There was a constant stir of life in his shop. The customers who came  перевод - There was a constant stir of life in his shop. The customers who came  русский как сказать

There was a constant stir of life i

There was a constant stir of life in his shop. The customers who came in said: “Aren’t they very cute! Look at that little monkey! They’re sweet”.

And Mr. Purcell himself would smile and rub his hands and nod his head.

Each morning, when the routine of opening his shop was completed, it was the proprietor’s custom to perch on a high stool, behind the counter, unfold his morning paper, and digest the day’s news.

It was a raw, wintry day. Wind gusted against the high, plateglass windows.
Having completed his usual tasks, Mr. Purcell again mounted the high stool and unfolded his morning paper.
He adjusted his glasses, and glanced at the day’s headlines.

There was a bell over the door that rang whenever a customer entered.
This morning however, for the first time Mr. Purcell could recall, it failed to ring.
Simply he glanced up, and there was the stranger, standing just inside the door,
as if he had materialized out of thin air.

The storekeeper slid off his stool.
From the first instant he knew instinctively,
that the man hated him; but out of habit he rubbed his hands,
smiled and nodded.

“Good morning”, he beamed. “What can I do for you?”

The man’s shinny shoes squeaked forward. His suit was cheap, ill-fitting, but obviously new. Ignoring Purcell for a moment, he looked around the shadowy shop.

“A nasty morning”, volunteered the shopkeeper. He clasped both hands across his melonlike stomach, and smiled importantly. “Now what was it you wanted?”

The man stared closely at Purcell, as though just now aware of his presence. He said, “I want something in a cage”.
“Something in a cage?” Mr. Purcell was a bit confused. “You mean – some sort of pet?”
“I mean what I said!” snapped the man. “Something in a cage. Something alive that’s in a cage”.
“I see,” hastened a storekeeper, not at all certain that he did. “Now let me think. A white rat, perhaps? I have some very nice white rats”.
“No!” said the man. “Not rats. Something with wings. Something that flies”.
“A bird!” exclaimed Mr. Purcell.
“A bird’s all right”. The customer pointed suddenly to the cage which contained two snowy birds. “Doves? How much for those?”
“Five-fifty,” was prompt answer. “And a very reasonable price. They are fine pair”.
“Five-fifty?” The man was obviously disappointed. He produced a five dollars bill. “I’d like to have those birds. But this is all I’ve got. Just a five dollars”.
Mentally, Mr. Purcell made a quick calculation, which told him that at fifty cent reduction he could still reap a tidy profit. He smiled kindly “My dear man, if you want them that badly, you can certainly have them for five dollars”.
“I’ll take them”. He laid his five dollars on the counter. Mr. Purcell unhooked the cage and handed it to his customer. “That noise!” The man said suddenly. “Doesn’t it get on your nerves?”
“Noise? What noise?” Mr. Purcell could hear nothing unusual.
“Listen”. The staring eyes came closer. “How long do you think it took me to make that five dollars?”
The merchant wanted to order him out of his shop. But oddly enough, he couldn’t. He heard himself asking, “Why-why, how long did it take you?”
The other laughed. “Ten years! At hard labor. Ten years to earn five dollars. Fifty cents a year”.
It was best, Purcell decided, to humor him. “My, my! Ten years. That’s certainly a long time. Now –“
“They give you five dollars,” laughed the man, “and a cheap suit, and tell you not to get caught again”.
The man swung around, and stalked abruptly from the store.
Purcell sighed with sudden relief. He walked to the window and stared out. Just outside, his peculiar customer had stopped. He was holding the cage shoulder-high, staring at his purchase. Then, opening the cage he reached inside and drew out one of the doves. He tossed it into the air. He drew out the second and tossed it after the first. They rose like balls and were lost in he smoky gray of the wintry city. For an instant the liberator’s silent gaze watched them. Then he dropped the cage and walked away…
“Caged” L. E. Reeve

for example “Caged” L. E. Reeve
Example of the analysis of the text :
Purcell was a small, fussy man; red cheeks and a tight melonlike stomach. Large glasses so magnified his eyes as to give him the appearance of a wise and kind owl.

He owned a pet shop. He sold cats and dogs and monkeys; he dealt in fish food and bird seed, prescribed remedies for ailing canaries, on his shelves there were long rows f cages. He considered himself something or professional man.

There was a constant stir of life in his shop. The customers who came in said: “Aren’t they very cute! Look at that little monkey! They’re sweet”.

And Mr. Purcell himself would smile and rub his hands and nod his head.

Each morning, when the routine of opening his shop was completed, it was the proprietor’s custom to perch on a high stool, behind the counter, unfold his morning paper, and digest the day’s news.

It was a raw, wintry day. Wind gusted against the high, plateglass windows.
Having completed his usual tasks, Mr. Purcell again mounted the high stool and unfolded his morning paper.
He adjusted his glasses, and glanced at the day’s headlines.

There was a bell over the door that rang whenever a customer entered.
This morning however, for the first time Mr. Purcell could recall, it failed to ring.
Simply he glanced up, and there was the stranger, standing just inside the door,
as if he had materialized out of thin air.

The storekeeper slid off his stool.
From the first instant he knew instinctively,
that the man hated him; but out of habit he rubbed his hands,
smiled and nodded.

“Good morning”, he beamed. “What can I do for you?”

The man’s shinny shoes squeaked forward. His suit was cheap, ill-fitting, but obviously new. Ignoring Purcell for a moment, he looked around the shadowy shop.

“A nasty morning”, volunteered the shopkeeper. He clasped both hands across his melonlike stomach, and smiled importantly. “Now what was it you wanted?”

The man stared closely at Purcell, as though just now aware of his presence. He said, “I want something in a cage”.
“Something in a cage?” Mr. Purcell was a bit confused. “You mean – some sort of pet?”
“I mean what I said!” snapped the man. “Something in a cage. Something alive that’s in a cage”.
“I see,” hastened a storekeeper, not at all certain that he did. “Now let me think. A white rat, perhaps? I have some very nice white rats”.
“No!” said the man. “Not rats. Something with wings. Something that flies”.
“A bird!” exclaimed Mr. Purcell.
“A bird’s all right”. The customer pointed suddenly to the cage which contained two snowy birds. “Doves? How much for those?”
“Five-fifty,” was prompt answer. “And a very reasonable price. They are fine pair”.
“Five-fifty?” The man was obviously disappointed. He produced a five dollars bill. “I’d like to have those birds. But this is all I’ve got. Just a five dollars”.
Mentally, Mr. Purcell made a quick calculation, which told him that at fifty cent reduction he could still reap a tidy profit. He smiled kindly “My dear man, if you want them that badly, you can certainly have them for five dollars”.
“I’ll take them”. He laid his five dollars on the counter. Mr. Purcell unhooked the cage and handed it to his customer. “That noise!” The man said suddenly. “Doesn’t it get on your nerves?”
“Noise? What noise?” Mr. Purcell could hear nothing unusual.
“Listen”. The staring eyes came closer. “How long do you think it took me to make that five dollars?”
The merchant wanted to order him out of his shop. But oddly enough, he couldn’t. He heard himself asking, “Why-why, how long did it take you?”
The other laughed. “Ten years! At hard labor. Ten years to earn five dollars. Fifty cents a year”.
It was best, Purcell decided, to humor him. “My, my! Ten years. That’s certainly a long time. Now –“
“They give you five dollars,” laughed the man, “and a cheap suit, and tell you not to get caught again”.
The man swung around, and stalked abruptly from the store.
Purcell sighed with sudden relief. He walked to the window and stared out. Just outside, his peculiar customer had stopped. He was holding the cage shoulder-high, staring at his purchase. Then, opening the cage he reached inside and drew out one of the doves. He tossed it into the air. He drew out the second and tossed it after the first. They rose like balls and were lost in he smoky gray of the wintry city. For an instant the liberator’s silent gaze watched them. Then he dropped the cage and walked away…

for example “Caged” L. E. Reeve
Example of the analysis of the text :
Purcell was a small, fussy man; red cheeks and a tight melonlike stomach. Large glasses so magnified his eyes as to give him the appearance of a wise and kind owl.

He owned a pet shop. He sold cats and dogs and monkeys; he dealt in fish food and bird seed, prescribed remedies for ailing canaries, on his shelves there were long rows f cages. He considered himself something or professional man.

There was a constant stir of life in his shop. The customers who came in said: “Aren’t they very cute! Look at that little monkey! They’re sweet”.

And Mr. Purcell himself would smile and rub his hands and nod his head.

Each morning, when the routine of opening his shop was completed, it was the proprietor’s custom to perch on a high stool, behind the counter, unfold his morning paper, and digest the day’s news.

It was a raw, wintry day. Wind gusted again
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Существует постоянное движение жизни в своем магазине. Клиенты, которые пришли в сказал: «они не очень мило! Посмотрите на что Обезьянка! Они сладкие».И г-н Перселл, сам бы улыбнуться и тереть руки и кивнул головой.Каждое утро, когда была завершена процедура открытия его магазин, он был обычай владельца окуня на высокий стул, за прилавком, раскрыть его утром документ и дайджест новости дня.Это был сырой, зимний день. Ветер gusted против высоких, plateglass windows.После завершения своих обычных задач, г-н Перселл снова установлен высокий стул и развернул его утром бумаги.Он отрегулировать его очки и взглянул на день заголовки.Там был колокол над дверью, что позвонил всякий раз, когда клиент вступил.Сегодня утром однако, в первый раз, которую г-н Перселл помнит, он не кольцо.Просто он взглянул вверх, и там был незнакомец, стоя в дверях,как если бы он материализовался из тонкого воздуха.Кладовщик скользнул покинуть его стула.С первый момент он знал инстинктивно,что человек ненавидел его; но по привычке он потер руки,улыбнулся и кивнул.«Доброе утро» он сиял. «Что я могу для вас?»Мужская обувь хоккей пискнул вперед. Его иск был дешево, неуклюжем, но очевидно, что новые. Игнорируя Purcell на мгновение, он посмотрел вокруг темным магазин.«Гадкие утро», добровольно лавочника. Он сложив обе руки через его melonlike желудок и главное улыбнулся. «Теперь, что было то, что вы хотели?»Человек тесно смотрел на Перселла, как хотя только сейчас известно о его присутствии. Он сказал, «Я хочу что-то в клетке».«Что-то в клетке?» Г-н Перселл был немного смущен. «Вы имеете в виду – своего рода питомца?»«Я имею в виду то, что я сказал!» отрезал мужчина. «Что-то в клетке. Что-то жив в клетке».«Я вижу,» поспешили кладовщик, не на все уверены, что он сделал. «Теперь позвольте мне думать. Белая крыса, возможно? У меня есть некоторые очень приятно белых крыс».«Нет!» сказал мужчина. «Не крысы. Что-то с крыльями. То, что мухи».«Птица!»-воскликнул г-н Перселл.«Птица» все права. Клиент указал внезапно к клетке, который содержал два снежных птиц. «Голуби? Как много для тех, кто?»«Пять-пятьдесят,» был оперативно ответ. «И очень разумной цене. Они являются прекрасным пара».«Пять-пятьдесят?» Этот человек был явно разочарованы. Он подготовил пять долларов. «Я хотел бы иметь эти птицы. Но это все, что я получил. Всего пять долларов».Мысленно г-н Перселл сделал быстрый расчет, который сказал ему, что на пятьдесят процентов сокращения, которую он по-прежнему может извлечь значительную прибыль. Он улыбнулся любезно «дорогой мой человек, если вы хотите, что плохо, вы можете определенно иметь их за пять долларов».«Я возьму их». Он заложил его пять долларов на прилавке. Г-н Перселл отцеплена клетке и передал его своему клиенту. «Что шум!» Человек сказал вдруг. «Не он получает на ваших нервах?»«Шум? Какой шум?» Г-н Перселл могли слышать ничего необычного.«Listen». Смотрел глазами подошел ближе. «Как долго вы думаете, он взял меня, чтобы сделать что пять долларов?»Купец хотел приказать ему из своего магазина. Но как ни странно, он не мог. Он услышал себя спрашивать, «почему-почему, как долго это берет вас?»Другие рассмеялся. «Десять лет! На каторгу. Десять лет, чтобы заработать пять долларов. Пятьдесят центов в год».Это было лучшим, Purcell решил, Юмор его. "Моя, моя! Десять лет. Это, безусловно, долгое время. Теперь –»«Они дают вам пять долларов,» рассмеялся человек, «и дешевый костюм и сказать вам не попасть снова».Человек качнулся вокруг и внезапно стебельчатых из магазина.Пёрселл вздохнул с внезапной чрезвычайной помощи. Он подошел к окну и смотрел. Только за пределами был остановлен его своеобразный клиента. Его держали в клетке плеча высокий, глядя на его покупку. Затем открыв клетке он достиг внутри и привлек один из голубей. Он бросил ее в воздух. Он обратил второй и бросил ее после первого. Они выросли как шарики и были потеряны в он дымчато серый зимний города. На мгновение освободитель немого взглядом смотрел на них. Затем он упал клетке и ушел...«Клетке» L. E. Ривнапример «Caged» L. E. РивПример анализа текста:Пёрселл был маленький, суетливый человек; красные щеки и плотно melonlike желудка. Большие очки так увеличенное его глаза, чтобы дать ему внешний вид мудрый и добрый сова.Он владел зоомагазин. Он продал кошки и собаки и обезьяны; Он занимался рыба и птица семя, предписанные средства для больных канареек, на его полках были длинные ряды f клетки. Он считал себя что-то или профессиональный человек.Существует постоянное движение жизни в своем магазине. Клиенты, которые пришли в сказал: «они не очень мило! Посмотрите на что Обезьянка! Они сладкие».И г-н Перселл, сам бы улыбнуться и тереть руки и кивнул головой.Каждое утро, когда была завершена процедура открытия его магазин, он был обычай владельца окуня на высокий стул, за прилавком, раскрыть его утром документ и дайджест новости дня.Это был сырой, зимний день. Ветер gusted против высоких, plateglass windows.После завершения своих обычных задач, г-н Перселл снова установлен высокий стул и развернул его утром бумаги.Он отрегулировать его очки и взглянул на день заголовки.Там был колокол над дверью, что позвонил всякий раз, когда клиент вступил.Сегодня утром однако, в первый раз, которую г-н Перселл помнит, он не кольцо.Просто он взглянул вверх, и там был незнакомец, стоя в дверях,как если бы он материализовался из тонкого воздуха.Кладовщик скользнул покинуть его стула.С первый момент он знал инстинктивно,что человек ненавидел его; но по привычке он потер руки,улыбнулся и кивнул.«Доброе утро» он сиял. «Что я могу для вас?»Мужская обувь хоккей пискнул вперед. Его иск был дешево, неуклюжем, но очевидно, что новые. Игнорируя Purcell на мгновение, он посмотрел вокруг темным магазин.«Гадкие утро», добровольно лавочника. Он сложив обе руки через его melonlike желудок и главное улыбнулся. «Теперь, что было то, что вы хотели?»Человек тесно смотрел на Перселла, как хотя только сейчас известно о его присутствии. Он сказал, «Я хочу что-то в клетке».«Что-то в клетке?» Г-н Перселл был немного смущен. «Вы имеете в виду – своего рода питомца?»«Я имею в виду то, что я сказал!» отрезал мужчина. «Что-то в клетке. Что-то жив в клетке».«Я вижу,» поспешили кладовщик, не на все уверены, что он сделал. «Теперь позвольте мне думать. Белая крыса, возможно? У меня есть некоторые очень приятно белых крыс».«Нет!» сказал мужчина. «Не крысы. Что-то с крыльями. То, что мухи».«Птица!»-воскликнул г-н Перселл.«Птица» все права. Клиент указал внезапно к клетке, который содержал два снежных птиц. «Голуби? Как много для тех, кто?»«Пять-пятьдесят,» был оперативно ответ. «И очень разумной цене. Они являются прекрасным пара».«Пять-пятьдесят?» Этот человек был явно разочарованы. Он подготовил пять долларов. «Я хотел бы иметь эти птицы. Но это все, что я получил. Всего пять долларов».Мысленно г-н Перселл сделал быстрый расчет, который сказал ему, что на пятьдесят процентов сокращения, которую он по-прежнему может извлечь значительную прибыль. Он улыбнулся любезно «дорогой мой человек, если вы хотите, что плохо, вы можете определенно иметь их за пять долларов».“I’ll take them”. He laid his five dollars on the counter. Mr. Purcell unhooked the cage and handed it to his customer. “That noise!” The man said suddenly. “Doesn’t it get on your nerves?”“Noise? What noise?” Mr. Purcell could hear nothing unusual.“Listen”. The staring eyes came closer. “How long do you think it took me to make that five dollars?”The merchant wanted to order him out of his shop. But oddly enough, he couldn’t. He heard himself asking, “Why-why, how long did it take you?”The other laughed. “Ten years! At hard labor. Ten years to earn five dollars. Fifty cents a year”.It was best, Purcell decided, to humor him. “My, my! Ten years. That’s certainly a long time. Now –““They give you five dollars,” laughed the man, “and a cheap suit, and tell you not to get caught again”.The man swung around, and stalked abruptly from the store.Purcell sighed with sudden relief. He walked to the window and stared out. Just outside, his peculiar customer had stopped. He was holding the cage shoulder-high, staring at his purchase. Then, opening the cage he reached inside and drew out one of the doves. He tossed it into the air. He drew out the second and tossed it after the first. They rose like balls and were lost in he smoky gray of the wintry city. For an instant the liberator’s silent gaze watched them. Then he dropped the cage and walked away…for example “Caged” L. E. ReeveExample of the analysis of the text :Purcell was a small, fussy man; red cheeks and a tight melonlike stomach. Large glasses so magnified his eyes as to give him the appearance of a wise and kind owl.He owned a pet shop. He sold cats and dogs and monkeys; he dealt in fish food and bird seed, prescribed remedies for ailing canaries, on his shelves there were long rows f cages. He considered himself something or professional man.There was a constant stir of life in his shop. The customers who came in said: “Aren’t they very cute! Look at that little monkey! They’re sweet”.And Mr. Purcell himself would smile and rub his hands and nod his head.Each morning, when the routine of opening his shop was completed, it was the proprietor’s custom to perch on a high stool, behind the counter, unfold his morning paper, and digest the day’s news.It was a raw, wintry day. Wind gusted again
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Был постоянным перемешиванием жизни в своем магазине. Клиенты, пришедшие в сказал: "Разве они не очень мило! Посмотрите на этого маленького обезьяны! Они сладкие ". И сам г-н Перселл бы улыбаться и потирать руки и кивал головой. Каждое утро, когда процедура открытия его магазин был завершен, он был обычай собственника на окуня на высоком табурете, за прилавком , разворачиваться его утреннюю газету, и дайджест новостей дня. Это было сырым, зимний день. Ветер gusted против высоких, plateglass окон. Окончив обычные задачи, г-н Перселл снова поднялся на высокую табуретку и развернул утреннюю газету. Он поправил очки и посмотрел на заголовки дня. Был звонок над дверью, что звонил всякий раз, когда клиент вошел. Сегодня утром, однако в первый раз г-н Перселл мог вспомнить, он не звонить. Просто он взглянул вверх, и там был незнакомец, стоял в дверях, как будто он материализовался из воздуха . Кладовщик соскользнул со стула. С первого момента он инстинктивно знал, что этот человек ненавидел его, но по привычке потер руки, улыбнулся и кивнул. "Доброе утро", он просиял. "Что я могу сделать для вас?" Этот человек хоккей обувь пискнул вперед. Его костюм был дешевым, плохо сидящих, но, очевидно, новый. Игнорирование Перселл на мгновение, он посмотрел вокруг темного магазина. "Противный утро", добровольно лавочника. Он сложил обе руки на его melonlike желудка, и, что важно улыбнулся. "Теперь то, что ты хотел?" Человек посмотрел внимательно на Перселл, как будто только сейчас известно о его присутствии. Он сказал: "Я хочу что-то в клетке". "Что-то в клетке?" Г-н Перселл был немного смущен. "Вы имеете в виду - своего рода домашним животным?" "Я имею в виду то, что я сказал" отрезал человек!. "Что-то в клетке. Что-то в живых, что находится в клетке "." Я вижу ", поспешил кладовщиком, вовсе не уверен, что он и сделал. "А теперь позвольте мне думать. Белой крысы, возможно? У меня есть несколько очень хороших белых крыс "." Нет! ", Сказал мужчина. "Не крысы. Что-то с крыльями. Что-то, что летит "." Птица "! Воскликнул г-н Перселл." Птичье все права ". Заказчик указал вдруг клетке, которая содержала два снежных птиц. "Голуби? Сколько для тех, "?" Пять-пятьдесят ", был ответ на приглашение. "И очень разумная цена. Они прекрасно пара "." Пять-пятьдесят? "Этот человек был, очевидно, разочарованы. Он создал законопроект пять долларов. "Я хотел бы, чтобы эти птицы. Но это все, что я получил. Всего в пяти долларов ". Мысленно, г-н Перселл сделал быстрый расчет, который сказал ему, что на пятьдесят -ное снижение он все еще ​​мог пожинать значительную прибыль. Он улыбнулся любезно "Мой дорогой человек, если вы хотите их, что плохо, можно, конечно, иметь их в течение пяти долларов". "Я возьму их". Он положил свои пять долларов на прилавке. Г-н Перселл отцепил клетку и передал его своему клиенту. "Этот шум!" Вдруг сказал мужчина. "Разве это не действует на нервы?" "Noise? Что за шум? "Г-н Перселл не слышал ничего необычного." Слушай ". В смотрели глаза приблизились. "Как долго вы думаете, он взял меня, чтобы сделать что пять долларов?" Купец хотел заказать его из магазина. Но как ни странно, он не мог. Он слышал себя спрашивать, "Почему-почему, как долго это займет вас?" Другой рассмеялся. "Десять лет! В каторге. Десять лет, чтобы заработать пять долларов. Пятьдесят центов в год ". Это был лучший, Перселл решил, юмор него. "Мой мой! Десять лет. Это, конечно, долго. Теперь - "" Они дают вам пять долларов, "смеялся человек", и дешевый костюм, и скажу вам, чтобы не поймали снова ". Человек обернулся, и пошел резко из магазина. Перселл вздохнул с облегчением внезапной. Он подошел к окну и посмотрел. Просто на улице, его своеобразный клиентов прекратился. Он держал клетку плечо высокий, глядя на его покупку. Затем, открыв клетку он достиг внутри и вытащил один из голубей. Он бросил его в воздух. Он вытащил второй и бросил его после первого. Они выросли, как шары и погибли в дымном он серого зимнего города. На мгновение молчит взор освободителя наблюдал их. Тогда он бросил клетку и пошел прочь ... "клетке" LE Рив например "клетке" LE Рив Пример анализа текста: Перселл был небольшой, суетливый человек, красные щеки и плотно melonlike желудка. Большие очки, так возвеличил глаза, чтобы дать ему вид мудрого и доброго совы. Он владел зоомагазин. Он продал кошек и собак и обезьян; он занимался в пищу рыбы и птицы, семян, предусмотренных средств для немощных канареек, на полках были длинные ряды F клетках. Он считал себя что-то или профессиональный человек. Был постоянный ажиотаж жизни в своем магазине. Клиенты, пришедшие в сказал: "Разве они не очень мило! Посмотрите на этого маленького обезьяны! Они сладкие ". И сам г-н Перселл бы улыбаться и потирать руки и кивал головой. Каждое утро, когда процедура открытия его магазин был завершен, он был обычай собственника на окуня на высоком табурете, за прилавком , разворачиваться его утреннюю газету, и дайджест новостей дня. Это было сырым, зимний день. Ветер gusted против высоких, plateglass окон. Окончив обычные задачи, г-н Перселл снова поднялся на высокую табуретку и развернул утреннюю газету. Он поправил очки и посмотрел на заголовки дня. Был звонок над дверью, что звонил всякий раз, когда клиент вошел. Сегодня утром, однако в первый раз г-н Перселл мог вспомнить, он не звонить. Просто он взглянул вверх, и там был незнакомец, стоял в дверях, как будто он материализовался из воздуха . Кладовщик соскользнул со стула. С первого момента он инстинктивно знал, что этот человек ненавидел его, но по привычке потер руки, улыбнулся и кивнул. "Доброе утро", он просиял. "Что я могу сделать для вас?" Этот человек хоккей обувь пискнул вперед. Его костюм был дешевым, плохо сидящих, но, очевидно, новый. Игнорирование Перселл на мгновение, он посмотрел вокруг темного магазина. "Противный утро", добровольно лавочника. Он сложил обе руки на его melonlike желудка, и, что важно улыбнулся. "Теперь то, что ты хотел?" Человек посмотрел внимательно на Перселл, как будто только сейчас известно о его присутствии. Он сказал: "Я хочу что-то в клетке". "Что-то в клетке?" Г-н Перселл был немного смущен. "Вы имеете в виду - своего рода домашним животным?" "Я имею в виду то, что я сказал" отрезал человек!. "Что-то в клетке. Что-то в живых, что находится в клетке "." Я вижу ", поспешил кладовщиком, вовсе не уверен, что он и сделал. "А теперь позвольте мне думать. Белой крысы, возможно? У меня есть несколько очень хороших белых крыс "." Нет! ", Сказал мужчина. "Не крысы. Что-то с крыльями. Что-то, что летит "." Птица "! Воскликнул г-н Перселл." Птичье все права ". Заказчик указал вдруг клетке, которая содержала два снежных птиц. "Голуби? Сколько для тех, "?" Пять-пятьдесят ", был ответ на приглашение. "И очень разумная цена. Они прекрасно пара "." Пять-пятьдесят? "Этот человек был, очевидно, разочарованы. Он создал законопроект пять долларов. "Я хотел бы, чтобы эти птицы. Но это все, что я получил. Всего в пяти долларов ". Мысленно, г-н Перселл сделал быстрый расчет, который сказал ему, что на пятьдесят -ное снижение он все еще ​​мог пожинать значительную прибыль. Он улыбнулся любезно "Мой дорогой человек, если вы хотите их, что плохо, можно, конечно, иметь их в течение пяти долларов". "Я возьму их". Он положил свои пять долларов на прилавке. Г-н Перселл отцепил клетку и передал его своему клиенту. "Этот шум!" Вдруг сказал мужчина. "Разве это не действует на нервы?" "Noise? Что за шум? "Г-н Перселл не слышал ничего необычного." Слушай ". В смотрели глаза приблизились. "Как долго вы думаете, он взял меня, чтобы сделать что пять долларов?" Купец хотел заказать его из магазина. Но как ни странно, он не мог. Он слышал себя спрашивать, "Почему-почему, как долго это займет вас?" Другой рассмеялся. "Десять лет! В каторге. Десять лет, чтобы заработать пять долларов. Пятьдесят центов в год ". Это был лучший, Перселл решил, юмор него. "Мой мой! Десять лет. Это, конечно, долго. Теперь - "" Они дают вам пять долларов, "смеялся человек", и дешевый костюм, и скажу вам, чтобы не поймали снова ". Человек обернулся, и пошел резко из магазина. Перселл вздохнул с облегчением внезапной. Он подошел к окну и посмотрел. Просто на улице, его своеобразный клиентов прекратился. Он держал клетку плечо высокий, глядя на его покупку. Затем, открыв клетку он достиг внутри и вытащил один из голубей. Он бросил его в воздух. Он вытащил второй и бросил его после первого. Они выросли, как шары и погибли в дымном он серого зимнего города. На мгновение молчит взор освободителя наблюдал их. Тогда он бросил клетку и пошел прочь ... например "клетке" LE Рив Пример анализа текста: Перселл был маленький, суетливый человек, красные щеки и плотно melonlike желудка. Большие очки, так возвеличил глаза, чтобы дать ему вид мудрого и доброго совы. Он владел зоомагазин. Он продал кошек и собак и обезьян; он занимался в пищу рыбы и птицы, семян, предусмотренных средств для немощных канареек, на полках были длинные ряды F клетках. Он считал себя что-то или профессиональный человек. Был постоянный ажиотаж жизни в своем магазине. Клиенты, пришедшие в сказал: "Разве они не очень мило! Посмотрите на этого маленького обезьяны! Они сладкие ". И сам г-н Перселл бы улыбаться и потирать руки и кивал головой. Каждое утро, когда процедура открытия его магазин был завершен, он был обычай собственника на окуня на высоком табурете, за прилавком , разворачиваться его утреннюю газету, и дайджест новостей дня. Это было сырым, зимний день. Ветер снова gusted














































































































переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
постоянно помешивать жизни в его магазин.клиенты, которые пришли в сказал: "разве они не очень мило!посмотри на это, обезьянка!они мило ".

и мистер пёрселл себя улыбался и гладить его руки и кивок головой.

каждое утро, когда обычные открыть свой магазин был завершен, это был владелец Custom, чтобы подставлять высокий стул, за прилавком, так его утром документ,и переварить новости дня.

это сырье, зимний день.ветер gusted против высоких, plateglass Windows.
, завершив его обычной работой, мистер пёрселл, снова на высокий табурет и развернул его утренние газеты.
он поправил свои очки, и взглянул на день заголовки.

был звонок в дверь, что звонил, когда клиент вошел.
сегодня утром, однако, в первый раз, г - нпёрселл, помнит, это не кольцо.
просто он взглянул вверх, и там был незнакомец, стоял за дверью,
, как если бы он было реализовано из воздуха.

лавочник соскользнула с его стул.
с первого момента, он знал, что инстинктивно,
что мужчина ненавидел его, но по привычке он потер руки,
улыбнулся и кивнул.

"доброе утро", он телепортировался."что я могу для вас сделать?"

он скользить туфли скрипят вперед.его иск был дешевым, плохо установки, но, очевидно, новый.игнорируя пёрселл, на мгновение, он посмотрел вокруг темных магазин.

". доброе утро, вызвался владелец магазина.он сжал руки на его melonlike желудок, и улыбнулся, важно."теперь, что ты хотел?"

мужчина смотрел внимательно на пёрселл, как будто только что известно о его присутствии.он сказал, "я хочу кое - что в клетке".
"кое - что в клетке?"мистер пёрселл была немного смущена."ты имеешь в виду - какое - то животное?"
", я имею в виду то, что я сказал!"сорвался человек."что - то в клетке.что - то живое, что в клетке "." "я вижу," ускорил кладовщика, совсем не уверен, что он сделал."теперь, дай мне подумать.белая крыса, может быть?у меня есть очень хорошая белых крыс ".
" нет!", - сказал мужчина."не крысы.что - то с крыльями.то, что летит ".
" птица!- воскликнул г - н пёрселл.
"птица все в порядке".клиент указал внезапно в клетку, в которой содержатся два снежных птиц."голуби?сколько за это?"
" пять пятьдесят ", был незамедлительный ответ."и очень разумные цены.они хорошо пара ".
" пять пятьдесят?"мужчина был явно разочарован.он выпустил пять долларов, билл."я бы хотел, чтобы эти птицы.но это все, что у меня есть.только пять долларов ".
психически, мистер пёрселл сделал быстрый расчет, который сказал ему, что на пятьдесят процентное сокращение он еще может получить некоторую прибыль.он улыбнулся, любезно "мой дорогой, если ты хочешь их в том, что плохо, вы, конечно, можете их за 5 долларов".
"беру".
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: