Priestley, John Bointon (1894-1984) is the author of numerous novels,  перевод - Priestley, John Bointon (1894-1984) is the author of numerous novels,  русский как сказать

Priestley, John Bointon (1894-1984)

Priestley, John Bointon (1894-1984) is the author of numerous novels, plays and literary essays well-known all over the world. Of his pre-war novels the most famous are "The Good Companions", "Angel Pavement", "They Walk in the City", and "Wonder Hero". His war novels "Blackout in Greatley", "Daylight on Saturday" and "Three Men in New Suits", were very popular with the readers during and after the Second World War. The daring and unusual composition of some of his plays (such as "Dangerous Corner", "Time and the Conways") is a device for revealing people's real selves hidden under conventional masks.

Priestley loves people. His favourite character is a little man, an unim­portant shy person, lost in the jungle of the big city, helpless in the face of forces which he cannot combat. In the description of an elderly comic actor in the given extract you will find something of the sad tenderness and com­passion characteristic of Priestley's attitude towards "little men".

When they arrived at the music-hall,73 the doors for the second house were just opening,74 and they walked straight into the stalls, which were very cheap. The audience made a great deal of noise, especially in the balcony. Mrs. Burlow led the way to the front and found two very good seats for them. Rose bought a programme for twopence, gave it to Mrs. Burlow, then looked about her brightly.

It was a nice friendly little place, this music-hall, warmer and cosier and altogether more human than the picture the­atres75 she usually attended. One thing she noticed. There were very few young people there. They were nearly all about Mrs. Burlow's age. So were the attendants. So were the members of the orchestra, who soon crept into their pit, wiping their mouths. Very few of the turns76 were young; they themselves, their creased and fading scenery, their worn properties, their jokes and many of their songs were getting on in years. And the loudest applause always came when a performer said he would imitate "our dear old favou­rite" So-and-so, and named a music-hall star that Rose had never heard of, or when a singer would tell them that the new songs were all very well in their way but that the old songs were best and he or she would "endeavour to render" one of their old favourite ditties. The result of this was that though the whole place was so cosy and friendly, it was also rather sad. Youth had fled from it. There was no bloom on anything here. Joints were stiff, eyes anxious behind the mask of paint.

One turn was an eccentric fellow with a grotesque make­up, a deadwhite face and a very red nose, and his costume was that of a ragged tramp. He made little jokes, fell over himself, and then climbed on to the back of a chair, made more little jokes and played the accordion, Rose thought him quite funny at first, but very soon changed her mind about him. She was sitting near enough to see his real face, peering anxiously through that mask. It was old, weary, des­olate. And from where she sat, she could see into the wings and standing there, never taking her eyes off the performer, was an elderly woman, holding a dressing gown in one hand and a small medicine glass in the other. And then Rose wanted him to stop clowning for them, wanted the curtain to come down, so that he could put on that dressing gown, drink his medicine or whatever it is, and go away with the elderly woman, and rest and not worry any more.

But she said nothing to Mrs. Burlow, who was enjoying herself, and laughing and clapping as hard as anyone there, perhaps because she too was no longer young and was be­ing entertained by people of her own age.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Пристли, Джон Bointon (1894-1984) является автором многочисленных романов, пьес и литературные эссе известного во всем мире. Из его романов довоенного самыми известными являются «Хорошие товарищи», «Ангел тротуар», «Они ходить в город» и «Чудо-герой». Его романы войны «Затемнение в Greatley», «Летнее в субботу» и «Три мужчины в новом подходит», были очень популярны с читателями, во время и после второй мировой войны. Смелый и необычный состав некоторых из его пьес (например, «опасные уголок», «Время и Conways») — устройство для выявления реальных самих людей скрыты под обычных масок.Пристли любит людей. Его любимый персонаж — маленький человек, неважно застенчивый человек, потерял в джунглях большого города, беспомощны перед лицом сил, которые он не может бороться с. В описании пожилых комический актер в данной выписке Вы найдете что-то грустно, нежность и сострадание характерной Пристли отношение к «человечки».Когда они прибыли в Мюзик холл, просто открывают двери для второго дома 73, 74 и они шли прямо в ларьки, которые были очень дешево. Аудитория сделал много шума, особенно на балконе. Госпожа Burlow повел на фронт и обнаружил две очень хорошие места для них. Роза купил программу для twopence, отдал его миссис Burlow, а затем посмотрел о ней ярко.Это был хороший дружелюбный мало места, это Мюзик холл, теплее и уютнее и вообще больше человек, чем theatres75 изображение, она обычно присутствовали. Одна вещь, которую она заметила. Было очень мало молодых людей там. Они были почти все о миссис Burlow возраста. Так что были обслуживающего персонала. Так членами оркестра, которые вскоре вкрались в свои ямы, вытирая рты. Очень немногие из turns76 были молодыми; они сами, их увеличилась и выцветанию декораций, их носили свойства, их шутки и многие из их песен получали на лет. И под громкие аплодисменты всегда когда исполнитель говорит, он будет подражать «наш дорогой старый любимый» такой-то и назван звезда Мюзик холла, что Роза никогда не слышал, или когда певец скажет им, что новые песни были все очень хорошо на их пути, но что старые песни были лучшими, и он или она будет «стремиться оказывать» один из их старые любимые частушки. В результате этого было, хотя место было настолько уютной и дружественной, что также довольно грустно. Молодежь бежали от него. На что-нибудь здесь было не Блум. Суставы были жесткими, глаза тревожно за маской краской.Один поворот был эксцентричный парень с гротескными макияж, deadwhite лицо и очень красный нос, и его костюм, что из рваных бродяга. Он сделал мало шуток, упал на себя и затем поднялись на спинку стула, сделал более мало шуток и играл аккордеон, Роза мысль его довольно смешно на первый, но очень скоро изменил её мнение о нем. Она сидела возле достаточно, чтобы увидеть его истинное лицо, с тревогой вглядываясь через эту маску. Это был старый, усталый, пустынной. И где она сидела, она могла видеть в крылья и стоя там, никогда не принимая ее глаза от исполнителя, была пожилая женщина, держа халатик в одной руке и небольшой медицинского стекла в другой. И тогда Роуз хотел его стоп клоунада для них, хотел занавес спуститься вниз, так что он мог бы поставить на этом халате, пить его лекарства или все это и идти прочь с Пожилая женщина и отдых и не беспокоиться больше.Но она ничего не сказала миссис Burlow, который был наслаждаясь себя и смеялись и хлопали так сложно, как кто-нибудь там, возможно, потому что она тоже был уже не молод и развлекали людей своего возраста.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Пристли, Джон Bointon (1894-1984) является автором многочисленных романов, пьес и эссе литературные хорошо известны во всем мире. Из его довоенных романах наиболее известными являются "Хорошие Компаньоны", "Ангел тротуарная", "Они идут в город", и "Чудо Герой". Его романы войны "Blackout в Greatley", "Дневной свет в субботу" и "Трое в новых костюмах", были очень популярны среди читателей во время и после Второй мировой войны. Смелый и необычный состав некоторых из его пьес (например, "Опасное уголок", "Время и Conways") является устройство для выявления реальных себя людей, скрытые в обычных масок. Пристли любит людей. Его любимый персонаж маленький человек, неважно застенчивый человек, погруженный в джунглях большого города, беспомощным перед лицом сил, которые он не может бороться. В описании пожилой комика в данном экстракта вы найдете что-то печальной нежностью и состраданием характеристики отношения Пристли к "маленьких людей". Когда они прибыли в мюзик-холле, 73 двери для второго дома были только Открытие, 74 и они шли прямо в партере, которые были очень дешевы. Аудитория сделал много шума, особенно на балконе. Г-жа Burlow повел вперед и нашли два очень хороших мест для них. Роуз купил программу два пенса, дал его миссис Burlow, потом посмотрел о ней ярко. Это был хороший дружелюбны мало места, это мюзик-холла, теплее и уютнее, и в целом более человек, чем картина theatres75 она обычно присутствовали. Одна вещь, она заметила. Были очень немногие молодые люди. Они были почти все примерно одного возраста миссис Burlow в. Так были обслуживающий персонал. Так были члены оркестра, который вскоре вкрались яму их, вытирая рот. Очень немногие из turns76 были молоды; они сами, их сминаться и выцветанию пейзажи, их изношенные свойствами, их шутки, и многие из их песен были уже в годах. И громкие аплодисменты всегда приходил, когда исполнитель сказал, что он подражать "наш дорогой старый любимый" Так и так-то, и назвал мюзик-холла звезду, что Роуз никогда не слышал о, или когда певец сказал бы им, что новые песни все были очень хорошо на их пути, но, что старые песни были лучше, и он или она будет "стремиться оказывать" одну из своих старых любимых частушки. Результатом этого было то, что, хотя целое место было так уютно и дружелюбный, он был также довольно грустно. Молодежь бежали от него. Там не было ни на что цветение здесь. Суставы были жесткими, глаза тревожно за маской краской. Один поворот был эксцентричный парень с гротескной косметики, в deadwhite лица и очень красным носом, и его костюм, что из рваной бродяги. Он сделал немного шутки, упал сам, а затем взобрался на спинку стула, сделать более маленькие шутки и играл на аккордеоне, Роуз думали, что он довольно забавно сначала, но очень скоро передумала о нем. Она сидела достаточно близко, чтобы увидеть его истинное лицо, вглядываясь озабоченно этой маской. Это был старый, усталый, пустынной. И от того, где она сидела, она могла видеть в крылья и, стоя там, не отрывая глаз от исполнителя, было пожилая женщина, держащая халат в одной руке и небольшой медицина стекло в другом. И тогда Роза хотела его прекратить клоунаду для них, хотел занавес спуститься, так что он может поставить на этом халате, выпить свое лекарство или что-то есть, и уходят с пожилой женщиной, и отдыхать, а не беспокоиться больше. Но она ничего не сказала миссис Burlow, который был наслаждаясь себя, и, смеясь и хлопали так сложно, как никому там, возможно, потому, что она слишком не был уже не молод и в настоящее время развлекали людей ее возраста.









переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Маленькие победы, Джон Bointon (1894-1984) - автор многочисленных рассказов, играет и литературных эссе хорошо известные во всем мире. Его довоенные рассказов самые знаменитые "Добрые товарищи", "Angel Pavement", "они ходят в этом городе", и "Чудо героя". Его войны", романы "Blackout в Greatley", "Переход на летнее время в субботу" и "Трое мужчин в новые иски",
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: