We got out at Sonning, and went for a walk round the village. It is th перевод - We got out at Sonning, and went for a walk round the village. It is th русский как сказать

We got out at Sonning, and went for

We got out at Sonning, and went for a walk round the village. It is the most fairy-like little nook on the whole river. It is more like a stage village than one built of bricks and mortar. Every house is smothered in roses, and now, in early June, they were bursting forth in clouds of dainty splendour. If you stop at Sonning, put up at the "Bull," behind the church. It is a veritable picture of an old country inn, with green, square courtyard in front, where, on seats beneath the trees, the old men group of an evening to drink their ale and gossip over village politics; with low, quaint rooms and latticed windows, and awkward stairs and winding passages.
We roamed about sweet Sonning for an hour or so, and then, it being too late to push on past Reading, we decided to go back to one of the Shiplake islands, and put up there for the night. It was still early when we got settled, and George said that, as we had plenty of time, it would be a splendid opportunity to try a good, slap-up supper. He said he would show us what could be done up the river in the way of cooking, and suggested that, with the vegetables and the remains of the cold beef and general odds and ends, we should make an Irish stew.
It seemed a fascinating idea. George gathered wood and made a fire, and Harris and I started to peel the potatoes. I should never have thought that peeling potatoes was such an undertaking. The job turned out to be the biggest thing of its kind that I had ever been in. We began cheerfully, one might almost say skittishly, but our light-heartedness was gone by the time the first potato was finished. The more we peeled, the more peel there seemed to be left on; by the time we had got all the peel off and all the eyes out, there was no potato left – at least none worth speaking of. George came and had a look at it – it was about the size of a pea-nut. He said:
"Oh, that won't do! You're wasting them. You must scrape them."
So we scraped them, and that was harder work than peeling. They are such an extraordinary shape, potatoes – all bumps and warts and hollows. We worked steadily for five-and-twenty minutes, and did four potatoes. Then we struck. We said we should require the rest of the evening for scraping ourselves.
I never saw such a thing as potato-scraping for making a fellow in a mess. It seemed difficult to believe that the potato-scrapings in which Harris and I stood, half smothered, could have come off four potatoes. It shows you what can be done with economy and care.
George said it was absurd to have only four potatoes in an Irish stew, so we washed half-a-dozen or so more, and put them in without peeling. We also put in a cabbage and about half a peck of peas. George stirred it all up, and then he said that there seemed to be a lot of room to spare, so we overhauled both the hampers, and picked out all the odds and ends and the remnants, and added them to the stew. There were half a pork pie and a bit of cold boiled bacon left, and we put them in. Then George found half a tin of potted salmon, and he emptied that into the pot.
He said that was the advantage of Irish stew: you got rid of such a lot of things. I fished out a couple of eggs that had got cracked, and put those in. George said they would thicken the gravy.
I forget the other ingredients, but I know nothing was wasted; and I remember that, towards the end, Montmorency, who had evinced great interest in the proceedings throughout, strolled away with an earnest and thoughtful air, reappearing, a few minutes afterwards, with a dead water– rat in his mouth, which he evidently wished to present as his contribution to the dinner; whether in a sarcastic spirit, or with a genuine desire to assist, I cannot say.
We had a discussion as to whether the rat should go in or not. Harris said that he thought it would be all right, mixed up with the other things, and that every little helped; but George stood up for precedent. He said he had never heard of water-rats in Irish stew, and he would rather be on the safe side, and not try experiments.
Harris said:
"If you never try a new thing, how can you tell what it's like? It's men such as you that hamper the world's progress. Think of the man who first tried German sausage!"
It was a great success, that Irish stew. I don't think I ever enjoyed a meal more. There was something so fresh and piquant about it. One's palate gets so tired of the old hackneyed things: here was a dish with a new flavour, with a taste like nothing else on earth.
And it was nourishing, too. As George said, there was good stuff in it. The peas and potatoes might have been a bit softer, but we all had good teeth, so that did not matter much: and as for the gravy, it was a poem – a little too rich, perhaps, for a weak stomach, but nutritious.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
We got out at Sonning, and went for a walk round the village. It is the most fairy-like little nook on the whole river. It is more like a stage village than one built of bricks and mortar. Every house is smothered in roses, and now, in early June, they were bursting forth in clouds of dainty splendour. If you stop at Sonning, put up at the "Bull," behind the church. It is a veritable picture of an old country inn, with green, square courtyard in front, where, on seats beneath the trees, the old men group of an evening to drink their ale and gossip over village politics; with low, quaint rooms and latticed windows, and awkward stairs and winding passages.We roamed about sweet Sonning for an hour or so, and then, it being too late to push on past Reading, we decided to go back to one of the Shiplake islands, and put up there for the night. It was still early when we got settled, and George said that, as we had plenty of time, it would be a splendid opportunity to try a good, slap-up supper. He said he would show us what could be done up the river in the way of cooking, and suggested that, with the vegetables and the remains of the cold beef and general odds and ends, we should make an Irish stew.It seemed a fascinating idea. George gathered wood and made a fire, and Harris and I started to peel the potatoes. I should never have thought that peeling potatoes was such an undertaking. The job turned out to be the biggest thing of its kind that I had ever been in. We began cheerfully, one might almost say skittishly, but our light-heartedness was gone by the time the first potato was finished. The more we peeled, the more peel there seemed to be left on; by the time we had got all the peel off and all the eyes out, there was no potato left – at least none worth speaking of. George came and had a look at it – it was about the size of a pea-nut. He said:"Oh, that won't do! You're wasting them. You must scrape them."So we scraped them, and that was harder work than peeling. They are such an extraordinary shape, potatoes – all bumps and warts and hollows. We worked steadily for five-and-twenty minutes, and did four potatoes. Then we struck. We said we should require the rest of the evening for scraping ourselves.I never saw such a thing as potato-scraping for making a fellow in a mess. It seemed difficult to believe that the potato-scrapings in which Harris and I stood, half smothered, could have come off four potatoes. It shows you what can be done with economy and care.George said it was absurd to have only four potatoes in an Irish stew, so we washed half-a-dozen or so more, and put them in without peeling. We also put in a cabbage and about half a peck of peas. George stirred it all up, and then he said that there seemed to be a lot of room to spare, so we overhauled both the hampers, and picked out all the odds and ends and the remnants, and added them to the stew. There were half a pork pie and a bit of cold boiled bacon left, and we put them in. Then George found half a tin of potted salmon, and he emptied that into the pot.He said that was the advantage of Irish stew: you got rid of such a lot of things. I fished out a couple of eggs that had got cracked, and put those in. George said they would thicken the gravy.I forget the other ingredients, but I know nothing was wasted; and I remember that, towards the end, Montmorency, who had evinced great interest in the proceedings throughout, strolled away with an earnest and thoughtful air, reappearing, a few minutes afterwards, with a dead water– rat in his mouth, which he evidently wished to present as his contribution to the dinner; whether in a sarcastic spirit, or with a genuine desire to assist, I cannot say.We had a discussion as to whether the rat should go in or not. Harris said that he thought it would be all right, mixed up with the other things, and that every little helped; but George stood up for precedent. He said he had never heard of water-rats in Irish stew, and he would rather be on the safe side, and not try experiments.Harris said:"If you never try a new thing, how can you tell what it's like? It's men such as you that hamper the world's progress. Think of the man who first tried German sausage!"It was a great success, that Irish stew. I don't think I ever enjoyed a meal more. There was something so fresh and piquant about it. One's palate gets so tired of the old hackneyed things: here was a dish with a new flavour, with a taste like nothing else on earth.And it was nourishing, too. As George said, there was good stuff in it. The peas and potatoes might have been a bit softer, but we all had good teeth, so that did not matter much: and as for the gravy, it was a poem – a little too rich, perhaps, for a weak stomach, but nutritious.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
мы вышли на sonning и пошел прогуляться вокруг деревни.это самая фея, как маленький уголок на всей реке.это больше похоже на этапе в деревне, чем один построен кирпичи и цемент.каждый дом, приправленные розы, и сейчас, в начале июня, они были прорыв в облаках лакомством великолепие.если вы остановитесь на sonning, поставить на "бык", за церковью.он является подлинным картину старого Country Inn, с зелеными, квадратный двор на фронт, где на места под деревьями, старики группы вечером пить их эля и сплетни в деревне политики; с низким, то номера и решетчатый Windows, и неловко лестницы и извилистыми проходов.мы все о сладких sonning на часок, а потом, уже слишком поздно, чтобы давить на последнее чтение, мы решили вернуться к одной из shiplake острова, и там на ночь.еще раньше, когда у нас будет решен, и джордж говорит, что, как мы уже много раз, это будет прекрасная возможность попробовать хорошей, бей до ужина.он говорит, что он хотел бы показать нам, что можно сделать, вверх по реке на способ приготовления, и предложил, чтобы с овощами и остается холодной говядины и общие шансы и заканчивается, мы должны сделать ирландское рагу.это было увлекательно идея.джордж, собранные дрова и сделал огонь, и харрис и я начали чистить картошку.я никогда не думал, что чистить картошку, было такое обязательство.работа оказалась самая важная вещь в своем роде, что я никогда не был в.мы начали бодро, можно сказать, почти skittishly, но наш свет любви не было в момент первого картофеля была закончена.чем больше мы очищенные, больше пил, видимо, оставили на; к тому времени, когда мы получили все шелушиться и все глаза, не существует, по крайней мере, не стоит из картофеля, кстати.джордж пришел и посмотрел на него. - он был размером с горох нут.он сказал:"о, это не так!ты тратишь их.вы должны искать их ".поэтому мы собрали их, и это было сложнее, чем пилинг.они такие чрезвычайные формы, картофель – все шишки и бородавки и выемок.мы работали все пять двадцать минут, и сделал четыре картошки.тогда мы поразили.мы сказали, что мы должны потребовать весь вечер для выскабливания себя.я никогда не видел такую вещь, как картофель, я за то, чтобы парень в беспорядок.казалось, трудно поверить в то, что картофель частицы, в котором харрис и я стоял, половина задушил, мог бы прийти с четырьмя картофеля.это говорит о том, что можно сделать с экономики и ухода.джордж сказал, что это глупо, есть только четыре картофель в ирландское рагу, так что мы мыли полдюжины или тем более, и поставить их в трением.мы также ввели в капусту и около половины пек гороха.джордж, вызвал все это, и потом он сказал, что, по - видимому, много места для запасных, так что мы переработали и мешает, и забрал все шансы и заканчивается и остатки, и добавить их в рагу.там были наполовину пирог с мясом и немного холодной кипяченой бекон ушел, и мы положили их в.тогда джордж нашел половину баночку горшки лосося, и он опустошил, что в горшок.он сказал, что это преимущество ирландское рагу: ты избавилась от таких много вещей.я достал пару яиц, есть трещины, и положи их в.джордж сказал, что они будут сгустить соус.я забыл другие ингредиенты, но я знаю, что ничего не впустую, и я помню, что, в итоге, монморанси, который был весьма заинтересованы в производстве всего, побрели прочь с серьезным и заботливо воздуха, появляются, несколько минут спустя, с мертвой воды - крыса в рот, он явно хотел представить, как его вклад в обед; как в сарказм дух, или искреннее желание помочь, я не могу сказать.мы обсуждали вопрос о том, является ли крысы должны идти или нет.харрис сказал, что он думал, что все будет в порядке, смешиваются с другими вещами, и что каждый маленький помог, но джордж вступился за прецедент.он сказал, что он никогда не слышал о воде крыс в ирландское рагу, и он предпочитает подстраховаться и не попробовать экспериментов.харрис сказал:"если вы не попробовать новую вещь, как можно понять, на что это похоже?это люди, такие, как вы, которые препятствуют мирового прогресса.думаю, тот, кто первым же немецкие сосиски! "это был большой успех, что ирландское рагу.я не думаю, что я когда - либо пользуются еды больше.там что - то было свежо и пикантный об этом.его вкус не так устал от старых банальные вещи: здесь было блюдо с новым вкусом, со вкусом, как ничто другое на земле.и это питательный тоже.как сказал джордж, там было хорошее в нем.горох и картофель, может быть, немного мягче, но мы все были хорошие зубы, так что не важно: а для соуса, это стихотворение – слишком богатыми, возможно, слабый желудок, но питательной.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: