большинство лечение в нашей стране является бесплатным, many medical i перевод - большинство лечение в нашей стране является бесплатным, many medical i русский как сказать

большинство лечение в нашей стране

большинство лечение в нашей стране является бесплатным, many medical institutions. The doctors kindly acquainted us with their work. We were told that the National Health Service Act was passed through Parliament in 1946 and in 1948 this Act received the Royal Assent and was brought into operation. And what about Scotland and Ireland?

Dr. McDonald: Similar services operate in England, Wales, Scotland and Northern Ireland. Further administrative changes were introduced by a number of other Health Service Acts.

Dr. Kelly: I'd like to say that most medical treatment in our country is free, but charges are made for drugs, spectacles and dental care. Free emergency medical treatment is given to any visitor from abroad who becomes ill while staying in our country. But those who come to England specifically for treatment must pay for it.

Dr. Nikitina: The National Health Service provides free medical care both in hospital and in the out-patient clinic. So you have no private patients in Great Britain, have you?

Dr. Sharland: Not quite so. People may use the NHS or they may go to doctors as private patients. In big cities there are some private hospitals which people may use. Many people who have enough money still prefer to be private patients because they think that they can in that way establish a closer relationship with the doctor or because they do not want to be put in a large room with other patients.

Dr. McDonald: I'd like to add that a patient in our country can choose between NHS or private treatment at any time. Moreover he can take some of his medical care through the NHS, and some privately. If a patient is dissatisfied with his NHS family doctor or dentist, he may change to another one. In fact, 97 per cent of the population use the NHS.

Dr. Kruglov: What is the role of the family doctor in the Health Service system?

Dr. Kelly: The role of the family doctor (General Practitioner) is very important. Not all patients need highly specialized attention and the GP does invaluable work by filtering off 90 per cent or so of the total medical work.

Dr. Sharova: You told us that if a patient is dissatisfied with his family doctor he may change to another one. And what about the doctors? Does this freedom of choice apply to them?

Dr. McDonald: Yes. This freedom of choice applies to doctors and dentists too. They can choose whether they want to join the NHS or not, and whether they will have NHS patients or private ones. In fact, the majority work in the NHS.

Dr. Kruglov: We visited the St. Thomas' and St. Bartholomew's Hospitals in London and noticed that they are small hospitals with about 200 beds. They are housed in inconvenient buildings. Can such small hospitals provide a full range of medical service?

Dr. McDonald: You see, we do have modern hospitals but half of the buildings are over 100 years old. 70 per cent of our hospitals are small, with only about 200 beds. Such hospitals are not economical and cannot provide a full range of service, which requires a district hospital of 800 beds or more. Now we have more than 150 health centres in the U.K. The first Scottish health centre was opened in Edinburgh in 1953. These health centres are an integral part of a unified comprehensive health service. Health centres provide all the special diagnostic and therapeutic services which family doctors may need, such as electrocardiography, X-ray, physiotherapy and good administrative and medical records systems. Family doctors work in close cooperation with the hospital doctors. Health centres are the basis of primary care.

Dr. Nikitina: Are there consultant services in such health centres?

Dr. Sharland: There are centres which provide consultant services in general medicine and surgery, ear-nose-throat diseases, obstetrics and gynaecology, ophthalmology, psychiatry and orthopaedics. All consultations in the centre are by appointment only. The patient is given a definite time at which to attend. This is recorded on a card for him. Each doctor decides for himself how many patients he can examine in one hour. We believe that the patient is the most important person in the health centre and that we should direct all our energy towards helping him as much as possible.

Dr. Sharova: Dear colleagues, thank you ever so much for the warm reception, for this interesting discussion and for the opportunity to get acquainted with the health service system in your country.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Большинство лечение в нашей стране принести бесплатным, многие медицинские учреждения. Врачи, которые любезно познакомил нас с их работой. Нам сказали, что Закон о национальной службе здравоохранения был принят через парламент в 1946 и 1948 года этот закон получил королевскую санкцию и был введен в эксплуатацию. А как насчет Шотландии и Ирландии?Д-р Макдональд: В Англии, Уэльса, Шотландии и Северной Ирландии действуют аналогичные услуги. Дополнительные административные изменения были введены ряд других актов службы здравоохранения.Д-р Келли: я хотел бы сказать, что наиболее медицинское лечение в нашей стране является бесплатным, но начисления производятся наркотики, очки и стоматологической помощи. Бесплатные неотложной медицинской помощи предоставляется любому посетителю из-за рубежа, который заболел во время пребывания в нашей стране. Но те, кто пришел в Англию специально для лечения должны платить за это.Д-р Никитина: Национальная служба здравоохранения обеспечивает бесплатную медицинскую помощь в больнице и в амбулаторной клинике. Так что у вас нет частных пациентов в Великобритании, у вас?Д-р Sharland: Не совсем так. Люди могут использовать ГСЗ, или они могут пойти к врачам как частных пациентов. В больших городах есть некоторые частные больницы, которые люди могут использовать. Многие люди, которые имеют достаточно денег, по-прежнему предпочитают быть частных пациентов, потому что они думают, что они могут таким образом установить более тесные отношения с доктором, или потому, что они не хотят, чтобы положить в большой комнате с другими пациентами.Д-р Макдональд: я хотел бы добавить, что пациент в нашей стране можно выбирать между ГСЗ или частные обращения в любое время. Кроме того он может принять некоторые из его медицинской помощи через ГСЗ и некоторые частные. Если пациент не удовлетворен его NHS семейный врач или стоматолог, он может изменить на другой. В самом деле 97 процентов населения используют ГСЗ.Д-р Круглов: Какова роль семейного врача в системе медицинского обслуживания?Д-р Келли: Роль семейного врача (терапевта) является очень важным. Не все пациенты нуждаются в узкоспециализированных внимание и GP не неоценимую работу путем фильтрации от 90 процентов или около того общей медицинской работы.Д-р Шарова: Вы сказали нам, что если пациент не удовлетворен его семейный врач, он может изменить на другой. А как насчет врачей? Применяется ли эта свобода выбора для них?Д-р Макдональд: Да. Эта свобода выбора применяется к врачей и стоматологов. Они могут выбрать, хотят ли они присоединиться к NHS или нет, и имеют ли они будут NHS пациентов или частные. В самом деле большинство работают в ГСЗ.Круглов д-р: Мы посетили St. Thomas и Святого Варфоломея больницы в Лондоне и заметил, что они являются небольшие больницы с около 200 коек. Они расположены в неудобных зданиях. Можно такие небольшие больницы предоставляют полный спектр медицинских услуг?Д-р Макдональд: Вы видите, у нас есть современные больницы, но половина зданий являются более 100 лет. 70% наших больниц являются небольшими, и только около 200 коек. Такие больницы не экономичны и не может обеспечить полный спектр услуг, который требует районной больницы 800 коек или больше. Теперь у нас есть более чем 150 медицинских центров в Великобритании. В Эдинбурге в 1953 году был открыт первый центр шотландский здравоохранения. Эти медицинские центры являются неотъемлемой частью единой всеобъемлющей системы медицинского обслуживания. Медицинские центры предоставляют все специальные диагностические и терапевтические услуги, какие семейные врачи могут понадобиться, например электрокардиография, рентген, физиотерапии и систем административного и медицинских записей. Семейные врачи работают в тесном сотрудничестве с врачами больницы. Медицинские центры являются основой первичной медицинской помощи.Д-р Никитина: Есть услуги консультантов в таких центрах здравоохранения?Д-р Sharland: Есть центры, которые обеспечивают, что консультант услуг в целом, медицины и хирургии, ухо горло нос болезней, акушерства и гинекологии, офтальмологии, психиатрии и ортопедии. Все консультации в центре проводятся только по предварительной записи. Пациенту дается определенное время на котором посещать. Это записывается на карты для него. Каждый врач решает для себя как много больных, он может изучить в один час. Мы считаем, что пациент является самым важным человеком в центре здоровья и что мы должны направить все наши энергии по отношению к помогая ему как можно больше.Д-р Шарова: Уважаемые коллеги, благодарю вас так много за теплый прием, за этой интересной дискуссии и за возможность познакомиться с системой службы здравоохранения в вашей стране.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
большинство лечение в нашей стране является бесплатным, многие медицинские учреждения. Врачи любезно познакомил нас со своей работой. Нам сказали, что Национальный закон Служба здравоохранения пропускали через парламент в 1946 году и в 1948 году этот закон получил королевскую санкцию и был введен в эксплуатацию. А как насчет Шотландии и Ирландии? Dr. McDonald: Подобные службы работают в Англии, Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии. Дальнейшие административные изменения были введены в ряде других законов здравоохранения. Д-р Келли: Я хотел бы сказать, что большинство лечение в нашей стране является бесплатным, но сборы взимаются за лекарств, очков и стоматологической помощи. Свободная скорой медицинской лечение проводят любому посетителю из-за рубежа, которые заболевает во время пребывания в нашей стране. Но те, кто пришел в Англию специально для лечения должны платить за него. Dr. Никитина: Национальная служба здравоохранения предоставляет бесплатную медицинскую помощь как в больнице и в поликлинике. Так у вас нет частных пациентов в Великобритании, не так ли? Dr. Sharland: Не совсем так. Люди могут использовать NHS или они могут идти к врачам, как частных пациентов. В больших городах есть некоторые частные больницы, которые люди могут использовать. Многие люди, которые имеют достаточно денег по-прежнему предпочитают быть частные пациенты, потому что они думают, что они могут таким образом установить более тесные отношения с врачом или потому, что они не хотят, чтобы положить в большой комнате с другими пациентами. Dr. McDonald: Я хотел бы добавить, что пациент в нашей стране могут выбирать между NHS или частное лечение в любое время. Более того, он может принять некоторые из его медицинской помощи через NHS, а некоторые в частном порядке. Если пациент недоволен своей NHS семейного врача или стоматолога, он может изменить к другому. На самом деле, 97 процентов населения используют NHS. Dr. Круглов: Какова роль семейного врача в системе здравоохранения? Доктор Келли: Роль семейного врача (терапевта) является очень важным. Не все пациенты нуждаются узкоспециализированный внимание и GP делает неоценимую работу, отфильтровывая 90 процентов или около того от общего лечебной работе. Dr. Шарова: Вы сказали нам, что если пациент недоволен его семейного врача он может изменить к другому. А как насчет врачей? Означает ли это свобода выбора применить к ним? Dr. McDonald: Да. Это свобода выбора относится к врачей и стоматологов тоже. Они могут выбирать, хотят ли они присоединиться к NHS или нет, и будет ли у них пациентов NHS или частных. На самом деле, большинство работ в NHS. Доктор Круглов: Мы посетили Сент-Томас »и Варфоломеевская Больницы в Лондоне и заметил, что они представляют собой небольшие больницы с примерно 200 мест. Они размещены в неудобных зданий. Могут ли такие маленькие больницы предоставляют полный спектр медицинского обслуживания? Dr. McDonald: Вы видите, у нас есть современные больницы, но половина зданий более 100 лет. 70 процентов наших больницах невелики, всего около 200 мест. Такие больницы не экономичны и не может обеспечить полный спектр услуг, который требует районную больницу 800 коек и более. Теперь мы имеем более 150 центров здоровья в Великобритании Первый шотландский центр здоровья открылся в Эдинбурге в 1953 году Эти центры здоровья являются неотъемлемой частью единой комплексной системы здравоохранения. Центры здоровья обеспечивают все специальные диагностические и терапевтические услуги, которые семейные врачи могут потребоваться, например, электрокардиографии, рентгенографии, физиотерапии и хорошими системами административные и медицинские записи. Семейные врачи работают в тесном сотрудничестве с больничных врачей. Центры здоровья являются основой первичной медицинской помощи. Доктор Никитина: Существуют ли услуги консультанта в таких медицинских центрах доктор Sharland: Есть центры, которые обеспечивают консультационные услуги в общей медицине и хирургии, ушные-горло-нос заболеваний, акушерства и гинекологии, офтальмологии, психиатрии и ортопедии. Все консультации в центре являются лишь назначением. Пациенту дают определенное время, в которое присутствовать. Это записано на карту для него. Каждый врач решает сам, сколько пациентов он может изучить в течение одного часа. Мы считаем, что пациент является самым важным человеком в центре здоровья и что мы должны направить всю нашу энергию в сторону помогая ему как можно больше. Dr. Шарова: Уважаемые коллеги, спасибо очень много за теплый прием, за эту интересную дискуссию и возможность познакомиться с системой службы здравоохранения в вашей стране.



























переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
лечение в большинство и и. бесплатным, во многих медицинских учреждений.врачи знакомые нам любезно с их работой.нам сказали, что национальная служба здравоохранения, закон был принят парламентом в 1946 и в 1948 году этот закон получил королевскую санкцию, и был сдан в эксплуатацию.и что насчет шотландии и ирландии?доктор макдональд: аналогичные услуги, действуют в англии, уэльса, шотландии и северной ирландии.дополнительные административные изменения были внесены ряд других медицинских актов.доктор келли: я бы сказал, что большинство медицинского лечения в нашей стране бесплатно, но обвинения делаются по наркотикам, очки и стоматологическую помощь.без экстренной медицинской помощи предоставляется любой посетитель из - за границы, который становится плохо, находясь в нашей стране.но те, кто пришел в англию специально для лечения должен заплатить за это.доктор никитина: национальная служба здравоохранения обеспечивает бесплатную медицинскую помощь в больнице и в амбулаторной клинике.значит, у тебя нет частных пациентов в великобритании, не так ли?доктор sharland: не совсем так.люди могут использовать (или они могут идти к врачам в качестве частных пациентов.в больших городах есть некоторые частные клиники, которые люди могут использовать.многие люди, которые имеют достаточно денег по - прежнему предпочитают быть частных пациентов, потому что они думают, что они могут таким образом установить более тесные отношения с врачом или потому, что они не хотят, чтобы положить в большой комнате с другими пациентами.доктор макдональд: я хотел бы добавить, что пациент в нашей стране могут выбирать между нсз или в частной клинике в любое время.кроме того, он может принять некоторые из его медицинской помощи через национальную систему здравоохранения, и ряд частных.если пациент не удовлетворен его гсз семейного врача или стоматолога, он может сменить.в самом деле, 97% населения).доктор круглов: какова роль семейного врача в системы медицинского обслуживания?доктор келли: роль семейного врача (терапевта) является очень важным.не все пациенты нуждаются в весьма особое внимание и гп не неоценимую работу путем фильтрации с 90% и таким образом медицинской деятельности.доктор sharova: ты сказал нам, что если пациент недоволен его семейным врачом, он может сменить.и что насчет врачей?это свобода выбора применяется к ним?доктор макдональд: да.это свобода выбора применяется для врачей и стоматологов тоже.они могут выбирать, хотят ли они присоединиться к национальной или нет, и будут ли они гсз пациентов или частные.в самом деле, большинство работ в нсз.доктор круглов: мы посетили сент - томаса и св. варфоломея больницы в лондоне и заметил, что они маленькие больницы около 200 мест.они размещены в неудобные зданий.такие небольшие больницы предоставлять полный комплекс медицинских услуг?доктор макдональд: вы видите, у нас есть современные больницы, но половина зданий больше 100 лет.70 процентов наших больниц являются небольшими, лишь около 200 мест.таких больниц не экономичным и не может предоставить полный спектр услуг, который требует районной больницы 800 коек и более.сейчас у нас более чем 150 медицинских центров в великобритании первый шотландский медицинский центр был открыт в эдинбурге в 1953 году.эти центры являются составной частью единой комплексной системы медицинского обслуживания.центры здоровья всех специальных диагностических и лечебных услуг, которые семейных врачей, возможно, потребуется, таких, как электрокардиография, рентген, физиотерапии и надлежащей административной и медицинских систем.семейные врачи работают в тесном сотрудничестве с врачи.центры здоровья основе первичной медицинской помощи.доктор никитина: есть консультантов в таких центрах здоровья?доктор sharland: есть центры, которые оказывают консультационные услуги в целом медицины и хирургии, ухо, нос горло заболеваний, акушерства и гинекологии, офтальмологии, психиатрия и ортопедии.все консультации в центр только по договорённости.пациент получает определенное время, на котором присутствовать.это отражается на карте для него.каждый врач решит для себя, сколько пациентов он может рассмотреть в один час.мы считаем, что пациент - самый важный человек в центре здравоохранения, и что мы должны направить все наши усилия в деле оказания помощи его как можно скорее.доктор sharova: дорогие коллеги, спасибо за теплый прием, за это интересное обсуждение и за возможность ознакомиться с системой медицинского обслуживания в вашей стране.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: