Результаты (
русский) 1:
[копия]Скопировано!
Лучше быть здесь рано, особенно по субботам. Тогда мирное. Поднимая тангажа чайника – свистит, вместе с слабым hiss от маленький голубой кемпинг плита. Двадцать лет, что плита, нашли квитанцию в ящике на днях - сделка на четыре пятьдесят фунтов - но он всегда платит, чтобы повесить на квитанции. Первая чашка чая является лучшим, на раннем этапе. Мало шансов на каких-либо перерывов после этого. Поднимающийся из чайника, свежие... сказать от запаха, когда он будет готов. Вы можете сделать это с чаем. Никогда не совсем то же самое, остальной день, даже в конце, когда они все пошли домой - нет, никогда не совсем то же самое как-то. После чая и, конечно, бумага особенно субботам... гонки, вы знаете - как для изучения формы. Я никогда не уверен, нет, не сейчас... когда я был моложе, иногда. Сегодня это суббота. Я означает, что он действительно не делает никакой разницы для меня, за исключением гонок, это может быть понедельник. Нет, это не делает никакой разницы. 8-30, которые сотрудники все приехали я не слышу их непосредственно, но мягкий, далекие голоса лифтов, поднимаясь и опускаясь отдать их. Of course there is routine, that's OK, that measures time doesn't it? Even the period before Christmas and during the sales that follow, routine is still there, although the time stretches and contracts as the public ebb and flow through the building like an unpredictable tide - routine will still be there, disguised, beneath the surface, an undertow. As the management ritually pull out their hair, thicken their arteries, bark at their co-workers and re-prioritise their priorities - behind it all routine will be waiting. Everyone here is a slave to it ... even if they move on, get married, die ... there will always be others to master, to enslave. I too am a slave to routine ... but I don't mind.< 2 > I look at the long white envelope with my name printed neatly in the centre, its edges slightly curled as though to fend off the surrounding army of clutter on the desk. An intruder. A foreign object. I go down the stairs and open the main doors. Can't keep the public waiting. Like I said, today is much like any other day: In amongst the structure of routine women drift like ghosts amid the lingerie, touching here, feeling there - husbands linger on the periphery of their erratic orbits, faces masked with bored indifference; in the homeware section, tweed-skirted ladies lift the lids on teapots; sniff, like careful poodles at bowls of Pot Porri, turn everything upside down to check the price and replace it quickly at the approach of an eager and bored assistant. The sun streams through the plate glass windows in great broad beams, igniting every chrome fitting, while tired and wayward children are narrowly missed by my trolley's wheels. Up and down in the lifts, pressing the unmarked buttons to drop off or pick up at the service floors between the shop floors. Racks of dresses, coats, shirts, blouses, trousers, cardigans, swimming trunks and 'this years thing'. Back to the shop floors; Lingerie, Menswear, Ladieswear, Childrenswear, Schoolwear, Soft furnishings, Electrical and Fancy goods. Routine. The piped music of last year's one-hit-wonders looping around and around like the slow tick of a clock. The intermittent bleep of the barcode readers. The air warm, dry as an ashtray, absorbing, almost immediately the occasional pinch-nosed announcement from the tannoy system. At 11 O'clock I go to the meeting with Mr Radcliffe the manager. He is a fat man, and the smallest motion on his part induces him to break into a sweat. He sits across the desk from me with the air of a man who has never dared to look a day in the eye. He speaks quickly and a little pompously, his eyes drifting toward the clock on the wall more often than my face. He says his words carefully, as though trying to pull each one down with the gravity of his tone; that they might be flimsy really, lighter than air, inconsequential. I'm sure they are. I'm sure he knows I know they are. He endeavours to grant some words such as 'free time', 'benefit package', 'pension fund', 'hobbies' and 'exemplary service' an even greater weight of importance, but succeeds only in sweating some more as he glances to the clock.< 3 > In the staff canteen at lunchtime I see Mr Radcliffe again as he orders a main course and two sweets, but this is not an unusual occurrence as far as I am aware. I don't often come here, preferring to eat in my room upstairs, there I can read uninterrupted. But today I choose the canteen, although even here I am isolated to an island table set for six - that's fine. Inevitably here, people drift into their own little groups; the management occupy one table, as do a gaggle of fresh faced teenagers, the latest batch from the YTS. A group of mature ladies discuss last night's Coronation Street, and a younger group of girls compete for the last word on tonight'
переводится, пожалуйста, подождите..
