1. As he passed the bronze statue of the Four Moors a man's figure eme перевод - 1. As he passed the bronze statue of the Four Moors a man's figure eme украинский как сказать

1. As he passed the bronze statue o


1. As he passed the bronze statue of the Four Moors a man's figure emerged from an old house on the opposite side of the shipping basin. 2. The man approached unsteadily along the water side, shouting an English song. (E.Voynich) 3. As they passed by the gateway of the Uffizi, he crossed the road and stooped down at a dark bundle that was lying against the railings. (Ibid.) 4. The bundle moved, and answered something in a low, moaning voice. (Ibid.) 5. «What a fool Rawdon Crawley has been to go and marry a governess!» (W.Thackeray) 6. «But there was something about the governess too. Green eyes, fair skin, pretty figure». (Ibid.) 7. It was as John had said - he and she just wanted to live and the past was in their way - a past they had not shared in, and did not understand. (J.K.Jerome) 8. I've written a lot of them (his sayings) down in a book for fear of losing them. 9. It is only fair that at the back of the book I would be allowed a few pages to myself to put down some things (Ibid.) 10. It was an early morning of a sunny day. (Ibid.) 11. He remembered suddenly the early morning when he slept on the house-boat after his father died - .-(J.Galsworthy) 12. He wrote a pamphlet on Malt on returning to England - . (Ibid.) 13. She ... took an interest in the pamphlet on Malt: was often affected, even to tears. (Ibid.) 14. There came a morning at the end of September when aunt Ann was unable to take from Smither's hands the insignia of personal dignity. (Ibid.) 15. The morning after a certain night on which Soames at last asserted his rights and acted like a man he breakfasted alone. (J.Galsworthy)
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (украинский) 1: [копия]
Скопировано!
1. коли він проходив Бронзова статуя чотири, болота чоловічої фігури вийшли з старий будинок на протилежній стороні судноплавства басейну. 2. чоловік підійшов до твердо уздовж боку води, кричали Українська пісня. (E.Voynich) 3. як вони пройшли повз ворота Уффіці, він перетнув дороги і згорблена вниз на темне розшарування, що лежав проти перила. (Там же.) 4 bundle переїхали і відповів на те, що в низьких, стогнати голос. (Там же.) 5. «що дурень Rawdon Кроулі був піти і одружитися на гувернантка!» (W.Thackeray) 6. «але було щось про гувернантки теж. Зелені очі, світлою шкірою, досить рисунок». (Там же.) 7. це було, як сказав Джон - він і вона просто хотіла жити і минуле було в їхньому шляху - в минулому вони не розділяла у і не розуміли. (J.K.Jerome) 8. я написав багато з них (його висловлювання) в книзі зі страху втратити їх. 9. це справедливо, що задній частині книги я буде дозволено кілька сторінок, про себе, щоб покласти вниз деякі речі (неросійським.) 10. Це було ранній ранок сонячний день. (Там же.) 11. Він раптом згадав рано вранці, коли він спав на човні будинку після смерті батька -.-(J.Galsworthy) 12. Він написав памфлет на солод після повернення до Англії -. (Там же.) 13. Вона.. проявили інтерес в брошурі солоду: постраждав часто, навіть до сліз. (Там же.) 14. Там прийшов вранці в кінці вересня, коли тітка Енн не вдалося взяти з Smither в руках insignia особистої гідності. (Там же.) 15. Ранок після певні ночі, на яких & Soames нарешті стверджував, його права і діяли як людина, він breakfasted поодинці. (J.Galsworthy)
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 2:[копия]
Скопировано!

1. Як він пройшов бронзову статую чотирьох маврів фігура людини вийшли зі старого будинку на протилежному боці судноплавної басейну. 2. Чоловік підійшов, похитуючись, по стороні води, кричачи англійська пісню. (E.Voynich) 3. Як вони пройшли шлюзом Уффіці, він перетнув дорогу і нагнувся на темному пучка, яка лежала на перила. (Там же.) 4. комплект переїхав, і щось відповів у низькому, постогнуючи голосом. (Там же.) 5. «Який дурень Родон Кроулі була піти і одружитися на гувернантці!» (W.Thackeray) 6. «Але було щось про гувернантки теж. Зелені очі, світла шкіра, досить фігура ». 7. Це було, як сказав Джон (Там же.) - Він і вона просто хотіла жити і минуле було на їхньому шляху - минуле вони не поділяють в, і не зрозуміти. (JKJerome) 8. Я написав багато з них (його висловлювання) вниз в книзі через страх втратити їх. 9. Це тільки справедливо, що в кінці книги я буде дозволено кілька сторінок себе, щоб придушити деякі речі (Там же.) 10. Це було рано вранці в сонячний день. (Там же.) 11. Він раптом згадав, рано вранці, коли він спав на будинок-човен після смерті батька - .- (J.Galsworthy) 12. Він написав брошуру про Malt після повернення до Англії. - (Там же.) 13. Вона ... взяв інтерес до брошурі про Солод: часто впливає, навіть до сліз. (Там же.) 14. Там прийшов вранці в кінці вересня, коли тітка Енн не зміг прийняти з рук в Smither знаки особистої гідності. (Там же.) 15. На наступний ранок після певного ніч, на якому Сомс нарешті стверджував свої права і діяв як людина, він снідали на самоті. (J.Galsworthy)
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 3:[копия]
Скопировано!

1. Як він пройшов бронзова статуя чотирьох пришвартовується постать чоловіка з'явився старий будинок на протилежному боці судноплавства басейну. 2. Людина звертався до внаслідок разом з водою, крики англійської пісні. (E. нагороджені за активну позицію) 3. Як вони передали у ворота в Уфіці, він перейшов дорогу і сутулий вниз на темно-пакет, лежав на поручні. (Там само ) 4. Згорток переїхав,Та відповіла на щось у низькій, стогнала голос. (Там само ) 5. "Те, що дурень Rawdon Crawley було йти і вийти заміж за гувернантка!' (W. Thackeray) 6. "Але це було щось про вихователька. Зелені очі, світла шкіра, досить показник'. (Там само ) 7. Це було як Джон було сказано - він і вона просто хотіла жити і в минулому було в свій шлях - це минуле вони не поділився в, а не розумію. (J. K.Жером) 8. Я написав багато з них (його висловів) вниз в книзі страх втратити їх. 9. Це лише чесні, на задній панелі книгу я буде дозволено кілька сторінок на себе, щоб відкласти деякі речі (там само ) 10. Це був дуже рано вранці сонячний день. (УНІАН) 11. Він згадав раптом рано вранці коли він спав на будинок-човен після його батько помер - . - (Дж. Голсуорсі) 12.Він написав брошуру про солоду на повернення до Англії - . (УНІАН) 13. Вона ... у брошурі про солоду: часто страждають, навіть до сліз. (УНІАН) 14. Туди приїхала вранці в кінці вересня, коли тітка Енн не зміг взяти від Smither руки в емблему гідності особистості. (УНІАН) 15.Вранці після певного ніч яка Soames нарешті обстоює свої права і поступив як справжній чоловік він breakfasted поодинці. (Дж. Голсуорсі)
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: