In earlier periods of the development of linguistic knowledge, grammat перевод - In earlier periods of the development of linguistic knowledge, grammat русский как сказать

In earlier periods of the developme

In earlier periods of the development of linguistic knowledge, grammatical scholars believed that the only purpose of grammar was to give strict rules of writing and speaking correctly. The rigid regulations for the correct ways of expression, for want of the profound understanding of the social nature of language, were often based on purely subjective and arbitrary judgements of individual grammar compilers. The result of this "prescriptive" approach was, that alongside of quite essential and useful information, non-existent "rules" were formulated that stood in sheer contradiction with the existing language us-age, i.e. lingual reality. Traces of this arbitrary prescriptive approach to the grammatical teaching may easily be found even in to-date's school practice.
To refer to some of the numerous examples of this kind, let us consider the well-known rule of the English article stating that the noun which denotes an object "already known" by the listener should be used with the definite article. Observe, how-ever, English sentences taken from me works of distinguished authors directly contradicting
"I've just read a book of yours about Spain and I wanted to ask you about it." — "It's not a very good book, I'm afraid" (S. Maugham). I feel a good deal of hesitation about telling you this story of my own. You see it is not a story like other stories I have been telling you: it is a true story (J. K. Jerome).
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
В более ранние периоды развития лингвистических знаний грамматические ученые считают, что единственная цель грамматики было дать строгие правила писать и говорить правильно. Жесткие правила для правильного пути выражения, хотят глубокого понимания социального характера языка, часто были основаны на чисто субъективного и произвольного суждения отдельных грамматики компиляторов. Результат этого «предписывающий» подход был, что наряду с весьма важную и полезную информацию, были сформулированы не существует «правила», стояли в чисто противоречие с существующим языком нас возраста, то есть лингвальные реальность. Следы этого произвольного директивного подхода к грамматическим преподавания может легко найти даже в школьной практике до даты.Для ссылки на некоторые из многочисленных примеров такого рода, давайте рассмотрим известные правила английского статьи, заявив, что существительное, который обозначает объект, «уже известны» слушатель должен использоваться с артикля. Наблюдать, как в истории, английские предложения взяты из меня произведений выдающихся авторов, прямо противоречащие«Я только что прочитал книгу твое о Испании и хотел спросить вас об» — «Это не очень хорошая книга, боюсь» (S. Моэм). Я чувствую много сомнений о говорю вам эту историю. Вы видите, это не история, как другие рассказы я говорю вам: это подлинная история (Дж. к. Джером).
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
на ранних этапах развития языковых знаний, грамматические ученые считали, что единственная цель грамматика дал строгие правила пишет и говорит правильно.жесткие правила для правильного пути выражения, не глубокое понимание социальной природы языка, часто основаны на чисто субъективного и произвольного решения отдельных классических составителей.в результате этого "нормативный" подход заключался в том, что наряду с весьма важной и полезной информации, отсутствует "правил", были сформулированы, которые стояли в огромных противоречий с существующим язык нам возраста, например, языковой реальности.следы этой произвольных директивного подхода к грамматических преподавание может легко найти даже в настоящее время школьной практике.ссылки на некоторые из многочисленных примеров такого рода, давайте рассмотрим известные правила английского статью о том, что имя существительное, который обозначает объект "уже известно" слушатель должен использоваться с определенный артикль.наблюдать, как никогда, английские предложения принять от меня произведения выдающихся авторов напрямую противоречат"я только что зачитал ваша книга об испании, и я хотел спросить вас об этом." - "это не очень хорошую книгу, я боюсь. maugham).я чувствую себя очень много сомнений насчет того, что рассказал вам эту историю моей.видишь, это не история, как и другие истории, я говорю: это правда (дж. K. джером).
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: