Exercise 23. Translate into English, using verbals where possible.
1....когда княжна Марья, опустив шторы, хотела выйти, Наташа позвала ее к себе. (Л. Толстой) 2. Она [Наташа] высунула голову в сырой воздух ночи, и графиня видела, как тонкая шея ее тряслась от рыданий... Наташа знала, что стонал не князь Андрей... но этот страшный неумолкавший (never-ceasing) стон заставил зарыдать ее. (Л. Толстой) 3. Ростов, не желая навязывать свое знакомство княжне (to force something on somebody), не пошел к ней, а остался на деревне, ожидая ее выезда (to drive out). (Л. Толстой) 4....в голове его [Пьера] мелькнула мысль, что действительно хорошо бы было, даже ежели бы и взяли Москву, ему остаться в ней... (Л. Толстой) 5. Проснувшись от своей болезни (to come to oneself after one's illness), Пьер увидел... своих двух людей, приехавших из Москвы, — Терентия и Ваську, и старшую княжну, которая... узнав о его освобождении и болезни, приехала к нему, чтобы ходить за ним. (Л. Толстой) 6. Высокий, плешивый старый человек... стоял в передней; увидев Пьера, он сердито пробормотал что-то и ушел в коридор. (Л. Толстой) 7. Гости отправились в комнаты для них отведенные. (Пушкин) 8. Но Дефорж стоял уже перед нею. «Благодарю вас, — сказал он ей тихим и печальным голосом, — что вы не отказали мне в моей просьбе...» Марья Кириловна отвечала заготовленною фразой: «Надеюсь, что вы не заставите меня раскаяться в моей снисходительности». (Пушкин) 9. Взволнованная свиданием с Дубровским, Марья Кириловна возвращалась из саду. (Пушкин) 10. Обед, продолжавшийся около трех часов, окончился. (Пушкин) 11. Между тем лошади пришли, и смотритель (postmaster) приказал, чтоб тотчас... запрягали их в кибитку (to harness to) проезжего; но, возвратясь, нашел он молодого человека почти без памяти лежащего на лавке: ему сделалось дурно, голова разболелась, невозможно было ехать. (Пушкин) 12. Постояв (to stand still) несколько секунд, она [Анна] вошла в вагон и села на свое место. (Л. Толстой) 13. Он обнял Левина и, говоря с ним, не замечал Вронского, который встал и спокойно дожидался, когда князь обратится к нему. (Л. Толстой) 14. Когда он [Левин] увидел, что его ожидания сбылись, что ничто не мешает ему высказаться (to speak), лицо его сделалось мрачно. (Л. Толстой) 15. Он [Левин] встал, чтобы идти к письменному столу, и Ласка, лежавшая у его ног... тоже встала и оглядывалась на него, как бы спрашивая его, куда идти. (Л. Толстой) 16. Кити знала, что княгиня была оскорблена тем, что госпожа Шталь как будто (to seem) избегала знакомиться с нею. (Л. Толстой) 17. Он [Левин] сел опять, ожидая приезда гостей, чтобы уехать незаметно (unnoticed). (Л. Толстой) 18. Ему так хорошо удалось уговорить брата посоветоваться (to consult) с доктором и ехать па воды заграницу (foreign watering-place)... что в этом отношении он был собой доволен. (Л. Толстой) 19. «Извините меня, княгиня, — сказал он [Каренин], учтиво улыбаясь, по твердо глядя ей в глаза,—но я вижу, что Анна не совсем здорова, и желаю, чтоб она ехала со мною». (Л. Толстой) 20....шаги лакея заставили ее очнуться (to rouse oneself), и, скрыв от него свое лицо, она притворилась, что пишет. (Л. Толстой) 21 __ Анна села с письмом Бетси к столу и, не читая, приписала внизу (to write below): «Мне необходимо вас видеть. Приезжайте к саду Вреде. Я буду там в 6 часов». (Л. Толстой) 22. Он (Вронский]... радовался тому, что благодаря этому дождю наверное застанет ее дома и одну, так как знал, что Алексей Александрович, недавно вернувшийся с вод (foreign watering-place), не переезжал из Петербурга. (Л. Толстой) 23. Она [Анна] вышла в столовую... и нарочно громко говорила, ожидая, что он придет сюда; но он не вышел, хотя она слышала, как он выходил к дверям кабинета, провожая (to take leave) правителя канцелярии (chief secretary). (Л. Толстой) 24. Он любил удить рыбу и как будто (to seem) гордился тем, что может любить такое глупое занятие. (Л. Толстой) 25. Павел Петрович
улыбнулся и, положив руку на плечо брату, заставил его снова сесть. (Тургенев) 26. Ее случайно увидел некто Одинцов, очень богатый человек лет сорока шести...; влюбился в нее и предложил ей руку. (Тургенев) 27. Разговаривая вечером с Катей, Аркадий совершенно позабыл о своем наставнике. (Тургенев) 28.... они, кажется, взаимно презирали друг друга... (Л. Толстой) 29. Посмотрев на часы, увидел он, что время ехать. (Пушкин) 30. Герман был сын обрусевшего немца, оставившего ему небольшой капитал (fortune). (Пушкин) 31....однажды Лизавета Ивановна, сидя под окошком за пяльцами, нечаянно (to happen) взглянула на улицу и увидела молодого инженера, стоящего неподвижно и устремившего глаза к ее окошку. (Пушкин) 32. На стене висели два портрета, писанные (to paint) в Париже m-me Lebrun. (Пушкин) 33. Старуха молча смотрела на него и, казалось, его не слыхала. Герман вообразил, что она глуха, и, наклонясь над самым ее ухом, повторил ей то же самое. (Пушкин) 34. Случилось так, что в числе горничных Анны Павловны находилась одна очень хорошенькая девушка...
Результаты (
русский) 1:
[копия]Скопировано!
Упражнение 23. Перевод на английский язык, используя verbals, где это возможно. 1 КОГДА КНЯЖНА МАРЬЯ, ОПУСТИВ ШТОРЫ, ХОТЕЛА ВЫЙТИ, НАТАША ПОЗВАЛА ЕЕ К СЕБЕ. (Л. ТОЛСТОЙ) 2. ОНА [НАТАША] ВЫСУНУЛА ГОЛОВУ В СЫРОЙ ПОМОЩЬЮ НОЧИ, И ГРАФИНЯ ВИДЕЛА, КАК ТОНКАЯ ШЕЯ ЕЕ ТРЯСЛАСЬ ОТ РЫДАНИЙ... НАТАША ЗНАЛА, ЧТО НЕ СТОНАЛ КНЯЗЬ АНДРЕЙ... Но этот страшный неумолкавший (никогда не переставая) стон заставил зарыдать ее. (Л. ТОЛСТОЙ) 3. Ростов, не желая навязывать которые знакомство княжне (чтобы заставить что-то на кого-то), не пошел к ней, а остался на деревне, ожидая ее выезда (чтобы изгнать). (Л. ТОЛСТОЙ) 4... В ГОЛОВЕ ФОЛЛИКУЛОСТИМУЛИРУЮЩЕГО [ПЬЕРА] МЕЛЬКНУЛА МЫСЛИ, ЧТО ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ХОРОШО БЫ БЫЛО, ПРОГРАММА ЕЖЕЛИ БЫ И ВЗЯЛИ МОСКВУ, ЕМУ ОСТАТЬСЯ В НЕЙ... (Л. ТОЛСТОЙ) 5. Проснувшись от своей болезни (чтобы прийти к себе после его болезни), Пьер увидел... СВОИХ ДВУХ ЛЮДЕЙ, ПРИЕХАВШИХ ИЗ МОСКВЫ, — ТЕРЕНТИЯ И ВАСЬКУ, И СТАРШУЮ КНЯЖНУ, КОТОРАЯ... УЗНАВ О ФОЛЛИКУЛОСТИМУЛИРУЮЩЕГО ОСВОБОЖДЕНИИ И БОЛЕЗНИ, ПРИЕХАЛА К НЕМУ, СОВЕТА ХОДИТЬ ЗА НИМ. (Л. ТОЛСТОЙ) 6. ВЫСОКИЙ, ПЛЕШИВЫЙ СТАРЫЙ ЧЕЛОВЕК... СТОЯЛ В ПЕРЕДНЕЙ; УВИДЕВ ПЬЕРА, ОН СЕРДИТО ПРОБОРМОТАЛ ЧТО-ТО И УШЕЛ В КОРИДОР. (Л. ТОЛСТОЙ) 7. ГОСТИ ОТПРАВИЛИСЬ В КОМНАТЫ ДЛЯ НИХ ОТВЕДЕННЫЕ. (ПУШКИН) 8. НО ДЕФОРЖ СТОЯЛ УЖЕ ПЕРЕД НЕЮ. «БЛАГОДАРЮ ВАС, — СКАЗАЛ ОН ЕЙ ТИХИМ И ПЕЧАЛЬНЫМ ГОЛОСОМ, — ЧТО ВЫ НЕ ОТКАЗАЛИ МНЕ В МОЕЙ ПРОСЬБЕ...» МАРЬЯ КИРИЛОВНА ОТВЕЧАЛА ЗАГОТОВЛЕННОЮ ФРАЗОЙ: «НАДЕЮСЬ, ЧТО ВЫ НЕ ЗАСТАВИТЕ МЕНЯ РАСКАЯТЬСЯ В МОЕЙ СНИСХОДИТЕЛЬНОСТИ». (ПУШКИН) 9. ВЗВОЛНОВАННАЯ СВИДАНИЕМ С ДУБРОВСКИМ, МАРЬЯ КИРИЛОВНА ВОЗВРАЩАЛАСЬ ИЗ САДУ. (ПУШКИН) 10. ОБЕД, ПРОДОЛЖАВШИЙСЯ ОКОЛО ТРЕХ ЧАСОВ, ОКОНЧИЛСЯ. (ПУШКИН) 11. Между тем лошади противолодочными, и смотритель (почтмейстер) приказал, чтоб тотчас... Запрягали их в кибитку (чтобы использовать к) проезжего; НО, ВОЗВРАТЯСЬ, НАШЕЛ ОН МОЛОДОГО МИМО ПОЧТИ ФАКТУРНОЙ ПАМЯТИ ЛЕЖАЩЕГО НА ЛАВКЕ: ЕМУ СДЕЛАЛОСЬ ДУРНО, ГОЛОВА РАЗБОЛЕЛАСЬ НЕВОЗМОЖНО БЫЛО ЕХАТЬ. (ПУШКИН) 12. Постояв (чтобы стоять) несколько секунд, она [Анна] вошла в вагон и села на которые место. (Л. ТОЛСТОЙ) 13. ОН ОБНЯЛ ЛЕВИНА И ДЕШЕВИЗНУ С НИМ, НЕ ЗАМЕЧАЛ ВРОНСКОГО, КОТОРЫЙ ВСТАЛ И СПОКОЙНО ДОЖИДАЛСЯ, КОГДА КНЯЗЬ ОБРАТИТСЯ К НЕМУ. (Л. ТОЛСТОЙ) 14. Когда [Левин] он увидел, что фолликулостимулирующего ожидания сбылись, что ничто не мешает ему высказаться (чтобы говорить), лицо фолликулостимулирующего сделалось мрачно. (Л. ТОЛСТОЙ) 15. ОН [ЛЕВИН] ВСТАЛ, СОВЕТА ИДТИ К ПИСЬМЕННОМУ СТОЛУ, И ЛАСКА, ЛЕЖАВШАЯ У ФОЛЛИКУЛОСТИМУЛИРУЮЩЕГО НОГ... ТОЖЕ ВСТАЛА И ОГЛЯДЫВАЛАСЬ НА НЕГО, КАК БЫ СПРАШИВАЯ ФОЛЛИКУЛОСТИМУЛИРУЮЩЕГО, КУДА ИДТИ. (Л. ТОЛСТОЙ) 16. Кити знала, что княгиня была оскорблена тем, что госпожа Шталь как будто (кажется) избегала знакомиться с нею. (Л. ТОЛСТОЙ) 17. Он [Левин] сел опять, ожидая приезда гостей, Совета уехать незаметно (незаметно). (Л. ТОЛСТОЙ) 18. Ему так хорошо удалось уговорить брата посоветоваться (для консультаций) с доктором и ехать па воды заграницу (иностранные мочить место)... ЧТО В ЭТОМ ВНЕСТИ ОН БЫЛ СОБОЙ ДОВОЛЕН. (Л. ТОЛСТОЙ) 19. «ИЗВИНИТЕ МЕНЯ, КНЯГИНЯ, — СКАЗАЛ ОН [КАРЕНИН], УЧТИВО УЛЫБАЯСЬ ПО ТВЕРДО ГЛЯДЯ ЕЙ В ГЛАЗА, — НО Я ВИЖУ, ЧТО АННА НЕ СОВСЕМ ЗДОРОВА И ЖЕЛАЮ, ЧТОБ ОНА ЕХАЛА СО МНОЮ». (Л. Толстой) 20... шаги лакея заставили ее очнуться (чтобы разбудить себя), и, скрыв от него которые лицо, она притворилась, что пишет. (Л Толстой) 21 __ Анна села с письмом Бетси к столу и, не читая, приписала внизу (для записи ниже): «Мне необходимо вас видеть. ПРИЕЗЖАЙТЕ К САДУ ВРЕДЕ. Я БУДУ ТАМ В 6 ЧАСОВ». (Л. ТОЛСТОЙ) 22. ОН (ВРОНСКИЙ]... Радовался тому, что благодаря этому дождю наверное застанет ее дома и одну, так как знал, что Алексей Александрович, недавно вернувшийся с вод (иностранные мочить место), не переезжал из Петербурга. (Л. ТОЛСТОЙ) 23. ОНА [АННА] ВЫШЛА В СТОЛОВУЮ... И НАРОЧНО ГРОМКО ГОВОРИЛА, ОЖИДАЯ, ЧТО ОН ПРИДЕТ СЮДА; Но он не вышел, хотя она слышала, как он выходил к дверям кабинета, провожая (на отпуск) правителя канцелярии (главный секретарь). (Л. ТОЛСТОЙ) 24. Он любил удить рыбу и как будто (кажется) гордился тем, что может любить такое глупое занятие. (Л. ТОЛСТОЙ) 25. ПАВЕЛ ПЕТРОВИЧУЛЫБНУЛСЯ И, ПОЛОЖИВ РУКУ НА ПЛЕЧО БРАТУ, ЗАСТАВИЛ ФОЛЛИКУЛОСТИМУЛИРУЮЩЕГО СНОВА СЕСТЬ. (ТУРГЕНЕВ) 26. ЕЕ СЛУЧАЙНО УВИДЕЛ НЕКТО ОДИНЦОВ, ОЧЕНЬ БОГАТЫЙ ЧЕЛОВЕК ЛЕТ СОРОКА ШЕСТИ...; ВЛЮБИЛСЯ В НЕЁ И ПРЕДЛОЖИЛ ЕЙ РУКУ. (ТУРГЕНЕВ) 27. РАЗГОВАРИВАЯ ВЕЧЕРОМ С КАТЕЙ, АРКАДИЙ СОВЕРШЕННО ПОЗАБЫЛ О СВОЕМ НАСТАВНИКЕ. (ТУРГЕНЕВ) 28... ОНИ, КАЖЕТСЯ, ВЗАИМНО ПРЕЗИРАЛИ ДРУГ ДРУГА... (Л. ТОЛСТОЙ) 29. ПОСМОТРЕВ НА ЧАСЫ, УВИДЕЛ ОН, ЧТО ВРЕМЯ ЕХАТЬ. (ПУШКИН) 30. Герман был сын обрусевшего немца, оставившего ему небольшой если (удача). (Пушкин) 31... Ивановна Лизавета однажды, сидя под окошком за пяльцами, нечаянно (чтобы случиться) взглянула на улицу и увидела молодого инженера, стоящего неподвижно и устремившего глаза к ее окошку. (ПУШКИН) 32. На стене висели два портрета, писанные (рисовать) в Париже m-me Lebrun. (ПУШКИН) 33. СТАРУХА МОЛЧА СМОТРЕЛА НА НЕГО И, КАЗАЛОСЬ, ФОЛЛИКУЛОСТИМУЛИРУЮЩЕГО НЕ СЛЫХАЛА. ГЕРМАН ВООБРАЗИЛ, ЧТО ОНА ГЛУХА, НАКЛОНЯСЬ НАД КАРТИНГЕ ЕЕ УХОМ, И ПОВТОРИЛ ЕЙ ТО ЖЕ САМОЕ. (ПУШКИН) 34. СЛУЧИЛОСЬ ТАК, ЧТО В ЧИСЛЕ ГОРНИЧНЫХ АННЫ ПАВЛОВНЫ НАХОДИЛАСЬ ОДНА ОЧЕНЬ ХОРОШЕНЬКАЯ ДЕВУШКА...
переводится, пожалуйста, подождите..
![](//ruimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)
Результаты (
русский) 3:
[копия]Скопировано!
мероприятие 23.перевод на английский язык, используя verbals там, где это возможно.1... когда княжна Марья, опустив шторы, в котором гостиницы, Наташа позвала ее к себе.(л.Толстой) 2.правда, Наташа] [высунула голову в сырой воздух ночи, и графиня видела, как тонкая шея ее тряслась от рыданий.Наташа службу, что стонал не князь,.но этот страшный неумолкавший (не переставал) стон заставил зарыдать ее.(л.Толстой) 3.ростов, не желая навязывать свое у княжне (силы что - то на кого - то), не пошел к то, а остался на деревне, ожидая ее выезда (диск).(л.Толстой) 4. в голове его [Пьера] мелькнула мысль, что и хорошо бы было, даже ежели бы и приняли Москву, и расположенных в то...(л.Толстой) 5.Проснувшись. и болезни (прийти в себя после болезни), Пьер увидел.создатель двух людей, приехавших из москвы, - Терентия и Ваську, и старшую княжну, которая...узнав до его освобождении и болезни, приехала к нему, чтобы ходить за ним.(л.Толстой) 6.Высокий, плешивый старый их.стоял в передней; будь Пьера, он сердито пробормотал что - то и ушел в коридор.(л.Толстой) 7.Гости, установленное в комнаты для них отведенные.(Пушкин) 8.но, Дефорж стоял уже перед нею.«Благодарю вас, - сказал он рот тихим и печальным голосом, - что вы не были в корею и моей... "Марья Кириловна отвечала заготовленною фразой: «Надеюсь, что вы не заставите директор раскаяться в моей снисходительности».(Пушкин) 9.Взволнованная свиданием с Дубровским, Марья Кириловна возвращалась из сада.(Пушкин) 10.Обед, продолжавшийся около трех часов, окончился.(Пушкин) 11.россия же в лошади пришли, и смотритель (почтмейстер) приказал, чтобы где.запрягали их в кибитку (использования) проезжего; но, возвратясь, ему больше хочется быть "он молодого время без аллы лежащего на лавке: и сделалось дурно, голова разболелась, одну из и the.(Пушкин) 12.Постояв (стоять) несколько секунд, что [Анна] вошла в вагон и села на свое место.(л.Толстой) 13.все обнял Левина и, следовательно, с ним, не замечал Вронского, который встал и спокойно дожидался, когда князь обратится к нему.(л.Толстой) 14.надеюсь, он [Левин] увидел, что его ожидания сбылись, что ничто не мешает и высказаться (говорить), лицо его сделалось мрачно.(л.Толстой) 15.все [Левин] встал, чтобы идти к письменному столу, и Ласка, лежавшая в его ног.в встала и оглядывалась на и, как бы спрашивая его, - идти.(л.Толстой) 16.Кити службу, что княгиня и оскорблена в, что госпожа Шталь для (,) избегала знакомиться с нею.(л.Толстой) 17.все поездки в Левин] [я, ожидая out гостей, чтобы уехать незаметно (незаметно).(л.Толстой) 18.Ему так хорошо из уговорить с посоветоваться (консультации) с доктором и the та спі.. воды 28.02.2010] (иностранные полива место).что в этом отношении и он, по доволен.(л.Толстой) 19.«Извините директор, княгиня, - сказал он [Каренин], учтиво улыбаясь, по твердо глядя рот в глаза, - но я вижу, что Анна не совс
переводится, пожалуйста, подождите..
![](//ruimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)