They cost up to £6.97 each, yet because the packs are relatively small перевод - They cost up to £6.97 each, yet because the packs are relatively small русский как сказать

They cost up to £6.97 each, yet bec

They cost up to £6.97 each, yet because the packs are relatively small they can be easily concealed.

Marks & Spencer, Woolworths and Asda are already planning to introduce the computer chips, while many others are expected to follow suit.

However, civil liberty groups have protested about the scheme, saying it is an infringement of privacy.

And some opponents complain that the chips could be embedded in clothes, allowing stores and others to track people as they move about stores or the high street.

The technology has already provoked a backlash in the US Benetton dropped plans to use the chips in pullovers following a threatened international boycott.

Outside the Tesco trial store, protester Damien Lawson was handing out leaflets yesterday. He said: "If this trial is successful a broader range of goods will be tagged.

"Tags could be buried in clothes and other items and you could be bristling with these chips. You would be transmitting without your knowledge personal information about where you shop and what you buy and how you pay that could be retrieved by anyone with the proper equipment."

Professor Joshua Bamfield, of Nottingham's Centre for Retail Research, said he believed most families would be relaxed about the technology, particularly since the cost to retailers and honest consumers of shoplifting is £800million a year.

"People can be reassured that these pictures will be eliminated from the system in a matter of hours.

"All our research shows that people have confidence in CCTV. It reduces crime and fear of crime.

"I don't think ordinary shoppers would be anxious. If people were really worried about others knowing their shopping habits they would not have a loyalty card."

The professor said the technology had many potential benefits.

The tiny chips could be put on household computers and family treasures to help return stolen goods to their owner.

The chips are sophisticated enough to hold information on the name and address of the genuine owner.

Tesco insisted that its main interest in the system was "to ensure our shelves are full and free up staff to help shoppers".

A spokesman added: 'There were clear signs in the store about the use of the CCTV cameras, so customers knew what was going on. We would never compromise the privacy of our customers.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Они стоят до £6,97 каждый, но потому, что пакеты являются относительно небольшими они могут быть легко спрятать.Знаки & Спенсер, Woolworths и Asda уже планируют внедрить компьютерные микросхемы, в то время как многие другие, как ожидается, следовать этому примеру.Однако гражданские свободы группы протестовали о схеме, заявив, что это является нарушением конфиденциальности.И некоторые противники жалуются, что чипы могут быть встроены в одежду, позволяя магазины и другие для отслеживания людей, как они двигаются о магазинах или Хай-стрит.Технология уже вызвало зазор в нас Benetton сбросили планирует использовать микросхемы в пуловеры после угрозой международного бойкота.За пределами суда магазина Tesco протестующего Damien Лоусон раздавал листовки вчера. Он сказал: «Если этот судебный процесс является успешным более широкий спектр товаров будет меткой.«Теги могут быть похоронен в одежду и другие предметы, и вы могли ощетинившийся эти чипы. Вы бы передачи без вашего знания личной информации о где вы магазин и то, что вы покупаете и как вы платите, что могла быть получена кем-либо с соответствующим оборудованием.»Профессор Джошуа Bamfield, центра Ноттингема Розничная исследований, говорит, что он считает, что большинство семей будут смягчены о технологии, особенно поскольку стоимость для розничной торговли и потребителей серъёзная(ый) воровство в магазинах является £800million в год.«Люди могут быть уверены, что эти фотографии будут исключены из системы в течение нескольких часов."All our research shows that people have confidence in CCTV. It reduces crime and fear of crime."I don't think ordinary shoppers would be anxious. If people were really worried about others knowing their shopping habits they would not have a loyalty card."The professor said the technology had many potential benefits.The tiny chips could be put on household computers and family treasures to help return stolen goods to their owner.The chips are sophisticated enough to hold information on the name and address of the genuine owner.Tesco insisted that its main interest in the system was "to ensure our shelves are full and free up staff to help shoppers".A spokesman added: 'There were clear signs in the store about the use of the CCTV cameras, so customers knew what was going on. We would never compromise the privacy of our customers.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Они стоят до 6,97 £ каждый, но потому , что пакеты относительно малы , они могут быть легко скрыты. Marks & Spencer, Woolworths и Asda уже планируют внедрить компьютерные чипы, в то время как многие другие , как ожидается, последуют их примеру. Тем не менее, гражданская свобода группы протестовали по поводу схемы, говоря , что это является нарушением неприкосновенности частной жизни. и некоторые противники жалуются , что чипы могут быть встроены в одежду, позволяя магазины и другие , чтобы отслеживать людей , как они передвигаются магазинах или на улице. технология уже вызвала люфт в США Benetton отказалась от планов использовать чипы в пуловеров после угрозой международного бойкота. за пределами испытательного магазина Tesco, протестующего Дэмиен Лоусон раздавал листовки вчера. Он сказал: "Если это испытание прошло успешно будет помечено более широкий ассортимент товаров. " Метки могут быть захоронены в одежде и других предметов , и вы могли бы быть ощетинившийся с этими чипами. Вы бы передавать без вашего ведома личную информацию о том, где вы ходите по магазинам и что вы покупаете и как вы платите , которые могут быть получены любым с соответствующим оборудованием. " Профессор Джошуа Бамфилд, Центра Ноттингеме для розничной Research, сказал , что он считал , что большинство семей будет быть смягчены о технологии, в частности , так как стоимость для розничной торговли и честных потребителей магазинных краж является 800million £ в год. "люди могут быть уверены в том, что эти фотографии будут исключены из системы в течение нескольких часов. " Все наши исследования показывают , что люди , есть уверенность в системах видеонаблюдения. Это снижает уровень преступности и страх перед преступностью. "Я не думаю , что обычные покупатели бы хотелось. Если бы люди были действительно беспокоятся о других , зная их покупательские привычки , они не будут иметь дисконтную карту. " Сказал Профессор технология имела много потенциальных преимуществ. Крошечные чипы можно было бы поставить на домашних компьютерах и семейных ценностей , чтобы помочь вернуть краденое их владельцу . . чипы достаточно сложные для хранения информации об имени и адресе подлинного владельца . Tesco настаивал , что его главный интерес в системе был " , чтобы обеспечить нашим полки полные и высвободить персонал , чтобы помочь покупателям" пресс - секретарь добавил: ' были явные признаки того, в магазине об использовании камер видеонаблюдения, чтобы клиенты знали , что происходит. Мы никогда бы не поставить под угрозу конфиденциальность наших клиентов.





























переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
они стоят на 6,95 фунтов каждый, но, тем не менее, потому что пакеты являются относительно небольшими, они могут быть легко спрятать.Marks & Spencer, woolworths и асада уже планирует ввести компьютерные чипы, а многие другие намерены последовать их примеру.тем не менее, гражданских групп протест по поводу схемы, заявив, что это представляет собой нарушение права на неприкосновенность частной жизни.и некоторые оппоненты утверждают, что деньги могут быть внедрены в одежду, чтобы магазины и другие пути людей, как они перемещаются в магазинах или High Street.технология уже вызвало негативную реакцию в сша Benetton отказался от планов использования чипов в pullovers после угрозы международного бойкота.за пределами Tesco суда магазин, протестующая дэмиен лоусон раздавал листовки вчера.он сказал: "если этот процесс проходит более широкий спектр товаров будут помечены."метки может быть похоронен в одежду и другие предметы, и вы могли бы быть ощетинившийся эти чипсы.вас будут передавать без вашего ведома личную информацию о том, где вы магазин и то, что вы покупаете, и как ты платишь, которые могут использоваться любой с надлежащего оборудования ".профессор джошуа bamfield, ноттингема центр розничной исследований, сказал, что он считает, что большинство семей будут смягчены о технологии, в частности, поскольку затраты ритейлеров и честные потребители воровать - 800million фунтов стерлингов в год."люди могут быть уверены в том, что эти фотографии будут исключены из системы в считанные часы."все наши исследования показывают, что люди доверяют CCTV.это снижает преступность и страха перед преступностью."я не думаю, что обычные покупатели будут беспокоиться.если бы люди были очень беспокоится о других, зная, что их покупки привычки, они не имеют дисконтной картой ".профессор сказал, что эта технология еще многие потенциальные выгоды.крошечные чипы можно положить на домашние компьютеры и семейных ценностей, чтобы помочь вернуть украденное их владельцу.чипсы - достаточно сложный хранить информацию на имя и адрес подлинного владельца.мы настаивали на том, что его основных интересов в системе ", чтобы обеспечить наших полках полно и высвободить сотрудников, с тем чтобы помочь покупателям".пресс - секретарь добавила: "имеются четкие признаки того, в магазине по поводу использования камер видеонаблюдения, так что клиенты знали, что происходит.мы никогда не пойдет на компромисс конфиденциальности наших клиентов.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: