The hero of the novel is Griffin, a young gifted scientist. He invents перевод - The hero of the novel is Griffin, a young gifted scientist. He invents украинский как сказать

The hero of the novel is Griffin, a

The hero of the novel is Griffin, a young gifted scientist. He invents a substance that makes a person invisible and tries it on himself. Wishing to continue his experiments, Griffin comes to the quiet provincial town of Iping and stops at a local inn. His secluded way of life and strange occupation arouse the suspicion of the narrow-minded Mr. and Mrs. Hall – keepers of the inn. They begin spying on Griffin. Finally things come to an open quarrel.
The stranger returned to his room about half-past five in the morning, and there he remained until near midday, the blinds down and the door shut. All that time he must have been hungry. Three times he rang his bell, but Mrs. Hall would not answer it, as she was angry with him for his rudeness. What the stranger was doing was unknown. He must have occupied himself with some experiments at his table. Several times his cursing, the tearing of paper and violent smashing of bottles were heard. About noon he suddenly opened the door and stood staring at the people in the bar. "Mrs. Hall," he called. Mrs. Hall came forward holding in her hand an unsettled bill. "Is it your bill you want, sir?" she asked.
"Why wasn't my breakfast served? Why haven't you answered my bell? You must have thought I can live without eating. What!"
"You should have paid my bill, sir," said Mr. Hall.
"I told you three days ago I was expecting a remittance"
"I am not going to wait for any remittances."
"Look here, my good woman –" he began in a pleading tone.
"Don't good woman me," said Mrs. Hall, "and before I get any breakfasts, you've got to tell me one or two things I don't understand. Your room was empty but how did you get in again? You must have climbed in through the window. I suppose you know that people who stop in this house come in by the doors – that's the rule."
"You might have been more polite, at least," the stranger interrupted her in an angry voice stamping his foot. "You don't understand who I am. I'll show you!" He took off his spectacles and everyone in the bar gasped: there was – nothing behind them! He began to remove the bandages that covered the rest of his face. Mrs. Hall shrieked and fell down unconscious as she saw that the stranger had no head. The people in the bar made for the door. The news of the headless man spread all the way down the street in no time and soon a crowd of perhaps forty people gathered round the door of the little inn. A little procession pushed its way through the crowd: first Mr. Hall, then Mr. Bobby Jaffers, the village constable, and then the blacksmith who lived across the street. Mr. Hall must have been to the police to bring help. They all marched up the steps and entered the stranger's room at once. They saw the headless figure sitting at the table.
"What's this?" came an angry voice from above the collar of the figure.
"You're a strange person," said Jaffers, "but head or no head I'll have to arrest you." And he produced a pair of handcuffs. At the next moment the stranger's gloves came off and dropped on the floor. He ran his arm down his waistcoat, and the buttons to which his empty sleeves pointed, became undone. Then he bent down and began doing something with his shoes and socks.
"Why!" said Jaffers, "that's no man at all. It's just empty clothes. Look!" He held out his hand and it seemed to meet something in the air.
"Can't you be more careful? You might have hurt my eye," said the angry voice. "As a matter of f act, I'm invisible. It's strange, perhaps, but it's not a crime."
"I've got my instructions –" Jaffers said holding his handcuffs ready.
"Well," said the stranger, "I'll come. But no handcuffs."
"Pardon me, but – Suddenly the figure sat down. Before anyone could realise what was happening, the shoes, socks and trousers had been kicked of f under the table. Then the stranger jumped up and threw off his coat.
"Hold him," cried Jaffers, "once he gets the things off –" There was a rush at the white shirt which was fluttering in the air. Jaffers grasped at it, and only helped to pull it off.
"You could have held him faster," one of the men said to the policeman, "why did you let him go?" "Here he is!" another man cried out. The struggling crowd was moving down the stairs and towards the house door.
"I got him!" shouted Jaffers. He held fast his unseen enemy, he must have been hit suddenly as he cried out with pain and fell heavily on the ground. There were excited cries of "hold him!" "Invisible!" Half way across the road a woman screamed as something pushed by her. A dog must have been kicked by an invisible foot as it ran howling into the yard nearby. And the invisible man was gone forever from Iping.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (украинский) 1: [копия]
Скопировано!
The hero of the novel is Griffin, a young gifted scientist. He invents a substance that makes a person invisible and tries it on himself. Wishing to continue his experiments, Griffin comes to the quiet provincial town of Iping and stops at a local inn. His secluded way of life and strange occupation arouse the suspicion of the narrow-minded Mr. and Mrs. Hall – keepers of the inn. They begin spying on Griffin. Finally things come to an open quarrel.The stranger returned to his room about half-past five in the morning, and there he remained until near midday, the blinds down and the door shut. All that time he must have been hungry. Three times he rang his bell, but Mrs. Hall would not answer it, as she was angry with him for his rudeness. What the stranger was doing was unknown. He must have occupied himself with some experiments at his table. Several times his cursing, the tearing of paper and violent smashing of bottles were heard. About noon he suddenly opened the door and stood staring at the people in the bar. "Mrs. Hall," he called. Mrs. Hall came forward holding in her hand an unsettled bill. "Is it your bill you want, sir?" she asked."Why wasn't my breakfast served? Why haven't you answered my bell? You must have thought I can live without eating. What!" "You should have paid my bill, sir," said Mr. Hall."I told you three days ago I was expecting a remittance""I am not going to wait for any remittances.""Look here, my good woman –" he began in a pleading tone."Don't good woman me," said Mrs. Hall, "and before I get any breakfasts, you've got to tell me one or two things I don't understand. Your room was empty but how did you get in again? You must have climbed in through the window. I suppose you know that people who stop in this house come in by the doors – that's the rule.""You might have been more polite, at least," the stranger interrupted her in an angry voice stamping his foot. "You don't understand who I am. I'll show you!" He took off his spectacles and everyone in the bar gasped: there was – nothing behind them! He began to remove the bandages that covered the rest of his face. Mrs. Hall shrieked and fell down unconscious as she saw that the stranger had no head. The people in the bar made for the door. The news of the headless man spread all the way down the street in no time and soon a crowd of perhaps forty people gathered round the door of the little inn. A little procession pushed its way through the crowd: first Mr. Hall, then Mr. Bobby Jaffers, the village constable, and then the blacksmith who lived across the street. Mr. Hall must have been to the police to bring help. They all marched up the steps and entered the stranger's room at once. They saw the headless figure sitting at the table."What's this?" came an angry voice from above the collar of the figure."You're a strange person," said Jaffers, "but head or no head I'll have to arrest you." And he produced a pair of handcuffs. At the next moment the stranger's gloves came off and dropped on the floor. He ran his arm down his waistcoat, and the buttons to which his empty sleeves pointed, became undone. Then he bent down and began doing something with his shoes and socks."Why!" said Jaffers, "that's no man at all. It's just empty clothes. Look!" He held out his hand and it seemed to meet something in the air."Can't you be more careful? You might have hurt my eye," said the angry voice. "As a matter of f act, I'm invisible. It's strange, perhaps, but it's not a crime.""I've got my instructions –" Jaffers said holding his handcuffs ready. "Well," said the stranger, "I'll come. But no handcuffs.""Pardon me, but – Suddenly the figure sat down. Before anyone could realise what was happening, the shoes, socks and trousers had been kicked of f under the table. Then the stranger jumped up and threw off his coat."Hold him," cried Jaffers, "once he gets the things off –" There was a rush at the white shirt which was fluttering in the air. Jaffers grasped at it, and only helped to pull it off."You could have held him faster," one of the men said to the policeman, "why did you let him go?" "Here he is!" another man cried out. The struggling crowd was moving down the stairs and towards the house door."I got him!" shouted Jaffers. He held fast his unseen enemy, he must have been hit suddenly as he cried out with pain and fell heavily on the ground. There were excited cries of "hold him!" "Invisible!" Half way across the road a woman screamed as something pushed by her. A dog must have been kicked by an invisible foot as it ran howling into the yard nearby. And the invisible man was gone forever from Iping.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 2:[копия]
Скопировано!
Герой роману Гріффін, молодий талановитим вченим. Він винаходить речовина , яке робить людину невидимою і намагається його на себе. Бажаючи продовжити свої експерименти, Гріффін приходить в тихе провінційне містечко Iping і зупиняється в місцевому готелі. Його відокремлений спосіб життя і дивне заняття викликають підозру обивательської містера і місіс Хол - хранителі готелю. Вони починають шпигувати Гріффін. Нарешті речі приходять до відкритої сварки.
Незнайомець повернувся в свою кімнату близько половини п'ятій ранку, і там він залишався майже до полудня, жалюзі вниз і двері зачинилися. Весь цей час він повинен був голодний. Три рази він дзвонив у дзвоник, але місіс Хол не відповідала б її, так як вона сердиться на нього за його грубості. Що незнайомець робив , було невідомо. Повинно бути , він зайнявся з деякими експериментами на його столі. Кілька разів його прокляття, були почуті розривання паперу і насильницький злам пляшок. Близько полудня він раптом відкрив двері і стояв , дивлячись на людей в барі. "Місіс Гол," покликав він. Місіс Гол вийшов вперед тримаючи в руці невирішене рахунок. "Є чи це ваш рахунок ви хочете, сер?" вона запитала.
"Чому б не був мій сніданок? Чому ви не відповіли на мій дзвінок? Мабуть , ви думали , що я можу жити без їжі. Що!"
"Ви повинні були сплатити свій рахунок, сер," сказав г - н Холл.
"Я сказав вам три дні тому я очікував грошовий переказ"
"Я не збираюся чекати якихось - або грошових переказів».
"Послухайте, моя хороша жінка -" він почав благальним тоном.
"Не хороша жінка мене," сказала місіс Хол " , і перш ніж я отримаю які - або сніданки, ти повинен сказати мені одну або дві речі , які я не розумію. Ваша кімната була порожня , але як ти знову ?. ви повинні залізли через вікно , я вважаю , ви знаєте , що люди , які зупиняються в цьому будинку бувають у дверей - це правило ".
"Ви могли б бути більш ввічливими, по крайней мере," незнайомець перервав її сердитим голосом тупаючи ногою. "Ви не розумієте , хто я. Я покажу вам!" Він зняв окуляри і все в барі ахнула: там було - нічого за ними! Він почав знімати бинти, що покривають решту його особи. Місіс Гол скрикнула і впала непритомна , коли вона побачила , що незнайомець не було голови. Люди в барі до дверей. Новини обезголовленого людини поширився весь шлях вниз по вулиці в найкоротші терміни , і незабаром натовп , можливо , сорока людей зібралися навколо двері маленькому готелі. Трохи процесія штовхнув свій шлях через натовп: спочатку г - н Холл, то г - н Боббі Jaffers, села констебля, а потім коваля , який жив через дорогу. Г - н Холл повинен бути в поліцію , щоб принести допомогу. Всі вони йшли вгору по сходах і ввійшов в кімнату незнайомця відразу. Вони побачили обезголовлене фігуру , яка сидить за столом.
"Що це?" пролунав сердитий голос зверху комір фігури.
"Дивний ти чоловік," сказав Jaffers " , але голова чи ні голови , мені доведеться заарештувати вас." І він справив пару наручників. В наступний момент рукавички незнайомець відірвалася і впала на підлогу. Він провів рукою по його жилета, а кнопки , на які вказували його порожні рукава, став скасовуються. Потім він нахилився і почав робити що - то з його черевики і шкарпетки.
"Чому!" сказав Jaffers, "це не людина зовсім. Це просто порожні одягу. Дивись!" Він простягнув руку і, здавалося , щоб зустріти що - то в повітрі.
"Не можете Чи ви бути більш обережними? Ви могли б зашкодити моє око," сказав сердитий голос. "По суті ф акту, я невидимий. Це дивно, може бути, але це не є злочином."
"У мене є мої інструкції -" сказав Jaffers тримаючи його наручниками напоготові.
"Ну," сказав незнайомець, "я не піду. Але ніяких наручників."
"Вибачте мене, але - .. Раптово фігура сіл Перш ніж хто міг зрозуміти , що відбувається, взуття, шкарпетки і штани були ногами з F під столом Тоді незнайомець схопився і скинув з себе пальто.
" Тримай його, "закричав Jaffers" , як тільки він отримує речі - "був пік в білій сорочці , який майорів в повітрі Jaffers вхопився за нього, і тільки допоміг зняти її ..
" Ви могли б утримували його швидше " один з чоловіків сказав поліцейський, "чому ти відпустив його?" "Ось він!" інша людина закричав. бореться натовп рухалася вниз по сходах і по напрямку до дверей будинку.
"Я отримав його!" крикнув Jaffers. він міцно тримався свого невидимого ворога, він повинен був вдарити раптово , як він закричав від болю і важко впав на землю. були збуджені крики "тримати його!" "Невидимий!" на півдорозі через дорогу жінка кричала як що - то проштовхується ній. собака повинна бути штовхнув невидимої ноги , як він побіг вив у двір поруч. І невидимий людина зникла назавжди з Iping.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (украинский) 3:[копия]
Скопировано!
Т%20вони%20почати%20стеження%20на 20%Гріффін.%20нарешті%20речі%20приходять%20до 20% у 20% відкрити%20сварка.%5 EThe%20незнайомець%20повернувся%20до 20% його%20кімнати%20про%20півріччя минулого%20п'ять%20в 20-20-20, 20 ранку,%20а%20там%20він%20залишився%20до 20% біля%20опівдні%20в%20жалюзі%20вниз%20а%20в%20двері%20вимкнення.%20всі%20,%20час%20він%20повинні%20мають%20б%20голодним.%20три%20 разів%20він%20пролунав%20його%20дзвони,%20а%20Пані%20Зал%20б%20не%20відповідь%20, 20% як%20вона%20був%20злий%20з%20йому%20для%20його%20хамство.%%%%20%22ти%20не%20зрозуміти%20хто%20I%20am.%20Я буду%20шоу%20ти!%22%20Він%20взяв%20вимкнення%20його%20окуляри%20а%20кожен%20в 20-20-20, 20 bar%20ахнула:%20там%20був%20%E2%80%93%20нічого%20позаду%20!%20Він%20почав%20до 20% зняти%20в%20бинти%20,%20покритий%20в%20відпочинку%20з 20% його%20обличчя.%20Пані%20Зал%20заволала від 20% і 20% впав%20вниз%20несвідомого%20а%20вона%20побачив%20,%20в%20незнайомець%20мали%20не%20голову.%20В%20людей%20в 20-20-20, 20 bar%20зробив%20для%20в%20двері.%%%%%%20В%20борються%20натовп%20був%20рухається%20вниз%20в%20сходи%20а%20до 20% у 20% будинку%20двері.%5Е%22I%20отримали 20% його!%22%20кричав%20Jaffers.%20Він%20відбудеться 20-20%швидко 20його%20небаченими%20ворога,%20він%20повинні%20мають%20б%20хіт%20раптом%20а%20він%20плакала%20з 20%з%20біль%20а%20впав%20сильно%20на 20%в%20землі.%20там%20були%20хвилювало%20крики%20з%20%22провести%20його!%22%20%22Невидимий!%22%20півріччя%20спосіб%20по 20% на 20%дороги%20а%20жінка%20кричала%20а%20щось%20штовхнув%20за 20% її.%20А%20собака%20повинні%20мають%20б%20копали%20за 20%, 20% невидимий%20стопи%20а%20його%20побігли%20виє%20в 20-20-20, 20 двір%20поруч.%20а%20в%20невидимий%20 чоловік%20був%20пішов%20назавжди%20від 20% Iping.%5E
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: