As soon as the patient is admitted to the in-patient department the wa перевод - As soon as the patient is admitted to the in-patient department the wa русский как сказать

As soon as the patient is admitted

As soon as the patient is admitted to the in-patient department the ward doctor fills in the patient’s case history. It must include the information about the patient’s parents – if they are living or not. If they died, the doctor must know at what age and of what caused they died. The doctor must know if any of the members of the family has ever been ill with tuberculosis, or has had any mental or emotional impairments. This information composes the family history (семейный анамнез).

The patient’s medical history must include the information about the diseases which the patient had both being a child and an adult, about the operations which have been performed, about any traumas he had. The patient’s blood group and his sensitivity to antibiotics must be determined and the obtained information written down in the case history. These findings compose the past history (жизненный анамнез).

The attending doctor (лечащий врач) must know what the patient’s complaints and symptoms are. He must know how long and how often the patient has had these complaints.

The information on the physical examination of the patient on his admission to the hospital, the results of all the laboratory tests and X-ray examinations, the course of the disease with any changes in the symptoms and the condition of the patient, the administered medicines in their exact doses and the produced effect of the treatment - all these findings which compose the history of the present illness must always be written down in the case history.

The case history must always be written very accurately and consist of exact and complete information.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Как только пациент допускается в стационар Уорд врач заполняет в истории болезни пациента. Она должна включать информацию о родители пациента – если они живут или нет. Если они умерли, доктор должны знать в каком возрасте и что вызвало, что они погибли. Врач должен знать, если какой-либо из членов семьи когда-либо был болен туберкулезом, или имел любой психического или эмоционального расстройства. Эта информация составляет семейной истории (семейный анамнез).Истории болезни пациента должны включать информацию о заболеваниях, которые пациент оба будучи ребенком и взрослым, об операциях, которые были выполнены, о каких-либо травм, которые он имел. Должны быть определены группы крови пациента и его чувствительности к антибиотикам и полученной информации, записано в истории болезни. Эти выводы сочинять истории (жизненный анамнез). Лечащий врач (лечащий врач) должны знать, каковы жалоб и симптомов пациента. Он должен знать, как часто и как долго пациент имеет эти жалобы.Информация о физическое обследование пациента о его приеме в больницу, результаты лабораторных испытаний и рентгенологические исследования, течения заболевания с любыми изменениями в симптомы и состояния пациента, управляемых медикаментов в их точное доз и произведенные эффект от лечения - все эти выводы, которые составляют История присутствующей болезни должны всегда быть записано в истории болезни.История болезни всегда должна быть написана очень точно и состоят из точную и полную информацию.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Как только пациент поступает в стационар подопечный врач заполняет историю болезни пациента. Она должна включать информацию о родителях пациента - если они живут или нет. Если они умерли, врач должен знать, в каком возрасте и то, что вызвало они умерли. Врач должен знать, если любой из членов семьи никогда не был болен туберкулезом, или какие-либо психические или эмоциональные нарушения. Эта информация составляет историю семьи (семейный анамнез). История болезни пациента должно включать в себя информацию о заболеваниях, которые пациент и будучи ребенком и взрослым, об операциях, которые были выполнены, о каких-либо травм он имел. Группа крови пациента и его чувствительность к антибиотикам должны быть определены и полученная информация записывается в истории болезни. Эти данные составляют прошлое (жизненный анамнез). Лечащий врач (лечащий врач) должны знать, что жалобы и симптомы пациента являются. Он должен знать, как долго и как часто пациент имел эти жалобы. Информация о физическом обследовании больного на его госпитализации, результаты всех лабораторных тестов и рентгеновских обследований, курс заболевания с любые изменения в симптомах и состояние пациента, вводимые лекарства в их точных дозах и производится эффект лечения -. все эти выводы, которые составляют историю настоящего заболевания всегда должны быть записаны в истории болезни Случай История всегда должно быть написано очень точно и состоят из точной и полной информации.







переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
После того, как пациент подключен в стационарное отделение подопечного доктор заполняет в истории болезни пациента. Она должна включать в себя информацию о пациенте, родители - если они или нет. Если они умерли, врач должен знать, в каком возрасте и о том, что причиной их смерти. Врач должен знать если кто-либо из членов семьи никогда не больных туберкулезом,Или каких-либо психических или эмоциональных расстройств здоровья. Эта информация играет ключевую роль в семейной истории (семейный анамнез) .ветровому в истории болезни пациента должно включать информацию о болезни, которые пациент обе ребенка и взрослого, о тех операций, которые были выполнены, о каких-либо травм он.В крови пациента и его чувствительности к антибиотикам должны быть определены и получить информацию в случае истории. Эти выводы создать история (жизненный анамнез). К ветровому посещающих врача (лечащий врач) должны знать, что у пациента жалобы и симптомы.Он должен знать, как долго и как часто у пациента, что, если бы эти жалобы.ветровому информация о физической исследование пациента о его приеме в больницу, результаты всех лабораторных испытаний и X-ray экзаменов, ходе болезни с каких-либо изменений в симптомы и состояния пациента,Администрированные лекарств в их точные дозы и на эффект от лечения - все эти выводы, которые написать историю в настоящем болезни всегда должен быть записан в истории болезни.ветровому история болезни всегда должны быть написаны очень точно и состоять из точной и полной информации.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: