Gervase rang up Mr Ellison in the middle of the morning. She said:

Gervase rang up Mr Ellison in the m

Gervase rang up Mr Ellison in the middle of the morning. She said: "This is Section officer Robertson speaking from the aerodrome. Mr Ellison, you know everybody round here. Who lives in Kingslake House?"
"I don't know, I could find out for you."
"Could you? I want to know this morning, if I can." She hesitated. "I tell you what it's about. There's a lake there with a lot of trout in it. Some of us were wondering if the owner of the house would let us go fishing there."
"I get you," he said. "Give you a ring*back in half an hour." He telephoned her later in the morning, "About those trout you want to fish," he said. "You haven't got a hope. Nobody's allowed near them."
"Whose house is it?"
"Well, there's a Brigadier Carter-Hayes, who lives there with his mother, Mrs Carter-Hayes. There's only the old lady now, and she won't let anybody near those fish. She is keeping them for her son."
Gervase thanked him and put down the receiver. That did not sound too promising. And then she thought that she could try. If she went out to visit this old lady and to ask for permission for the crew to go fishing in the lake* the worst that she could get would be a refusal.
"Good afternoon. Can I see Mrs Carter-Hayes?" said Gervase to the grey-haired maid who opened the door.
"I'm sorry, madam. Mrs Carter-Hayes is not at home to anybody today," the maid said politely.
"Please, couldn't you ask her if she would see me just for a minute? I've bicycled seven miles because I wanted to see her."
"Mrs Carter-Hayes is not very well today but I could ask her."
She soon reappeared with "Would you kindly step this way, madam?"
The maid showed Gervase into a long drawing-room. She saw an old lady sitting very upright in a chair before the fire; she wore a black dress. Her thin grey hair was parted in the middle; she had black eyebrows and a white face.
Gervase said shyly: "Mrs Carter-Hayes? My name is Robertson. It's awfully good of you to see me."
"Well, come in, child," said the old lady. "Don't stand over by the door." Gervase moved forward to the fire.
"What sort of costume have you got on? Is that a uniform."
"Yes. It's Royal Air Force uniform. I'm a Section officer."
"My maid told me that you had bicycled a long way. What is it you wanted to see me about?"
Gervase hesitated, wondering how to put the matter of the trout fish to this old woman.
"Well, sit down there. Will you have a cup of tea with me? "
"I'd like to awfully," Gervase said. "It's such a funny thing to ask. It's about one of our bomber crews. The men who fly -: the bombers over Germany. It's a terrible strain on them, going out like that night after night. Each night some of them don't come back. They just get killed. I was wondering if the pilots could come and fish in your lake when they are off duty."
"Well? What's all this got to do with fishing? Do you take sugar with your tea?"
"Yes, please," Gervase thought for a moment and then said. "They are all fishermen in that crew. They used to go fishing together. It made them forget things... And they have been unhappy since the fishing season stopped."
"And so you thought if they could come and fish in my lake, they might get together again and be happy."
"That's exactly what I thought."
There was a pause while the old lady poured out tea with a very shaky hand and gave the girl a slice of bread and butter.
Very slowly and painfully the old lady raised herself from, the chair and reached for her stick." My son thinks very highly of the Air Force," she said. "I am going to show you a letter that arrived from him only last week, the last letter we have had."
She moved very slowly across the room to her desk and unlocked a drawer. She picked a letter and took it from the field service envelope. She examined the three pages of the letter carefully, took the middle page and handed it to Gervase.
"This is the part, I think," she said. "Read that, child."
Gervase took the sheet. It said:
"The Air Force have been wonderful all through. They helped us to get through to Tunis. All day over and over again they came down to prepare the ground ahead of us. But it was very costly to them. In the last few days we have found many crashed planes."
Gervase handed back the letter gravely.
"I'm sure if my son were here he would want to help you," the old lady said gently.
Gervase rode back very pleased with herself. She went first to her office at Headquarters; on her table was a message asking her to give a call to Mr Ellison.
When she telephoned he said, "Oh, look, Miss Robertson."I’ve learned a bit more about that Kingslake House. I think you shouldn't go there."
“Why not?"
"Leave it a bit. You know I said there was a son who was Brigadier in the Army. Well, he's been killed out hr Tunisia. The old lady only got the news yesterday."

0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (украинский) 1: [копия]
Скопировано!
Gervase подзвонив пан Еллісон в середині ранку. Вона сказала: "це розділ офіцер Робертсон кажучи від аеродрому. Г-н Еллісон, ви знаєте, кожен раунд тут. Хто живе в будинку Kingslake?""Я не знаю, я міг би дізнатися для вас.""Ти міг? Я хочу знати сьогодні вранці, якщо зможу." Вона вагався. "Я розповім що це о. Є там озеро з великою кількістю форелі в ньому. Деякі з нас були цікаво, якщо власник будинку б дайте нам піти на рибалку там.""Я вам," сказав він. "Дати вам кільце * назад в півгодини." Він зателефонував їй пізніше зранку "про ті форель, ви хочете, щоб рибки," сказав він. "Ви не отримали надію. Ніхто не має права поблизу їх.""Чия будинок це?""Ну, є на бригадира Картер Hayes, хто там живе зі своєю матір'ю, Місіс Картер-Hayes. Там тільки старенька зараз, і вона не дозволить будь-хто поблизу цих риб. Вона тримає їх для її сина."Gervase подякував йому і придушити приймача. Це не звучить дуже перспективним. А потім вона думала, що вона може спробувати. Якщо вона пішла відвідати цей старенька і звернутися за дозволом для екіпажу, щоб піти на рибалку в озеро * найгірше, що вона може отримати б відмови."Добрий день. Я бачу Місіс Картер-Hayes?"сказав Gervase Сивий покоївки, який відкрив двері."Мені дуже шкода, Мадам. Місіс Картер-Hayes будинку немає кому-небудь сьогодні,"покоївка сказав ввічливо."Будь ласка, не могли ви попросити її якщо вона б бачити мене просто за хвилину? Я ' ве велосипеді в семи милях тому, що я хотів її бачити." "Місіс Картер-Hayes не є дуже добре сьогодні, але я хотів би запитати її". Вона незабаром з'явився з "Будьте ласкаві буде кроком таким чином, Мадам?"Покоївка показав Gervase в довгий вітальні. Вона побачила старенька дуже прямо сидить у кріслі до пожежі; вона носила чорна сукня. Її тонким сивого волосся був прямий проділ; вона мала чорні брови і білим обличчям.Gervase збентежено сказав: "Місіс Картер-Hayes? Мене звуть Робертсон. Це жахливо гарній ви до мене"."Ну, бувають, дитина," сказав старої дами. "Не стояти над дверима." Gervase просунувся вперед у вогонь."Якого роду костюм у вас є? Це уніформі.""Так. Це форма королівських ВПС. Я розділ співробітник". "Моя покоївки сказав мені, що ви мали велосипеді довгий шлях. Що саме ви хотіли бачити мене?" Gervase вагався, хочете знати, як поставити питання риби форелі в цій старій жінці."Ну, сісти там. Буде у вас чашкою чаю зі мною? ""Я хотів би жахливо,", сказав Gervase. "Це смішно такого запитати. Мова йде про один з наших бомбардувальник екіпажі. Чоловіки, які літають-: бомбардувальники над Німеччиною. Це страшна напруга на них, вийшовши подібне ніч. Кожну ніч, деякі з них не Повертайтеся. Вони просто отримаєте вбиті. Мені було цікаво, якщо пілоти може прийти і риба у вашому озера, коли вони вимикання мито.""Добре? Що це все це треба робити з риболовлі? Ви приймаєте цукру з ваш чай?" «Так, будь ласка,"Gervase думав, на мить а потім сказав. "Вони всі рибалок у що екіпажу. Вони використовували, щоб піти на рибалку разом. Він зробив їх забути речей... І вони були нещасні, оскільки сезон зупинено." "І ви думали, якщо вони можуть прийти і риба в моєму озера, вони можуть зібратися знову і бути щасливим". "Це саме те, що я думав." Була пауза в той час як старенька вилив чай з дуже тремтячою рукою і подарувала дівчинці скибочку хліба з маслом. Дуже повільно і болісно старенька підняв себе від стільця і досяг її дотримуватися." Мій син вважає, що дуже високо військово-повітряних сил,"сказала вона. "Я збираюся показати вам листа, що надійшли від нього тільки минулого тижня, остання буква виникала."Вона дуже повільно переїхав через всю кімнату до свого столу і розблокована ящику. Вона взяла лист і взяв його від поля Служба конверт. Вона ретельно розглянуті три сторінки листа, взяв середнього сторінки і передав його Gervase."Це частина, я думаю," сказала вона. "Читання що, дитини." Gervase взяв аркуша. Він сказав:"Військово-повітряних сил були чудові все шляхом. Вони допомогли нам достукатися до Тунісу. Весь день, знову і знову вони прийшли до підготувати грунт перед нами. Але він був дуже дорогим для них. В останні кілька днів ми виявили більше літаків розбився."Gervase передала назад лист серйозний."Я впевнений, що якщо мій син був тут він хоче, щоб допомогти вам," бабусю сказав, м'яко.Gervase їхав назад дуже задоволений від себе. Вона пішла перша її офіс в штаб-квартирі; на її столі було повідомлення із запитом її дати заклик до пан Еллісон.Коли вона дзвонив він сказав: "Ах, подивіться, міс Робертсон." Я дізнався дещо про цей будинок Kingslake. Я думаю, ви не повинні йти туди"."Чому б не?""Залишити його небагато. Ви знаєте, я сказав, що там був сином, який був Бригадний генерал армії. Ну, був вбитий з hr Туніс. Старенька тільки отримав звістку вчора."
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 2:[копия]
Скопировано!
Гервасій подзвонив містер Еллісон в середині ранку. Вона сказала: "Це секція офіцер Робертсон виступає з аеродрому г - н Еллісон, ви знаєте всіх тут круглий Хто живе в будинку Kingslake ..?"
"Я не знаю, я міг би знайти для вас".
" Чи не могли б ви мені? хочуть знати сьогодні вранці, якщо я можу ". Вона коливалася. "Я скажу вам , що це о. Там є озеро , там з великою кількістю форелі в ньому. Деякі з нас задавалися питанням, якщо власник будинку дозволив би нам відправитися на рибалку там" .
"Я отримую тебе," сказав він. "Дай вам кільце * назад через півгодини." Він подзвонив їй пізніше вранці, "Про тих форелі ви хочете ловити рибу," сказав він. "У вас немає надії. Ніхто не підпускали їх."
"Чий це будинок це?"
"Ну, є бригадний Картер-Hayes, який живе там зі своєю матір'ю, місіс Картер-Hayes. Там тільки стара леді прямо зараз , і вона не буде нікого поруч цих риб нехай. вона тримає їх для свого сина. "
Гервасій подякував йому і поклав трубку. Це звучить не надто перспективно. А потім вона подумала , що вона могла б спробувати. Якби вона вийшла , щоб відвідати цю стареньку і попросити дозволу екіпажу відправитися на рибалку в озері * найгірше , що вона могла б отримати відмову.
"Добрий день. Чи можу Чи я побачити місіс Картер-Hayes?" сказав Гервасій до сивого покоївки , який відкрив двері.
"Я прошу вибачення, мадам. Місіс Картер-Hayes немає вдома нікому сьогодні," ввічливо відповіла покоївка.
"Будь ласка, не могли б ви запитати її , якщо вона побачить мене на хвилинку? я проїхав на велосипеді сім миль , тому що я хотів її бачити. "
" місіс Картер-Hayes не дуже добре сьогодні , але я міг би запитати її. "
незабаром вона знову з'явилася з" ви б люб'язно крок цей шлях , мадам? "
служниця показала Гервасій в довгу вітальню. Вона бачила , як стара дама сидить дуже прямо в кріслі перед каміном; вона була одягнена в чорне плаття. Її тонкі сірі волосся на прямий проділ; у неї були чорні брови і біле обличчя.
соромливо сказав Гервасій: ".. Місіс Картер-Hayes Мене звуть Робертсон Це жахливо добре , що ви до мене"
"Ну, заходь, дитина," сказала стара леді. "Не стій над дверима." Гервасій рушив вперед до вогню.
"Який костюм у тебе далі? Хіба що уніформі."
"Так. Це рівномірна Королівські ВПС. Я офіцер Розділ" .
"Моя покоївка сказала мені , що ти на велосипеді довгий шлях. Що ви хотіли мене бачити? "
Гервасій коливався, цікаво , як поставити запитання про форелі до цієї старої жінки.
" Ну, сідай там. чи буде у вас чашку чаю зі мною? "
"Я хотів би жахливо," сказав Гервасій. "Це така кумедна річ , щоб запитати Це про один з наших екіпажів бомбардувальників Люди , які літають -: .. Бомбардувальники над Німеччиною Це страшна навантаження на них, виходячи , як в ту ніч за ніччю Щоночі деякі з них надягають '.. т повернутися. вони просто вбили. Мені було цікаво , якщо пілоти могли прийти і риби в вашому озері , коли вони знаходяться при виконанні службових обов'язків " .
" Ну? Що все це треба робити з риболовлі? чи приймаєте ви цукор з чаєм? "
"Так, будь ласка," подумав Гервасій на мить , а потім сказав. "Вони всі рибалки в цій команді. Вони ходили на риболовлю разом. Це змусило їх забути речі ... І вони були незадоволені , тому що промисловий сезон зупинився."
"Так ви думали , якби вони могли прийти і риба в моєму озері , вони можуть знову зібратися разом і бути щасливим " .
" Це саме те , що я думав. "
був пауза , поки стара дама розливала чай з дуже тремтячою рукою і дав дівчині шматочок хліба з маслом.
дуже повільно і болісно старенька підвелася від, стільця і потягнувся до її палицею. "Мій син дуже високо ВВС вважає," сказала вона. "Я збираюся показати вам лист, що прибула від нього лише на минулому тижні, останній лист , яке ми мали."
Вона рухалася дуже повільно через кімнату до свого столу і відкрив ящик. Вона взяла лист і взяв його з конверта польової служби. Вона ретельно вивчила три сторінки листа, взяв середню сторінку і передав його Gervase.
"Це частина, я думаю," сказала вона. "Читай , що, дитина."
Гервасій взяв аркуш. Він сказав:
"ВВС було чудово все через Вони допомогли нам пройти в Туніс Весь день знову і знову , вони спустилися , щоб підготувати грунт попереду нас , але це було дуже дорого для них в минулому .... кілька днів ми знайшли багато розбився літаки. "
Гервасій повернув лист серйозно.
" Я впевнений , що якщо мій син був тут , він би хотів , щоб допомогти вам, "м'яко сказала старенька.
Гервасій поскакав дуже задоволена собою. Вона пішла в першу чергу в її офіс в штаб - квартирі; на її столі було повідомлення з проханням , щоб вона дала виклик г - ну Еллісона.
Коли вона дзвонила , сказав він, "О, дивіться, міс Робертсон." Я дізнався трохи більше про те, що Kingslake House. Я думаю , ви не повинні їхати туди " .
" Чому ні? "
" Залиште це небагато. Ви знаєте , що я сказав, що син , який був бригадний в армії. Ну, він був убитий з HR Тунісу. Старенька тільки отримав новини вчора ".

переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 3:[копия]
Скопировано!
Г%%20Пані%20Carter-Hayes.%20там%27s%20лише%20в%20річну%20леді%20зараз,%20а%20вона%20виграв 27% t%20нехай%20нікому%20біля%20ті%20риби.%20вона%20є%20ведення%20їх%20для%20її%20сина.%22%5 EGervase%20подякував%20йому%20а%20покласти%20вниз%20в%20ресивера.%20,%20зробив%20не%20звук%20занадто%20перспективний.%20а%20потім%20вона%20думки%20,%20вона%20б%20спробувати.%20Якщо%20вона%20пішла%20з 20%до 20% відвідують%20цього%20річну%20леді%20а%20до 20% запитати%20для%20дозволу%20для%20в%20екіпажу%20до 20% підуть%20рибалка%20в 20-20-20, 20 озера*%20в%20найгірші%20,%20вона%20б%20отримати%20б%20бути%20а%20відмовою.%5Е%22добре%20вдень.%20може%20I%20Див.%20Пані%20Carter-Hayes?%22%20сказав%20Гервасій%20до 20% у 20% сивочолий%20покоївка%20хто%20відкрив%20в%20двері.%5Е%22I%27м%20вибачте, 20% пані.%20Пані%20Carter-Hayes%20є%20не%20о 20%головна%20до 20% нікому%20сьогодні%22%20в%20покоївка%20сказав%20ввічливо.%5Е%22звертайтесь, будь ласка,%%%%%20%22вони%20є%20всі%20рибалок%20в 20-20-20, 20 членів екіпажу.%20вони%20використовується%20до 20% підуть%20рибалка%20разом.%20його%20зробив%20їх%20забути%20речі...%20а%20вони%20мають%20б%20нещасні%20 з 20% до 20% рибалка%20сезону%20зупинено.%22%20%5Е%20%22а%20так%20ти%20думки%20якщо%20вони%20б%20приходять%20а%20риби%20в 20-20%мій 20озера,%20вони%20б%20отримати%20разом%20знову%20а%20бути%20щасливою.%22%20%5Е%20%22,%27s%20саме%20а%20I%20думки.%22%20%5EТХ%%%20В%20річну%20леді%20лише%20отримали 20% на 20% новини%20вчора.%22%5Е%5E
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: