Purcell was a small, fussy man; red cheeks and a tight melonlike stoma перевод - Purcell was a small, fussy man; red cheeks and a tight melonlike stoma русский как сказать

Purcell was a small, fussy man; red

Purcell was a small, fussy man; red cheeks and a tight melonlike stomach. Large glasses so magnified his eyes as to give him the appearance of a wise and kind owl.

He owned a pet shop. He sold cats and dogs and monkeys; he dealt in fish food and bird seed, prescribed remedies for ailing canaries, on his shelves there were long rows f cages. He considered himself something or professional man.

There was a constant stir of life in his shop. The customers who came in said: “Aren’t they very cute! Look at that little monkey! They’re sweet”.

And Mr. Purcell himself would smile and rub his hands and nod his head.

Each morning, when the routine of opening his shop was completed, it was the proprietor’s custom to perch on a high stool, behind the counter, unfold his morning paper, and digest the day’s news.

It was a raw, wintry day. Wind gusted against the high, plateglass windows.
Having completed his usual tasks, Mr. Purcell again mounted the high stool and unfolded his morning paper.
He adjusted his glasses, and glanced at the day’s headlines.

There was a bell over the door that rang whenever a customer entered.
This morning however, for the first time Mr. Purcell could recall, it failed to ring.
Simply he glanced up, and there was the stranger, standing just inside the door,
as if he had materialized out of thin air.

The storekeeper slid off his stool.
From the first instant he knew instinctively,
that the man hated him; but out of habit he rubbed his hands,
smiled and nodded.

“Good morning”, he beamed. “What can I do for you?”

The man’s shinny shoes squeaked forward. His suit was cheap, ill-fitting, but obviously new. Ignoring Purcell for a moment, he looked around the shadowy shop.

“A nasty morning”, volunteered the shopkeeper. He clasped both hands across his melonlike stomach, and smiled importantly. “Now what was it you wanted?”

The man stared closely at Purcell, as though just now aware of his presence. He said, “I want something in a cage”.
“Something in a cage?” Mr. Purcell was a bit confused. “You mean – some sort of pet?”
“I mean what I said!” snapped the man. “Something in a cage. Something alive that’s in a cage”.
“I see,” hastened a storekeeper, not at all certain that he did. “Now let me think. A white rat, perhaps? I have some very nice white rats”.
“No!” said the man. “Not rats. Something with wings. Something that flies”.
“A bird!” exclaimed Mr. Purcell.
“A bird’s all right”. The customer pointed suddenly to the cage which contained two snowy birds. “Doves? How much for those?”
“Five-fifty,” was prompt answer. “And a very reasonable price. They are fine pair”.
“Five-fifty?” The man was obviously disappointed. He produced a five dollars bill. “I’d like to have those birds. But this is all I’ve got. Just a five dollars”.
Mentally, Mr. Purcell made a quick calculation, which told him that at fifty cent reduction he could still reap a tidy profit. He smiled kindly “My dear man, if you want them that badly, you can certainly have them for five dollars”.
“I’ll take them”. He laid his five dollars on the counter. Mr. Purcell unhooked the cage and handed it to his customer. “That noise!” The man said suddenly. “Doesn’t it get on your nerves?”
“Noise? What noise?” Mr. Purcell could hear nothing unusual.
“Listen”. The staring eyes came closer. “How long do you think it took me to make that five dollars?”
The merchant wanted to order him out of his shop. But oddly enough, he couldn’t. He heard himself asking, “Why-why, how long did it take you?”
The other laughed. “Ten years! At hard labor. Ten years to earn five dollars. Fifty cents a year”.
It was best, Purcell decided, to humor him. “My, my! Ten years. That’s certainly a long time. Now –“
“They give you five dollars,” laughed the man, “and a cheap suit, and tell you not to get caught again”.
The man swung around, and stalked abruptly from the store.
Purcell sighed with sudden relief. He walked to the window and stared out. Just outside, his peculiar customer had stopped. He was holding the cage shoulder-high, staring at his purchase. Then, opening the cage he reached inside and drew out one of the doves. He tossed it into the air. He drew out the second and tossed it after the first. They rose like balls and were lost in he smoky gray of the wintry city. For an instant the liberator’s silent gaze watched them. Then he dropped the cage and walked away…
“Caged” L. E. Reeve

for example “Caged” L. E. Reeve
Example of the analysis of the text :
Purcell was a small, fussy man; red cheeks and a tight melonlike stomach. Large glasses so magnified his eyes as to give him the appearance of a wise and kind owl.

He owned a pet shop. He sold cats and dogs and monkeys; he dealt in fish food and bird seed, prescribed remedies for ailing canaries, on his shelves there were long rows f cages. He considered himself something or professional man.

There was a constant stir of life in his shop. The customers who came in said: “Aren’t they very cute! Look at that little monkey! They’re sweet”.

And Mr. Purcell himself would smile and rub his hands and nod his head.

Each morning, when the routine of opening his shop was completed, it was the proprietor’s custom to perch on a high stool, behind the counter, unfold his morning paper, and digest the day’s news.

It was a raw, wintry day. Wind gusted against the high, plateglass windows.
Having completed his usual tasks, Mr. Purcell again mounted the high stool and unfolded his morning paper.
He adjusted his glasses, and glanced at the day’s headlines.

There was a bell over the door that rang whenever a customer entered.
This morning however, for the first time Mr. Purcell could recall, it failed to ring.
Simply he glanced up, and there was the stranger, standing just inside the door,
as if he had materialized out of thin air.

The storekeeper slid off his stool.
From the first instant he knew instinctively,
that the man hated him; but out of habit he rubbed his hands,
smiled and nodded.

“Good morning”, he beamed. “What can I do for you?”

The man’s shinny shoes squeaked forward. His suit was cheap, ill-fitting, but obviously new. Ignoring Purcell for a moment, he looked around the shadowy shop.

“A nasty morning”, volunteered the shopkeeper. He clasped both hands across his melonlike stomach, and smiled importantly. “Now what was it you wanted?”

The man stared closely at Purcell, as though just now aware of his presence. He said, “I want something in a cage”.
“Something in a cage?” Mr. Purcell was a bit confused. “You mean – some sort of pet?”
“I mean what I said!” snapped the man. “Something in a cage. Something alive that’s in a cage”.
“I see,” hastened a storekeeper, not at all certain that he did. “Now let me think. A white rat, perhaps? I have some very nice white rats”.
“No!” said the man. “Not rats. Something with wings. Something that flies”.
“A bird!” exclaimed Mr. Purcell.
“A bird’s all right”. The customer pointed suddenly to the cage which contained two snowy birds. “Doves? How much for those?”
“Five-fifty,” was prompt answer. “And a very reasonable price. They are fine pair”.
“Five-fifty?” The man was obviously disappointed. He produced a five dollars bill. “I’d like to have those birds. But this is all I’ve got. Just a five dollars”.
Mentally, Mr. Purcell made a quick calculation, which told him that at fifty cent reduction he could still reap a tidy profit. He smiled kindly “My dear man, if you want them that badly, you can certainly have them for five dollars”.
“I’ll take them”. He laid his five dollars on the counter. Mr. Purcell unhooked the cage and handed it to his customer. “That noise!” The man said suddenly. “Doesn’t it get on your nerves?”
“Noise? What noise?” Mr. Purcell could hear nothing unusual.
“Listen”. The staring eyes came closer. “How long do you think it took me to make that five dollars?”
The merchant wanted to order him out of his shop. But oddly enough, he couldn’t. He heard himself asking, “Why-why, how long did it take you?”
The other laughed. “Ten years! At hard labor. Ten years to earn five dollars. Fifty cents a year”.
It was best, Purcell decided, to humor him. “My, my! Ten years. That’s certainly a long time. Now –“
“They give you five dollars,” laughed the man, “and a cheap suit, and tell you not to get caught again”.
The man swung around, and stalked abruptly from the store.
Purcell sighed with sudden relief. He walked to the window and stared out. Just outside, his peculiar customer had stopped. He was holding the cage shoulder-high, staring at his purchase. Then, opening the cage he reached inside and drew out one of the doves. He tossed it into the air. He drew out the second and tossed it after the first. They rose like balls and were lost in he smoky gray of the wintry city. For an instant the liberator’s silent gaze watched them. Then he dropped the cage and walked away…

for example “Caged” L. E. Reeve
Example of the analysis of the text :
Purcell was a small, fussy man; red cheeks and a tight melonlike stomach. Large glasses so magnified his eyes as to give him the appearance of a wise and kind owl.

He owned a pet shop. He sold cats and dogs and monkeys; he dealt in fish food and bird seed, prescribed remedies for ailing canaries, on his shelves there were long rows f cages. He considered himself something or professional man.

There was a constant stir of life in his shop. The customers who came in said: “Aren’t they very cute! Look at that little monkey! They’re sweet”.

And Mr. Purcell himself would smile and rub his hands and nod his head.

Each morning, when the routine of opening his shop was completed, it was the proprietor’s custom to perch on a high stool, behind the counter, unfold his morning paper, and digest the day’s news.

It was a raw, wintry day. Wind gusted again
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Пёрселл был маленький, суетливый человек; красные щеки и плотно melonlike желудка. Большие очки так увеличенное его глаза, чтобы дать ему внешний вид мудрый и добрый сова.Он владел зоомагазин. Он продал кошки и собаки и обезьяны; Он занимался рыба и птица семя, предписанные средства для больных канареек, на его полках были длинные ряды f клетки. Он считал себя что-то или профессиональный человек.Существует постоянное движение жизни в своем магазине. Клиенты, которые пришли в сказал: «они не очень мило! Посмотрите на что Обезьянка! Они сладкие».И г-н Перселл, сам бы улыбнуться и тереть руки и кивнул головой.Каждое утро, когда была завершена процедура открытия его магазин, он был обычай владельца окуня на высокий стул, за прилавком, раскрыть его утром документ и дайджест новости дня.Это был сырой, зимний день. Ветер gusted против высоких, plateglass windows.После завершения своих обычных задач, г-н Перселл снова установлен высокий стул и развернул его утром бумаги.Он отрегулировать его очки и взглянул на день заголовки.Там был колокол над дверью, что позвонил всякий раз, когда клиент вступил.Сегодня утром однако, в первый раз, которую г-н Перселл помнит, он не кольцо.Просто он взглянул вверх, и там был незнакомец, стоя в дверях,как если бы он материализовался из тонкого воздуха.Кладовщик скользнул покинуть его стула.С первый момент он знал инстинктивно,что человек ненавидел его; но по привычке он потер руки,улыбнулся и кивнул.«Доброе утро» он сиял. «Что я могу для вас?»Мужская обувь хоккей пискнул вперед. Его иск был дешево, неуклюжем, но очевидно, что новые. Игнорируя Purcell на мгновение, он посмотрел вокруг темным магазин.«Гадкие утро», добровольно лавочника. Он сложив обе руки через его melonlike желудок и главное улыбнулся. «Теперь, что было то, что вы хотели?»Человек тесно смотрел на Перселла, как хотя только сейчас известно о его присутствии. Он сказал, «Я хочу что-то в клетке».«Что-то в клетке?» Г-н Перселл был немного смущен. «Вы имеете в виду – своего рода питомца?»«Я имею в виду то, что я сказал!» отрезал мужчина. «Что-то в клетке. Что-то жив в клетке».«Я вижу,» поспешили кладовщик, не на все уверены, что он сделал. «Теперь позвольте мне думать. Белая крыса, возможно? У меня есть некоторые очень приятно белых крыс».«Нет!» сказал мужчина. «Не крысы. Что-то с крыльями. То, что мухи».«Птица!»-воскликнул г-н Перселл.«Птица» все права. Клиент указал внезапно к клетке, который содержал два снежных птиц. «Голуби? Как много для тех, кто?»«Пять-пятьдесят,» был оперативно ответ. «И очень разумной цене. Они являются прекрасным пара».«Пять-пятьдесят?» Этот человек был явно разочарованы. Он подготовил пять долларов. «Я хотел бы иметь эти птицы. Но это все, что я получил. Всего пять долларов».Мысленно г-н Перселл сделал быстрый расчет, который сказал ему, что на пятьдесят процентов сокращения, которую он по-прежнему может извлечь значительную прибыль. Он улыбнулся любезно «дорогой мой человек, если вы хотите, что плохо, вы можете определенно иметь их за пять долларов».«Я возьму их». Он заложил его пять долларов на прилавке. Г-н Перселл отцеплена клетке и передал его своему клиенту. «Что шум!» Человек сказал вдруг. «Не он получает на ваших нервах?»«Шум? Какой шум?» Г-н Перселл могли слышать ничего необычного.«Listen». Смотрел глазами подошел ближе. «Как долго вы думаете, он взял меня, чтобы сделать что пять долларов?»Купец хотел приказать ему из своего магазина. Но как ни странно, он не мог. Он услышал себя спрашивать, «почему-почему, как долго это берет вас?»Другие рассмеялся. «Десять лет! На каторгу. Десять лет, чтобы заработать пять долларов. Пятьдесят центов в год».Это было лучшим, Purcell решил, Юмор его. "Моя, моя! Десять лет. Это, безусловно, долгое время. Теперь –»«Они дают вам пять долларов,» рассмеялся человек, «и дешевый костюм и сказать вам не попасть снова».Человек качнулся вокруг и внезапно стебельчатых из магазина.Пёрселл вздохнул с внезапной чрезвычайной помощи. Он подошел к окну и смотрел. Только за пределами был остановлен его своеобразный клиента. Его держали в клетке плеча высокий, глядя на его покупку. Затем открыв клетке он достиг внутри и привлек один из голубей. Он бросил ее в воздух. Он обратил второй и бросил ее после первого. Они выросли как шарики и были потеряны в он дымчато серый зимний города. На мгновение освободитель немого взглядом смотрел на них. Затем он упал клетке и ушел...«Клетке» L. E. Ривнапример «Caged» L. E. РивПример анализа текста:Пёрселл был маленький, суетливый человек; красные щеки и плотно melonlike желудка. Большие очки так увеличенное его глаза, чтобы дать ему внешний вид мудрый и добрый сова.Он владел зоомагазин. Он продал кошки и собаки и обезьяны; Он занимался рыба и птица семя, предписанные средства для больных канареек, на его полках были длинные ряды f клетки. Он считал себя что-то или профессиональный человек.Существует постоянное движение жизни в своем магазине. Клиенты, которые пришли в сказал: «они не очень мило! Посмотрите на что Обезьянка! Они сладкие».И г-н Перселл, сам бы улыбнуться и тереть руки и кивнул головой.Каждое утро, когда была завершена процедура открытия его магазин, он был обычай владельца окуня на высокий стул, за прилавком, раскрыть его утром документ и дайджест новости дня.Это был сырой, зимний день. Ветер gusted против высоких, plateglass windows.После завершения своих обычных задач, г-н Перселл снова установлен высокий стул и развернул его утром бумаги.Он отрегулировать его очки и взглянул на день заголовки.Там был колокол над дверью, что позвонил всякий раз, когда клиент вступил.Сегодня утром однако, в первый раз, которую г-н Перселл помнит, он не кольцо.Просто он взглянул вверх, и там был незнакомец, стоя в дверях,как если бы он материализовался из тонкого воздуха.Кладовщик скользнул покинуть его стула.С первый момент он знал инстинктивно,что человек ненавидел его; но по привычке он потер руки,улыбнулся и кивнул.«Доброе утро» он сиял. «Что я могу для вас?»Мужская обувь хоккей пискнул вперед. Его иск был дешево, неуклюжем, но очевидно, что новые. Игнорируя Purcell на мгновение, он посмотрел вокруг темным магазин.«Гадкие утро», добровольно лавочника. Он сложив обе руки через его melonlike желудок и главное улыбнулся. «Теперь, что было то, что вы хотели?»Человек тесно смотрел на Перселла, как хотя только сейчас известно о его присутствии. Он сказал, «Я хочу что-то в клетке».«Что-то в клетке?» Г-н Перселл был немного смущен. «Вы имеете в виду – своего рода питомца?»«Я имею в виду то, что я сказал!» отрезал мужчина. «Что-то в клетке. Что-то жив в клетке».«Я вижу,» поспешили кладовщик, не на все уверены, что он сделал. «Теперь позвольте мне думать. Белая крыса, возможно? У меня есть некоторые очень приятно белых крыс».«Нет!» сказал мужчина. «Не крысы. Что-то с крыльями. То, что мухи».«Птица!»-воскликнул г-н Перселл.«Птица» все права. Клиент указал внезапно к клетке, который содержал два снежных птиц. «Голуби? Как много для тех, кто?»«Пять-пятьдесят,» был оперативно ответ. «И очень разумной цене. Они являются прекрасным пара».«Пять-пятьдесят?» Этот человек был явно разочарованы. Он подготовил пять долларов. «Я хотел бы иметь эти птицы. Но это все, что я получил. Всего пять долларов».Мысленно г-н Перселл сделал быстрый расчет, который сказал ему, что на пятьдесят процентов сокращения, которую он по-прежнему может извлечь значительную прибыль. Он улыбнулся любезно «дорогой мой человек, если вы хотите, что плохо, вы можете определенно иметь их за пять долларов».«Я возьму их». Он заложил его пять долларов на прилавке. Г-н Перселл отцеплена клетке и передал его своему клиенту. «Что шум!» Человек сказал вдруг. «Не он получает на ваших нервах?»«Шум? Какой шум?» Г-н Перселл могли слышать ничего необычного.«Listen». Смотрел глазами подошел ближе. «Как долго вы думаете, он взял меня, чтобы сделать что пять долларов?»Купец хотел приказать ему из своего магазина. Но как ни странно, он не мог. Он услышал себя спрашивать, «почему-почему, как долго это берет вас?»Другие рассмеялся. «Десять лет! На каторгу. Десять лет, чтобы заработать пять долларов. Пятьдесят центов в год».Это было лучшим, Purcell решил, Юмор его. "Моя, моя! Десять лет. Это, безусловно, долгое время. Теперь –»«Они дают вам пять долларов,» рассмеялся человек, «и дешевый костюм и сказать вам не попасть снова».Человек качнулся вокруг и внезапно стебельчатых из магазина.Пёрселл вздохнул с внезапной чрезвычайной помощи. Он подошел к окну и смотрел. Только за пределами был остановлен его своеобразный клиента. Его держали в клетке плеча высокий, глядя на его покупку. Затем открыв клетке он достиг внутри и привлек один из голубей. Он бросил ее в воздух. Он обратил второй и бросил ее после первого. Они выросли как шарики и были потеряны в он дымчато серый зимний города. На мгновение освободитель немого взглядом смотрел на них. Затем он упал клетке и ушел...например «Caged» L. E. РивПример анализа текста:Пёрселл был маленький, суетливый человек; красные щеки и плотно melonlike желудка. Большие очки так увеличенное его глаза, чтобы дать ему внешний вид мудрый и добрый сова.Он владел зоомагазин. Он продал кошки и собаки и обезьяны; Он занимался рыба и птица семя, предписанные средства для больных канареек, на его полках были длинные ряды f клетки. Он считал себя что-то или профессиональный человек.Существует постоянное движение жизни в своем магазине. Клиенты, которые пришли в сказал: «они не очень мило! Посмотрите на что Обезьянка! Они сладкие».И г-н Перселл, сам бы улыбнуться и тереть руки и кивнул головой.Каждое утро, когда была завершена процедура открытия его магазин, он был обычай владельца окуня на высокий стул, за прилавком, раскрыть его утром документ и дайджест новости дня.Это был сырой, зимний день. Ветер gusted снова
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Перселл был маленький, суетливый человек; красные щеки и подтянутый живот melonlike. Большие очки , так возвеличил его глаза, чтобы придать ему вид мудрого и доброго сову. Он принадлежал зоомагазин. Он продал кошек и собак и обезьян; он имел дело в корм для рыб и семя птицы, предписанные средства для немощных канареек, на его полках были длинные ряды F клеток. Он считал себя чем - то или профессиональный человек. Существовал постоянный размешать жизни в своем магазине. Клиенты, пришедшие сказал: "Разве они не очень мило! Посмотрите на эту маленькую обезьяну! Они сладкие ". А сам мистер Перселл улыбался и потирал руки и кивал головой. Каждое утро , когда процедура открытия его магазина была завершена, он был обычай владельца гостиницы , чтобы взгромоздиться на высоком стуле, за прилавком , развернуть свою утреннюю газету, и дайджест новостей дня. Это был сырой, зимний день. Ветер gusted против высоких, plateglass окон. Завершив свои обычные задачи, г - н Перселл снова поднялся на высокий табурет и развернул утреннюю газету. Он поправил очки и посмотрел на заголовки дня. Был звонок над дверью, зазвонил всякий раз , когда клиент вошел. Этим утром, однако в первый раз г - н Purcell мог вспомнить, он не смог позвонить. просто он поднял взгляд, и там был незнакомец, стоявший у двери, как будто он материализовался из воздуха . кладовщик соскользнул со стула. с первого момента он инстинктивно знал, что человек ненавидит его; но по привычке он потер руки, улыбнулся и кивнул. "Доброе утро", он просиял. "Что я могу для вас сделать?" Мужчины обувь пискнул хоккей вперед. Его костюм был дешев, плохо подогнанных, но , очевидно , новый. Не обращая внимания на Перселла на мгновение, он посмотрел вокруг темного магазина. "Противный утро", добровольно лавочника. Он сцепил обе руки через его желудок melonlike, и важно улыбнулся. "Теперь то , что ты хотел?" Человек смотрел внимательно на Перселла, как будто только сейчас известно о его присутствии. Он сказал: "Я хочу , чтобы что - то в клетке". "Что - то в клетке?" Г - н Перселл был немного смущен. "Вы имеете в виду - какое - то домашнее животное?" "Я имею в виду то , что я сказал , " рявкнул человек!. "Что - то в клетке. Что - то живым , что находится в клетке ". " Я вижу, "поспешил кладовщиком, вовсе не уверен , что он сделал. " А теперь позвольте мне думать. Белая крыса, возможно? У меня есть несколько очень хороших белых крыс ". " Нет! " , Сказал мужчина. "Не у крыс. Что - то с крыльями. Что - то , что летает ". " Птица! "Воскликнул мистер Перселл. " Птичье все в порядке ". Клиент вдруг указал на клетку , которая содержала два снежным птиц. "Голуби? Сколько за них? " " Пять-пятьдесят " , был ответ на приглашение. "И очень разумной цене. Они прекрасны пара ". " Пять-пятьдесят? »Человек был явно разочарован. Он произвел законопроект пять долларов. "Я хотел бы, чтобы эти птицы. Но это все , что у меня есть. Всего в пять долларов ". Мысленно, г - н Перселл сделал быстрый расчет, который сказал ему , что на пятьдесят -ное снижение , он все еще ​​может извлечь неплохую прибыль. Он улыбнулся любезно "Дорогой мой человек, если вы хотите их , что плохо, вы , конечно , можете иметь их за пять долларов". "Я возьму их". Он положил свои пять долларов на прилавке. Г - н Перселл отцепил клетку и передал его своему клиенту. "Этот шум!" Вдруг сказал мужчина. "Разве это не действует на нервы?" "Шум? Какой шум? "Мистер Перселл не мог слышать ничего необычного. " Listen ". В вытаращенными глазами подошел ближе. "Как долго вы думаете , он взял меня , чтобы сделать это пять долларов?" Купец хотел заказать его из магазина. Но как ни странно, он не мог. Он услышал , как сам спрашивает: «Почему-почему, как долго это вас?» Другой рассмеялся. "Десять лет! На каторге. Через десять лет , чтобы заработать пять долларов. Пятьдесят центов в год ". Это было лучше, Перселл решил, юмор него. "Мой мой! Десять лет. Это, конечно , долгое время. Теперь - " " Они дают вам пять долларов, "смеялся человек" и дешевый костюм, и сказать вам , чтобы не попасть снова ". Человек обернулся, и внезапно прошествовал из магазина. Перселл вздохнул с внезапным облегчением. Он подошел к окну и смотрел. Просто на улице, его своеобразный клиент остановился. Он держал клетку плечом высоко, глядя на его покупку. Затем, открыв клетку , он сунул руку внутрь и вытащил один из голубей. Он бросил ее в воздух. Он вытащил второй и бросил ее после того, как первый. Они встали , как шары и были потеряны в он дымчато - серого зимнего города. На мгновение молчит взгляд Освободителя наблюдал за ними. Потом он упал в клетку и пошел прочь ... "Caged" LE Рив , например , "Caged" LE Рив Пример анализа текста: Перселл был маленький, суетливый человек; красные щеки и подтянутый живот melonlike. Большие очки , так возвеличил его глаза, чтобы придать ему вид мудрого и доброго сову. Он принадлежал зоомагазин. Он продал кошек и собак и обезьян; он имел дело в корм для рыб и семя птицы, предписанные средства для немощных канареек, на его полках были длинные ряды F клеток. Он считал себя чем - то или профессиональный человек. Существовал постоянный размешать жизни в своем магазине. Клиенты, пришедшие сказал: "Разве они не очень мило! Посмотрите на эту маленькую обезьяну! Они сладкие ". А сам мистер Перселл улыбался и потирал руки и кивал головой. Каждое утро , когда процедура открытия его магазина была завершена, он был обычай владельца гостиницы , чтобы взгромоздиться на высоком стуле, за прилавком , развернуть свою утреннюю газету, и дайджест новостей дня. Это был сырой, зимний день. Ветер gusted против высоких, plateglass окон. Завершив свои обычные задачи, г - н Перселл снова поднялся на высокий табурет и развернул утреннюю газету. Он поправил очки и посмотрел на заголовки дня. Был звонок над дверью, зазвонил всякий раз , когда клиент вошел. Этим утром, однако в первый раз г - н Purcell мог вспомнить, он не смог позвонить. просто он поднял взгляд, и там был незнакомец, стоявший у двери, как будто он материализовался из воздуха . кладовщик соскользнул со стула. с первого момента он инстинктивно знал, что человек ненавидит его; но по привычке он потер руки, улыбнулся и кивнул. "Доброе утро", он просиял. "Что я могу для вас сделать?" Мужчины обувь пискнул хоккей вперед. Его костюм был дешев, плохо подогнанных, но , очевидно , новый. Не обращая внимания на Перселла на мгновение, он посмотрел вокруг темного магазина. "Противный утро", добровольно лавочника. Он сцепил обе руки через его желудок melonlike, и важно улыбнулся. "Теперь то , что ты хотел?" Человек смотрел внимательно на Перселла, как будто только сейчас известно о его присутствии. Он сказал: "Я хочу , чтобы что - то в клетке". "Что - то в клетке?" Г - н Перселл был немного смущен. "Вы имеете в виду - какое - то домашнее животное?" "Я имею в виду то , что я сказал , " рявкнул человек!. "Что - то в клетке. Что - то живым , что находится в клетке ". " Я вижу, "поспешил кладовщиком, вовсе не уверен , что он сделал. " А теперь позвольте мне думать. Белая крыса, возможно? У меня есть несколько очень хороших белых крыс ". " Нет! " , Сказал мужчина. "Не у крыс. Что - то с крыльями. Что - то , что летает ". " Птица! "Воскликнул мистер Перселл. " Птичье все в порядке ". Клиент вдруг указал на клетку , которая содержала два снежным птиц. "Голуби? Сколько за них? " " Пять-пятьдесят " , был ответ на приглашение. "И очень разумной цене. Они прекрасны пара ". " Пять-пятьдесят? »Человек был явно разочарован. Он произвел законопроект пять долларов. "Я хотел бы, чтобы эти птицы. Но это все , что у меня есть. Всего в пять долларов ". Мысленно, г - н Перселл сделал быстрый расчет, который сказал ему , что на пятьдесят -ное снижение , он все еще ​​может извлечь неплохую прибыль. Он улыбнулся любезно "Дорогой мой человек, если вы хотите их , что плохо, вы , конечно , можете иметь их за пять долларов". "Я возьму их". Он положил свои пять долларов на прилавке. Г - н Перселл отцепил клетку и передал его своему клиенту. "Этот шум!" Вдруг сказал мужчина. "Разве это не действует на нервы?" "Шум? Какой шум? "Мистер Перселл не мог слышать ничего необычного. " Listen ". В вытаращенными глазами подошел ближе. "Как долго вы думаете , он взял меня , чтобы сделать это пять долларов?" Купец хотел заказать его из магазина. Но как ни странно, он не мог. Он услышал , как сам спрашивает: «Почему-почему, как долго это вас?» Другой рассмеялся. "Десять лет! На каторге. Через десять лет , чтобы заработать пять долларов. Пятьдесят центов в год ". Это было лучше, Перселл решил, юмор него. "Мой мой! Десять лет. Это, конечно , долгое время. Теперь - " " Они дают вам пять долларов, "смеялся человек" и дешевый костюм, и сказать вам , чтобы не попасть снова ". Человек обернулся, и внезапно прошествовал из магазина. Перселл вздохнул с внезапным облегчением. Он подошел к окну и смотрел. Просто на улице, его своеобразный клиент остановился. Он держал клетку плечом высоко, глядя на его покупку. Затем, открыв клетку , он сунул руку внутрь и вытащил один из голубей. Он бросил ее в воздух. Он вытащил второй и бросил ее после того, как первый. Они встали , как шары и были потеряны в он дымчато - серого зимнего города. На мгновение молчит взгляд Освободителя наблюдал за ними. Потом он упал в клетку и пошел прочь ... например , "Caged" LE Рив Пример анализа текста: Перселл был маленьким, суетливый человек; красные щеки и подтянутый живот melonlike. Большие очки , так возвеличил его глаза, чтобы придать ему вид мудрого и доброго сову. Он принадлежал зоомагазин. Он продал кошек и собак и обезьян; он имел дело в корм для рыб и семя птицы, предписанные средства для немощных канареек, на его полках были длинные ряды F клеток. Он считал себя чем - то или профессиональный человек. Существовал постоянный размешать жизни в своем магазине. Клиенты, пришедшие сказал: "Разве они не очень мило! Посмотрите на эту маленькую обезьяну! Они сладкие ". А сам мистер Перселл улыбался и потирал руки и кивал головой. Каждое утро , когда процедура открытия его магазина была завершена, он был обычай владельца гостиницы , чтобы взгромоздиться на высоком стуле, за прилавком , развернуть свою утреннюю газету, и дайджест новостей дня. Это был сырой, зимний день. Ветер снова gusted


















































































































переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: