In 1829 Sir Richard Mayne, one of the founders of Scotland Yard, wrote перевод - In 1829 Sir Richard Mayne, one of the founders of Scotland Yard, wrote русский как сказать

In 1829 Sir Richard Mayne, one of t

In 1829 Sir Richard Mayne, one of the founders of Scotland Yard, wrote: "The primary object of an efficient police is the prevention of crime and detection and punishment of offenders if crime is committed To these ends all the efforts of police must Ъе directed. The protection of life and property, the preservation of public tranquillity, and the absence of crime, will alone prove whether those efforts have been successful and whether the objects for which the police were appointed have been attained" In attaining these objects, much depends on the approval and co-operation of the public, and these have always been determined by the degree of esteem and respect in which the police are held. Therefore, every member of the Force must remember that it is his duty to protect and help members of the public, no less than to bring offenders to justice. Consequently, while prompt to prevent crime and arrest criminals, he must look on himself as the servant and guardian of the general public and treat all law-abiding citizens, irrespective of their race, colour, creed or social position, with unfailing patience and courtesy.

, By the use of tact and good humour the public can normally be induced to comply with directions and thus the necessity for using force is avoided. If, however, persuasion, advice or warning is found to be ineffective, a resort to force may become necessary, as it is imperative that a police officer being required to take action shall act with the firmness necessary to render it effective.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
In 1829 Sir Richard Mayne, one of the founders of Scotland Yard, wrote: "The primary object of an efficient police is the prevention of crime and detection and punishment of offenders if crime is committed To these ends all the efforts of police must Ъе directed. The protection of life and property, the preservation of public tranquillity, and the absence of crime, will alone prove whether those efforts have been successful and whether the objects for which the police were appointed have been attained" In attaining these objects, much depends on the approval and co-operation of the public, and these have always been determined by the degree of esteem and respect in which the police are held. Therefore, every member of the Force must remember that it is his duty to protect and help members of the public, no less than to bring offenders to justice. Consequently, while prompt to prevent crime and arrest criminals, he must look on himself as the servant and guardian of the general public and treat all law-abiding citizens, irrespective of their race, colour, creed or social position, with unfailing patience and courtesy., By the use of tact and good humour the public can normally be induced to comply with directions and thus the necessity for using force is avoided. If, however, persuasion, advice or warning is found to be ineffective, a resort to force may become necessary, as it is imperative that a police officer being required to take action shall act with the firmness necessary to render it effective.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
В 1829 году сэр Ричард Мейн, один из основателей Скотланд - Ярда, писал: «Основной целью эффективной полиции является предотвращение преступлений и выявления и наказания преступников , если преступление совершено В этих целях все усилия полиции должны Ъе направленных . защита жизни и имущества, сохранение общественного спокойствия, а также отсутствие преступности, будет в одиночку доказать , являются ли эти усилия были успешными , и являются ли объекты , для которых были назначены были достигнуты "в достижении этих целей полиция, многое зависит об утверждении и сотрудничества общественности, и они всегда определялись степенью достоинства и уважения , в которой проводятся полицейские. Таким образом, каждый член группы должен помнить , что это его обязанность, чтобы защитить и помочь представителям общественности, не меньше , чем привлекать правонарушителей к ответственности. Следовательно, в то время как быстрое в целях предупреждения преступности и арест преступников, он должен смотреть на себя как слуга и опекун широкой общественности и относиться ко всем законопослушным гражданам, независимо от их расы, цвета кожи, вероисповедания или социального положения, с неизменным терпением и вежливостью . , при использовании тактом и хорошего настроения общественность может обычно быть вызвана соответствующим направлениям и , таким образом , необходимость применения силы можно избежать. Если, однако, убеждение, совет или предупреждение оказывается неэффективным, курорт в силу может стать необходимым, поскольку это крайне важно , чтобы сотрудник полиции будучи обязан принять меры , должны действовать с твердостью , необходимой , чтобы сделать его эффективным.


переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
в 1829 - сэр ричард мэйн, один из основателей скотланд - ярда, писал: "главная цель эффективной полиции, является предупреждение преступности и выявления и наказания правонарушителей, если преступление совершено в этих целях все усилия полиции должны Ъе направлены.защита жизни и собственности, сохранение общественного спокойствия, и отсутствие преступности, будет один доказательством того, насколько эти усилия были успешными, а ли объектов, в отношении которых полиция назначила были достигнуты "в достижении этих объектов, многое зависит от согласия и сотрудничества государственных, и они всегда были определены по степени уважения и соблюдения, в котором полиция провела.таким образом, каждый член группы, должны помнить, что это его обязанность защищать и помогать представителям общественности, не меньше, чем для привлечения нарушителей к ответственности.поэтому, хотя оперативное предупреждение преступности и ареста преступников, он должен смотреть на себя, как слуга и хранителя широкой общественности и лечить всех законопослушных граждан, независимо от их расы, цвета кожи, вероисповедания или социального положения, с завидным терпением и вежливости., с помощью такта и доброжелательность государственных обычно вынуждены выполнять указания и, таким образом, необходимость использования силы, не избежать.если, однако, убеждения, консультаций или предупреждения признаны неэффективными, применение силы может стать необходимым, поскольку важно, чтобы сотрудник полиции должен принимать меры будут действовать с твердостью, необходимые для придания ему силы.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: