентов могут быть оплачены или были вынуждены платить в отношении такой ответственности; ветровому (b) на доставку судна должны быть оснащены системой, при необходимости,На владельцев за счет с любой буксировка и anchor handling оборудование, указанное в разделе 5 (b) приложения "А". Если в период действия Устава любого такого оборудования, становится потерю, повреждение или непригодным к использованию, не в результате их владельцев небрежности, фрахтователей, либо предоставить или владельцев, эквивалентной замены фрахтователей. ветровому 8.фрахтователей по ветровому (a), в то время как судно находится на аренду фрахтователей обеспечивают и платить за все топливо, смазочные материалы, воды, диспергирующие присадки, тушение пожаров пена и транспортировка, портовых сборов, лоцманской проводки и праве заниматься охотой и спутниковыми каналами рулевой (будь то в принудительном или нет), запуск (аренда если понесенные в связи с их владельцев бизнеса), сборы, буксир помощь, канал, док-станции, порт,Рабочее усилие зажима и других сборов и сборов, учреждений и комиссий понесенные расходы по чартеру бизнес, расходы на обеспечение безопасности или других сторожей, и карантин (если обусловлены характером грузов или порты посетил хотя применяются в рамках настоящего Устава партии, но не в противном случае);

(B) на все времена фрахтователей предоставляют и оплаты для погрузки и разгрузки грузов до сих пор не сделано, экипаж судна, очистки грузовых танков, все необходимые деревянным бруском, вертикальные стойки и неудачном для палубных грузов все иметь длину, кроме как со стороны владельцев, все веревки,Стропы и специальные салазки передних сидений (в том числе насыпных грузов выполнения шланги) фактически не используются для погрузки и разгрузки, инертного газа для защиты груза, и электроды используются для морских работ, и возмещает владельцев фактические расходы на замену специальной швартовыми к офшорным подразделений, провода, нейлон пружины и т.д. используется для морских работ, все соединения шлангов и адаптеров,И, кроме того, должны заполнить кислорода и ацетилена бутылок используется для морских работ;ветровому (c) фрахтователей оплачивает таможенных пошлин, все разрешения, импортные пошлины (в том числе расходы, связанные с созданием временного или постоянного ввоза облигации), и расходов, как для судна и/или оборудования, необходимого для или, вытекающих из настоящего устава участника.


переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: