Caged by L.E. ReevePurcell was a small, fussy' man; red cheeks and a t перевод - Caged by L.E. ReevePurcell was a small, fussy' man; red cheeks and a t русский как сказать

Caged by L.E. ReevePurcell was a sm

Caged by L.E. Reeve

Purcell was a small, fussy' man; red cheeks and a tight melonlike stomach. Large glasses so magnified his eyes as to give him the appearance of a wise and kind owl.

He owned a pet shop. He sold cats and dogs and monkeys; he dealt in fish food and bird seed, prescribed remedies for ailing canaries, on his shelves there were long rows of cages. He considered himself something of a professional man.

There was a constant stir of life in his shop. The customers who came in said:

"Aren't they cute'! Look at that little monkey! They're sweet."

And Mr. Purcell himself would smile and rub his hands and nod his head.

Each morning, when the routine of opening his shop was completed, it was the proprietor's custom to perch on a high stool, behind the counter, unfold his morning paper, and digest the day's news.

It was a raw, wintry day. Wind gusted against the high, plateglass windows. Having completed his usual tasks, Mr. Purceil again mounted the high stool and unfolded his morning paper. He adjusted his glasses, aad glanced at the day's headlines.

There was a bell over the door that rang whenever a customer entered. This morning, however, for the first time Mr. Purcell could recall, it failed to ring. Simply he glanced up, and there was the stranger, standing just inside the door, as if he had materialized out of thin air.

The storekeeper slid off his stool. From the first instant he knew instinctively, that the man hated him; but out of habit he rubbed his hands, smiled and nodded.

"Good morning," he beamed. "What can I do for you?"

The man's shiny shoes squeaked forward. His suit was cheap, ill-fitting, but obviously new. Ignoring Purcell for the moment, he looked around the shadowy shop.

"A nasty morning," volunteered the shopkeeper. He clasped both hands across his melonlike stomach, and smiled importantly. Now what was it you wanted?"

The man stared closely at Purcell, as though just now aware of his presence. He said, "I want something in a cage."

"Something in a cage?" Mr. Purcell was a bit confused. "You mean — some sort of pet?"

"I mean what I said!" snapped' the man. "Something in a cage. Something alive that's in a cage."

"I see," hastened the storekeeper, not at all certain that he did. "Now let me think. A white rat, perhaps? I have some very nice white rats."

"No!" said the xnan. "Not rats. Something with wings. Something that flies."

"A bird!" exclaimed Mr. Purcell.

"A bird's all right." The customer pointed suddenly to a cage which contained two snowy birds. "Doves? How much for those?"

"Five-fifty," came the prompt answer. "And a very reasonable price. They are a fine pair."

"Five-fifty?" The man was obviously disappointed. He produced a five-dollar bill. "I'1 like to have those birds. But this is all I've got. Just five dollars."

Mentally, Mr. Purcell made a quick calculation, which told him that at a fifty cent reduction he could still reap a tidy profit. He smiled kindly "My dear man, if you want them that badly, you can certainly have them for five dollars."

"I'll take them." He laid his five dollars on the counter. Mr. Purcell unhooked the cage, and handed it to his customer. "That noise!" The man said suddenly. "Doesn't it get on your nerves?"

"Noise? What noise?" Mr. Purcell looked surprised. He could hear nothing unusual.

"Listen." The staring eyes came closer. "How long d'you think it took me to make that five dollars?"

The merchant wanted to order him out of the shop. But oddly enough, he couldn't. He heard himself asking, "Why — why, how long did it take you?"

The other laughed. "Ten years! At hard labour. Ten years to earn five dollars. Fifty cents a year."

It was best, Purcell decided, to humor him. "My, my! Ten years. That's certainly a long time. Now"

"They give you five dollars," laughed the man, "and a cheap suit, and tell you not to get caught again."

The man swung around, and stalked abruptly from the store.

Purcell sighed with sudden relief. He walked to the window and stared out. Just outside, his peculiar customer had stopped. He was holding the cage shoulder-high, staring at his purchase. Then, opening the cage, he reached inside and drew out one of the doves.He tossed it into the air. He drew out the second and tossed it after the first. They rose like balls and were lost in the smoky gray of the wintry city. For an instant the liberator's silent gaze watched them. Then he dropped the cage and walked away.

The merchant was perplexed. So desperately had the man desired the doves that he had let him have them at a reduced price. And immediately he had turned them loose. "Now why," Mr. Purcell muttered, "did he do that?" He felt vaguely insulted.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Caged by L.E. ReevePurcell was a small, fussy' man; red cheeks and a tight melonlike stomach. Large glasses so magnified his eyes as to give him the appearance of a wise and kind owl.He owned a pet shop. He sold cats and dogs and monkeys; he dealt in fish food and bird seed, prescribed remedies for ailing canaries, on his shelves there were long rows of cages. He considered himself something of a professional man.There was a constant stir of life in his shop. The customers who came in said:"Aren't they cute'! Look at that little monkey! They're sweet."And Mr. Purcell himself would smile and rub his hands and nod his head.Each morning, when the routine of opening his shop was completed, it was the proprietor's custom to perch on a high stool, behind the counter, unfold his morning paper, and digest the day's news.It was a raw, wintry day. Wind gusted against the high, plateglass windows. Having completed his usual tasks, Mr. Purceil again mounted the high stool and unfolded his morning paper. He adjusted his glasses, aad glanced at the day's headlines.There was a bell over the door that rang whenever a customer entered. This morning, however, for the first time Mr. Purcell could recall, it failed to ring. Simply he glanced up, and there was the stranger, standing just inside the door, as if he had materialized out of thin air.The storekeeper slid off his stool. From the first instant he knew instinctively, that the man hated him; but out of habit he rubbed his hands, smiled and nodded."Good morning," he beamed. "What can I do for you?"The man's shiny shoes squeaked forward. His suit was cheap, ill-fitting, but obviously new. Ignoring Purcell for the moment, he looked around the shadowy shop."A nasty morning," volunteered the shopkeeper. He clasped both hands across his melonlike stomach, and smiled importantly. Now what was it you wanted?"The man stared closely at Purcell, as though just now aware of his presence. He said, "I want something in a cage.""Something in a cage?" Mr. Purcell was a bit confused. "You mean — some sort of pet?""I mean what I said!" snapped' the man. "Something in a cage. Something alive that's in a cage.""I see," hastened the storekeeper, not at all certain that he did. "Now let me think. A white rat, perhaps? I have some very nice white rats.""No!" said the xnan. "Not rats. Something with wings. Something that flies.""A bird!" exclaimed Mr. Purcell."A bird's all right." The customer pointed suddenly to a cage which contained two snowy birds. "Doves? How much for those?""Five-fifty," came the prompt answer. "And a very reasonable price. They are a fine pair.""Five-fifty?" The man was obviously disappointed. He produced a five-dollar bill. "I'1 like to have those birds. But this is all I've got. Just five dollars."Mentally, Mr. Purcell made a quick calculation, which told him that at a fifty cent reduction he could still reap a tidy profit. He smiled kindly "My dear man, if you want them that badly, you can certainly have them for five dollars."«Я возьму их.» Он положил его пять долларов на прилавке. Г-н Перселл отцеплена клетку и передал его своему клиенту. «Шум!» Человек сказал вдруг. «Не это получить на ваших нервах?»«Шум? Какой шум?» Г-н Перселл выглядел удивленным. Он может ничего не необычного слышу.«Listen». Смотрел глазами подошел ближе. «Как долго вы думаете он взял меня, чтобы сделать это за пять долларов?»Торговец хотел бы заказать его из магазина. Но как ни странно, он не мог. Он услышал сам спрашивать, «почему, почему, как долго это берет вас?»Другие смеялись. «Десять лет! На тяжелый труд. Десять лет, чтобы заработать пять долларов. Пятьдесят центов в год.»Было лучше всего, Purcell решил, Юмор его. «Мой, мой! Десять лет. Это, безусловно, долгое время. Сейчас»«Они дают вам пять долларов,» смеялся человек» и дешевый костюм и сказать вам не попасть снова.»Человек, качнулся вокруг и внезапно stalked из магазина.Пёрселл вздохнул с внезапным рельефом. Он подошел к окну и смотрел. Только снаружи был остановлен его своеобразный клиент. Он держал клетка плеча высокий, глядя на его покупку. Затем открыв клетку, он достиг внутри и обратил один из голубей. Он бросил его в воздух. Он обратил второй и бросил его после первого. Они выросли как шарики и были потеряны в дымчато серый большай города. Для мгновенного молчание взгляда освободителем наблюдал за ними. Затем он упал клетку и ушел.Торговец был озадачен. Так отчаянно был человек желаемого голубей, что он дал ему их по сниженной цене. И сразу же он превратил их потерять. «Теперь почему» г-н Перселл пробормотал, «он сделал это?» Он чувствовал, смутно оскорблен.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Caged на LE Рив

Purcell был маленький, суетливый 'человек; красные щеки и подтянутый живот melonlike. Большие очки , так возвеличил его глаза, чтобы придать ему вид мудрого и доброго сову.

Он принадлежал зоомагазин. Он продал кошек и собак и обезьян; он имел дело в корм для рыб и семя птицы, предписанные средства для немощных канареек, на его полках были длинные ряды клеток. Он считал себя чем - то вроде профессионального человека.

Существовал постоянный размешать жизни в своем магазине. Клиенты, пришедшие сказал:

"!. Разве они не мило" Посмотрите на эту маленькую обезьяну Они сладкие "

. А сам мистер Перселл улыбался и потирал руки и кивал головой

Каждое утро, когда рутина открывая его магазин был завершен, он был обычай владельца гостиницы , чтобы взгромоздиться на высоком стуле, за прилавком, разворачиваться его утреннюю газету, и дайджест новостей дня.

это был сырой, зимний день. Ветер gusted против высоких, plateglass окон. Завершив свои обычные задачи, г - н Purceil снова сел на высокий табурет и развернул утреннюю газету. Он поправил очки, AAD взглянул на заголовки дня.

Был звонок над дверью , что всякий раз , когда зазвонил вошел клиент. Сегодня утром, однако, в первый раз г - н Purcell мог вспомнить, он не звонить. Просто он поднял голову, и там был незнакомец, стоявший у двери, как будто он материализовался из воздуха.

Кладовщик соскользнул со стула. С первого момента он инстинктивно знал, что человек ненавидит его; но по привычке он потер руки, улыбнулся и кивнул.

"Доброе утро," просиял он. "Что я могу для вас сделать?"

Блестящие ботинки мужчины пискнул вперед. Его костюм был дешев, плохо подогнанных, но , очевидно , новый. Не обращая внимания на Перселла на данный момент, он посмотрел вокруг темного магазина.

"Противный утро" добровольно лавочника. Он сцепил обе руки через его желудок melonlike, и важно улыбнулся. Теперь то , что ты хотел? "

Человек смотрел внимательно на Перселла, как будто только сейчас известно о его присутствии. Он сказал:" Я хочу , чтобы что - то в клетке " .

" Что - то в клетке? "Г - н Перселл был немного смущен . "Вы имеете в виду? - какое - то домашнее животное"

! "Я имею в виду то , что я сказал , " щелкнул "человека." Что - то в клетке. Что - то живым , что находится в клетке. "

" Я вижу, "ускорили кладовщиком, совсем не уверен , что он сделал." Теперь дайте мне подумать. Белая крыса, возможно? У меня есть несколько очень хороших белых крыс. "

" Нет! "Сказал xnan." Не крысы. Что - то с крыльями. Что - то , что летит. "

" Птица! "Воскликнул мистер Перселл.

" Птичье все в порядке. "Клиент вдруг указал на клетку , которая содержала два снежным птиц." Голуби? Сколько за них? "

" Пять-пятьдесят "пришел быстрый ответ." И очень разумную цену. Они являются прекрасным пара " .

" Пять-пятьдесят? »Человек был явно разочарован. Он произвел законопроект пять долларов." I'1 хотел бы иметь этих птиц. Но это все , что у меня есть. Всего пять долларов. "

Мысленно, г - н Перселл сделал быстрый расчет, который сказал ему , что при сокращении пятидесяти центов он мог все еще ​​пожинать хорошую прибыль. Он любезно улыбнулся" Дорогой мой человек, если вы хотите их , что плохо, вы можете , конечно , у них за пять долларов. "

" Я возьму их. "Он положил свои пять долларов на прилавке. Г - н Перселл отцепил клетку, и передал его своему клиенту." Этот шум! "человек вдруг сказал." Безразлично 'T это на нервы? "

" шум? Какой шум? "Мистер Перселл выглядел удивленным. Он не мог слышать ничего необычного.

" Слушай. "В вытаращенными глазами подошел ближе." Как долго ты думаешь , он взял меня , чтобы сделать это пять долларов? "

Купец хотел заказать его . магазина Но как ни странно, он не мог он услышал , как сам просить,. "почему - почему, как долго он вас?"

другой смеялся "Десять лет.! На каторге. Через десять лет , чтобы заработать пять долларов. Пятьдесят центов в год. "

Это было лучше, Перселл решил, ублажать его." Мой, мой! Десять лет. Это, конечно , долгое время. Теперь "

" Они дают вам пять долларов, "смеялся человек" и дешевый костюм, и сказать вам , чтобы не попасть снова. "

Человек обернулся, и внезапно прошествовал из магазина.

Перселл вздохнул с внезапным облегчением. Он шел к окну и смотрел. Просто снаружи, его своеобразный клиент остановился. он держал клетку плечом высоко, глядя на его покупку. Затем, открыв клетку, он сунул руку внутрь и вытащил один из doves.He бросил его в воздух. он вытащил второй и бросил ее после того, как первый. Они поднялись , как шары и были потеряны в дымчато - серого зимнего города. на мгновение молчит взгляд Освободителя наблюдал за ними. Затем он опустил клетку и ушел .

торговец был озадачен. Так отчаянно было человек желательно голубей , что он позволил ему иметь их по сниженной цене. И он тотчас повернул их на свободу. "Теперь , почему," пробормотал мистер Перселл, "он сделал это? "Он чувствовал себя смутно оскорбленным.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
- в "ривпёрселл была небольшой, мелочный человек; красные щеки и жесткая melonlike желудок.большие очки и увеличили его глаза, как дать ему как мудрый и вида совы.он владеет зоомагазин.он продал кошек и собак и обезьян, он занимался корм для рыб и птиц семян, установленных средств правовой защиты для больного на канарах, на его полках были длинные ряды клетки.он считал себя кем - то профессиональный человек.постоянно помешивать жизни в его магазин.клиенты, которые пришли в сказал:"разве они не милые!посмотри на это, обезьянка!они мило. "и г - н пёрселл себя улыбался и гладить его руки и кивок головой.каждое утро, когда обычные открыть свой магазин был завершен, это был владелец Custom, чтобы подставлять высокий стул, за прилавком, так его утренние газеты и переварить новости дня.это было чистое, зимний день.ветер gusted против высоких, plateglass Windows.завершив его обычной работой, г - н purceil снова на высокий табурет и развернул его утренние газеты.он поправил свои очки, аар взглянул на день в заголовки газет.был звонок в дверь, что звонил, когда клиент вошел.сегодня утром, однако впервые мистер пёрселл, помнит, это не кольцо.просто он взглянул вверх, и там был незнакомец, стоял за дверью, как если бы он был не из воздуха.лавочник соскользнула с его стул.с первого момента, он знал, что человек инстинктивно, его ненавидели, но по привычке он потер руки, улыбнулся и кивнул."доброе утро", он телепортировался. "что я могу сделать для тебя? "он блестящий туфли скрипят вперед.его иск был дешевым, плохо установки, но, очевидно, новый.игнорируя пёрселл, на данный момент, он посмотрел вокруг темных магазин.". доброе утро," вызвался владелец магазина.он сжал руки на его melonlike желудок, и улыбнулся, важно.что именно вы хотите? "мужчина посмотрел внимательно на пёрселл, как будто только что известно о его присутствии.он сказал, "я хочу кое - что в клетке"."что - то в клетке?"г - н пёрселл был немного запутались ".ты имеешь в виду - какое - то животное? ""я имею в виду то, что я сказал!"сорвался "человек".что - то в клетке.что - то живое, что в клетке "."я не вижу", - поспешил лавочник, совсем не уверен, что он сделал. "теперь дай мне подумать.белая крыса, может быть?у меня есть очень хорошая белых крыс "."нет!"сказал, что xnan ".не крысы.что - то с крыльями.то, что мухи. ""птица!"- г - н пёрселл."птица, все в порядке." клиент указал внезапно в клетку, в которой содержатся два снежных птиц ".голуби?сколько их? ""пять пятьдесят", был незамедлительный ответ ".и очень разумные цены.они в паре "."пять пятьдесят?"мужчина был явно разочарован.он выпустил пять долларов. "я хотел бы иметь рост этих птиц.но это все, что у меня есть.всего за пять долларов.психически, мистер пёрселл сделал быстрый расчет, который сказал ему, что на пятьдесят процентов бедствий он еще может получить некоторую прибыль.он улыбнулся, любезно "мой дорогой, если ты хочешь их в том, что плохо, вы, конечно, можете их за пять долларов.- я возьму их. "он положил пять долларов на стойке.г - н пёрселл распутать клетку, и передал его своему клиенту ".этот шум! "мужчина сказал, что внезапно ".разве это не действуют на нервы? ""шум?что за шум? "г - н пёрселл, удивился.он может слышать ничего необычного."послушай." смотрит глазами подошел ближе ".как долго, по - твоему мне потребовалось, чтобы пять долларов? "коммерсант хотел, чтобы его из магазина.но, как ни странно, он не смог. он слышал себя спрашивать: "почему, почему, как долго вы?"другие смеялись ".десять лет!на каторгу.десять лет, чтобы заработать 5 долларов.пятьдесят центов в год ".это был лучший, перселл решил, подбодри его. "мой, мой!десять лет.это, безусловно, очень давно.сейчас ""они дают тебе пять долларов", - смеялся мужчина, "и дешевый костюм, и говорил, чтобы ты не поймают, снова".мужчина ударил вокруг, и преследовала внезапно из магазина.пёрселл, вздохнул с внезапным чрезвычайной помощи.он подошел к окну и уставился.просто на улице, его своеобразным клиента остановился.он проводит в клетке плеча, глядя на его покупку.затем, открыв клетку, он достиг внутри и привлек одного из голуби. он выбросил в воздух.он привлек вторым и выбросил его после первой.они выросли, как яйца и потерялись в колд - зимняя города.на мгновение освободитель молча пристально наблюдал за ними.затем он бросил в клетку и ушел.торговец был озадачен.так отчаянно был человек, желаемого голубки, что он пусть их по более низкой цене.и он сразу же превратили их на свободу ".теперь, почему ", - проворчал перселла", он это сделал? "он считает, что отчасти оскорбил.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: