This extract for The Forsyte Saga is centered on the two conflicting c перевод - This extract for The Forsyte Saga is centered on the two conflicting c русский как сказать

This extract for The Forsyte Saga i

This extract for The Forsyte Saga is centered on the two conflicting characters, Bosiney and Soames, who are in the middle of a trade transaction. Soames distrusts Bosiney, who he thinks has developed an unhealthy attraction for his wife. The two men stand against each other, and consequentially Soames backs off at the thought of his house suffering as Bosiney is the man in charge of the deal.
Soames’ wife is also a part of the struggle, although not present, as she is the quintessence of the conflict between the two and the reason there is turbulence in the relationship. The author also describes an ineffably beautiful spring, which is somewhat tainted by the dysfunctional relationship Soames has with his wife.
The text is belletristic literary fiction. The narrative is blossoming with adjectives and comparisons, which convey the birth of a new explosion of passion very well.
Also, the writing is somewhat eclectic in a sense that it seems to be very fluid, if not lacking consistency, however, this style is perhaps the best when it comes to conveying the ambivalence of human emotion. The tempo of the extract is not that of a scientific publishing with well-measured and well-fitting text, but rather like a musical extract with a crescendo in the middle and then after a drop growing tension again. Notice the elegance of the text (“if he were to…”) and the flowery, at times placid, at times spectacular tempo of the flow of the phrases. The language is used to exaggerate emotions (“by some awkward fatality he remembered it now”). The final passage describing the spring is a fountain of color and emotion, and therefore the phonetic background of the text is deliciously passionate. There are numerous delightful visuals, which help create the emotionally charged atmosphere.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Этот экстракт для Сага о Форсайтах центрируется на двух противоречивых персонажей, Bosiney и Soames, которые находятся в середине торговой сделки. Сомс не доверяет Bosiney, кто он думает, что разработал нездоровое влечение для своей жены. Эти двое стоят друг против друга, и следовательно Soames спиной на мысль о его дом, страдания как Bosiney это человек, отвечающий за сделку. Сомс жена является также частью борьбы, хотя не присутствует, как она это квинтэссенция конфликта между ними и есть причина турбулентности в отношениях. Автор также описывает невыразимо красивая весна, которая несколько омрачен Soames дисфункциональные отношения с женой. Текст является художественная литературный вымысел. Повествование цветущие с прилагательные и сравнения, которые очень хорошо передают рождение новый взрыв страсти. Кроме того написание несколько эклектичный, в смысле, что она кажется очень жидкости, если не хватает последовательности, однако, этот стиль лучше всего возможно когда речь заходит о передаче двойственность человеческих эмоций. Темп экстракта является не научной публикации с текстом хорошо взвешенными и хорошо сидящий, но скорее как музыкальные экстракт с крещендо в середине, а затем после падения растет напряжение снова. Обратите внимание на изящество текста («если он...») и цветочным, временами спокойные, порой захватывающий темп потока фраз. Язык используется для преувеличить эмоции («по некоторым неудобно фаталити он вспомнил теперь»). Последний проход, описывая весной является фонтан цветов и эмоций, и поэтому фонетические фона текста вкусно страстный. Есть многочисленные восхитительные визуальные эффекты, которые помогают создать эмоционально напряженной атмосферы.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Этот экстракт для Сага о Форсайтах сосредоточена на двух противоречивых персонажей, Bosiney и Сомс, которые находятся в середине торговой сделки. Сомс доверяет Bosiney, которые он считает сложившуюся нездоровую привлекательность для своей жены. Двое мужчин стоят друг против друга, и вследствие этого Сомс отступает при мысли о своем доме, как страдания Bosiney это человек, отвечающий за сделки.
Жена Сомса также частью борьбы, хотя нет, так как она квинтэссенция конфликта между двумя и почему там турбулентность в отношениях. Автор также описывает невыразимо красивый весной, что несколько омрачен дисфункциональной отношения Сомс имеет со своей женой.
текст художественная художественная литература. Повествование цветущие с прилагательными и сравнениями, которые передают рождение нового взрыва страстей очень хорошо.
Кроме того, написание несколько эклектичным в том смысле, что это, кажется, очень жидкость, если не хватает согласованности, однако, этот стиль возможно, лучше всего, когда дело доходит до передачи амбивалентность эмоций человека. Темп экстракта не то, что из научных публикаций с хорошо измеренной и хорошо сидящем текста, а как музыкальный экстракта с крещендо в середине, а затем после падения растущей напряженности снова. Обратите внимание на элегантность текста ("если он ...") и цветистых, порой спокойных, порой захватывающий темп потока фраз. Язык используется преувеличивать эмоции ("какой-то неловкой фатальности он вспомнил сейчас"). Окончательный переход описания пружина фонтан цвета и эмоций, и, следовательно, фонетический фон текста является чрезвычайно страстные. Есть многочисленные восхитительные визуальные, которые помогают создать эмоционально напряженную атмосферу.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Эта выдержка на реструктуризацию сага по центру два противоречивых символов, Bosiney и Соумз, которые в середине торговой сделки. Соумз Bosiney другой аспект, который он думает в нездоровой притяжения для его жены. В двух мужчин стоять друг против друга, и соответственно Soames неудачи на мысли своего дома страдания, в Bosiney - это человек, отвечающий за сделку.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: