This text was taken from the book by Katherine Mansfield «Sixpence». I перевод - This text was taken from the book by Katherine Mansfield «Sixpence». I русский как сказать

This text was taken from the book b

This text was taken from the book by Katherine Mansfield «Sixpence». It was written as a style of fiction.

The scene is laid in the house of a rich and noble family, in the end of XIX — beginning of XX century. The main idea of this text is such called «awkward age» of children. When they do anything they want and became absolutely uncontrolled.

The text consists of 4 parts. First is — exposition. From this part we acquainted with the main character — the boy Dicky, his mood, his behavior. For describing him the author uses such comparison «good as gold as a rule» it means that from the first sight he was absolutely polite boy, but then without the «slightest» warning — epithet, he suddenly went «mad dog» — it;s a metaphor to show us that it was very energetic and fidgety boy.

When someone calls him he usually «flew away» — metonymy which means that he liked to hide from people. the comparison «like a wild Indian» is need to show Dicky;s behavior, which was too uncontrolled. Second is rising the action. Here we see the situation during the children tea, when the boy put the large bread plate on the head and take a knife showing that he is a soldier to his sisters.

When the plate fall down and crashed, it;s — climax. Here we see the metonymy «came flying» in such a way the author showed mother;s moving fast And the finishing dialog between Mrs. Bendall — mother of the Dicky and her friend Mrs. Spears visiting her at that time is the denouement. Mrs. Spears had two sons so that she could say she had an experience.

And she was very calm during the speaking after the incident.

I think this text is rising the problem of brining up children with an awkward age.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Этот текст был взят из книги Кэтрин Мэнсфилд «Грош». Она была написана как стиль художественной литературы.Сцена заложен в доме богатой и благородной семьи, в конце XIX — начало XX века. Основная идея этого текста является так называемый «переходный возраст» детей. Когда они делают все, что они хотят и стал абсолютно неконтролируемым.Текст состоит из 4 частей. Во-первых — экспозиция. В этой части мы познакомились с главным героем — мальчик Дики, его настроение, его поведение. Для описания его автор использует такое сравнение «хорошо, как золото как правило» это означает, что с первого взгляда он был абсолютно вежливо мальчиком, но потом без «малейшее» предупреждение — эпитет, он вдруг пошел «mad dog»-это метафора, чтобы показать нам, что это был очень энергичный и суетливы мальчик.Когда кто-то называет его он обычно «улетела» — метонимии, что означает, что он любил, чтобы скрыть от людей. Сравнение «как дикие индийские» нужно показать Дики; s поведение, которое было слишком неконтролируемым. Во-вторых поднимается действие. Здесь мы видим положение детей чай, когда мальчик большой хлеб пластины на голове и Возьмите нож, показывая, что он солдат к его сестры.Когда пластины падают вниз и разбился, он — климакс. Здесь мы видим метонимии «пришел летать», таким образом, автор показал мать; с, быстро развивается и отделка диалог между г-жой Bendall — мать Дики и ее подруга госпожа Спирс, посетив ее в то время является развязке. Г-жа Спирс было два сына, так что она могла бы сказать, что она имела опыт.И она была очень спокойной во время выступления после инцидента.Я думаю, что этот текст поднимается проблема brining детей с неловкой возрастом.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
этот текст был взят из книги кэтрин мэнсфилд "дьяволенок".она была написана в стиле фантастики.сцена закладывается в доме богатого и благородной семьи, в конце XIX - начала XX века.основная идея этого текста - это называется « переходный возраст "детей.когда они делают все, что они хотят, и стал абсолютно бесконтрольно.текст состоит из 4 частей.во - первых, это - экспозиция.в этой части мы знакомы с главным персонажем - мальчик, дикки, его настроения, его поведение.для описания его автор использует такие сравнения « хорошо, как золото, как правило, "это означает, что с первого взгляда, он был абсолютно вежливый мальчик, но без « малейшее" предупреждение - эпитет, он внезапно ушел « бешеный пёс "- это; S метафору, чтобы показать нам, что он был очень энергичным и неугомонный подросток.когда кто - то называет его, он, как правило, « улетел "- метонимия, что означает, что ему нравилось прятаться от людей.сравнение « как дикий индийского "нужно показать дикки; поведение, которое было слишком неконтролируемой.второй поднимается действия.здесь мы видим, что ситуация в детей, чай, когда мальчик положил крупных хлеб табличка на голову и взять нож, показывая, что он солдат его сестры.когда платформа упал и разбился, он; S - кульминации.здесь мы видим метонимия « прилетел "таким образом, автор показывает, мать; S быстро двигается и отделка диалог между г - bendall - мать этого дикки и ее подруга госпожа спирс посетила ее в то время развязка.г - жа спирс двух сыновей, так что она может сказать, что она имеет опыт.и она была очень спокойной в течение, выступая после инцидента.я думаю, этот текст поднимается проблема наведения детей с переходный возраст.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: