For six years now... she had watched these slave gangs being pushed al перевод - For six years now... she had watched these slave gangs being pushed al русский как сказать

For six years now... she had watche

For six years now... she had watched these slave gangs being pushed along the road. (Stone)21. From somewhere toward the rear they could hear a dinner table being set, and a woman's voice singing obviously to a small child. (Faulkner)22. Then came the loud ringing of a bell, mingled with the noise of fire-arms, and the sensation of being carried over uneven ground. (Dickens)23. I distinctly recalled hearing someone moving about in the lounge on entering after my morning walk with Kitty. (Clark)24. Firing the machine gun had partially deafened him. (Mailer)25. Although they loved each other, their minds were like two countries at war, with the telegraph wire down and the rails torn up. (Greene)26. Nessie fiddled with her teaspoon, dropped it, then blushed shamefully as though discovered in a wicked act. (Cronin)27. I got into the dinghy, and found William and Christopher sitting in it, staring bad-temperedly at one another. (Snow)28. I'll have you watched as long as you stay in Lewes. (Greene)29. The man remained standing, with his hands in his pockets... (Dickens)30. Please, do make an effort at entertaining her. (Heym)31. Being a doctor he knows that he won't live much longer and he's afraid of dying; which, being a doctor, he ought not to be. (Baum)32. After prolonging his visit by every conceivable excuse in his power, he summoned courage, and offered her his hand and his heart. Being in no way disinclined to him,... and her uncle making no objection to the match, she consented to share his fate... (Hardy)33. There was no getting a word more out of him on the matter of the Moonstone. (Collins)34. They had thought the question settled. (Galsworthy)35. Now there's just one thing I feel I ought to say, Mrs. Atwood, and you mustn't mind my saying it. (Priestley) 36. Cursing himself for not having learned to drive a car, he woke up Toni and swept him down to the garage. (Baum)
37. I could feel the sense of disquiet growing rapidly. (Clark).
38. It's terribly disappointing. (Walpole) 39. Dale was near jumping with pride and satisfaction... (Cronin)40. His eyes on the window, he ran on tiptoe across the bare space between the coppice and the wall. (Greene)41. On descending, I found Paulina seated at the breakfast table... (Ch. Bronte)42. But it was lovely walking in the woods. (Hemingway)43. His footsteps could be heard descending the stairs at a run. (Murdoch)44. She was angry with herself for letting her voice become hoarse. (Stone)45. Warden looked over at him, almost startled, without moving, a look of actual real hurt coming on his face. (Jones)
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
За шесть лет... она видела эти банды рабов, будучи нажиманным вдоль дороги. (Камень) 21. От где-то к задней они могли слышать обеденный стол устанавливается и женский голос, напевая очевидно маленького ребенка. (Фолкнер) 22. Потом громкий звон колокола, смешались с шумом огнестрельного оружия, и ощущение, что перевозимые на неровном грунте. (Диккенс) 23. Отчетливо вспомнила слух кто-то двигались в лаундже на входе после моего Утренняя прогулка с Кити. (Кларк) 24. Обжиг пулемет частично оглушен его. (Mailer) 25. Хотя они любили друг друга, их умы, как две страны в состоянии войны с телеграфной проволоки вниз и рельсы, сорваны вверх. (Грин) 26. Несси fiddled с ее чайной ложкой, бросил его, а затем покраснела позорно, как будто обнаружены в wicked акте. (Cronin) 27. Я попал в лодку и нашли Уильяма и Кристофер сидел в нем, глядя плохо temperedly друг на друга. (Снег) 28. У меня будет вы наблюдали до тех пор, пока вы остаетесь в Льюисе. (Грин) 29. Человек остался стоять, с его руки в карманы... (Диккенс) 30. Пожалуйста делайте усилия в развлекательных ее. (Heym) 31. Будучи врачом, он знает, что он не будет жить гораздо дольше, и он боится умереть; которые, будучи врачом, он должен не быть. (Baum) 32. После продления его визита все возможные оправдания в его власти, он вызвал мужество и предложил ей руку и сердце его. Будучи в никоим образом не склонны к нему... и ее дядя, делая возражений матч, она согласилась поделиться своей судьбы... (Hardy) 33. Нет, не получать слово больше из него по вопросу о лунный камень. (Коллинз) 34. Они думали, вопрос решен. (Голсуорси) 35. Теперь есть только одна вещь, я чувствую, я должен сказать, Миссис Этвуд, и вы не возражаете, мой сказал он. (Пристли) 36. Проклиная себя за не узнав водить машину, он проснулся Тони и охватила его вплоть до гаража. (Baum) 37. я мог чувствовать чувство беспокойства, стремительно растет. (Кларк). 38. это ужасно разочаровывает. (Уолпола) 39. Дейл был вблизи прыжки с гордостью и удовлетворением... (Cronin) 40. Его глаза на окно, он побежал на цыпочках через голые пространство между порослевых и стеной. (Грин) 41. По убыванию, я обнаружил, что Полина сидящих за завтраком... (Гл. Бронте) 42. Но это была прекрасная прогулка в лесу. (Хемингуэй) 43. Его шаги можно услышать по убыванию лестнице подряд. (Murdoch) 44. Она была сердится с себя за ее голос стал хриплым. (Камень) 45. Староста посмотрел на него, почти startled, не двигаясь, взгляд фактических реальных больно приходить на его лице. (Джонс)
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
В течение шести лет ... она смотрела эти рабские бандами толкают вдоль дороги. (Камень) 21. Где - то в сторону задней они могли услышать за обеденным столом быть установлен, и женский голос поет , очевидно , к маленькому ребенку. (Фолкнер) 22. Потом громкий звон колокола, смешивался с шумом огнестрельного оружия, а также ощущение того переносится на неровной поверхности. (Dickens) 23. Я отчетливо напомнил слух кто - то движущееся о в гостиной на входе после утренней прогулки с Китти. (Clark) 24. Срабатывание пулемет был частично оглушил его. (Мейлер) 25. Несмотря на то, что они любили друг друга, их умы были как две страны в состоянии войны, с телеграфа вниз и рельсами разорваны. (Greene) 26. Несси повозился с ее чайной ложкой, бросил ее, затем покраснел стыдливо , как будто обнаружили в нечестивой акте. (Кронин) 27. Я попал в шлюпке, и нашел Уильям и Кристофер сидел в нем, глядя плохо temperedly друг на друга. (Snow) 28. Я буду у вас смотрел до тех пор , пока вы остаетесь в Льюисе. (Greene) 29. Человек остался стоять, засунув руки в карманы ... (Dickens) 30. Пожалуйста, сделайте сделать усилие на развлекая ее. (Гейм) 31. Будучи врачом , он знает , что он не будет жить гораздо дольше , и он боится смерти; который, будучи врачом, он не должен быть. (Baum) 32. После продления срока его визит все мыслимые оправдания в его власти, он вызвал мужество, и предложил ей руку и сердце. Будучи ни в коей мере не склонен к нему, ... и ее дядя не делая никаких возражений на матч, она согласилась разделить его участь ... (Hardy) 33. Там не было ни получать больше ни слова из него по вопросу о Лунном камне. (Collins) 34. Они думали , что вопрос решен. (Голсуорси) 35. Теперь есть только одна вещь , которую я чувствую , что я должен сказать, миссис Этвуд, и вы не должны возражать , если я говорю это. (Пристли) 36. Проклиная себя за то, не имея научился водить машину, он проснулся и Тони смела его в гараж. (Baum)
37. Я мог чувствовать чувство беспокойства быстро растет. (Clark).
38. Это ужасно разочаровывает. (Уолпол) 39. Дейл был рядом прыгает с гордостью и удовлетворением ... (Кронин) 40. Его глаза на окно, он побежал на цыпочках через голое пространство между перелесок и стеной. (Greene) 41. На спуске я нашел Полину сидящую за столом завтрака ... (Ch. Bronte) 42. Но это было прекрасно ходить в лесу. (Хемингуэй) 43. Его шаги были слышны спускаться по лестнице бегом. (Murdoch) 44. Она рассердилась на себя за то , ее голос стал хриплым. (Камень) 45. Староста посмотрел на него, почти испуганно, не двигаясь, посмотрите фактической реальной боли приходя на его лице. (Джонс)
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
за шесть лет.она видела, как эти раб банды подталкивают вдоль дороги.(стоун) 21.где - то к задней они могли услышать столом создаем, и женский голос поет, очевидно, для маленького ребенка.(фолкнер) 22.потом громкий звон колокола, смешались с шумом огнестрельного оружия, и ощущение того, что перевозится по неровной земле.(диккенс) 23.я услышал, как кто - то явно напоминает перемещаются в холле на территорию после утренней прогулки с китти.(кларк) 24.огонь из пулемета был частично deafened его.(мейлер) 25.несмотря на то, что они любили друг друга, их мысли были как две страны, находящиеся в состоянии войны, с телеграф провода вниз и рельсы клочками.(грин), 26.несси fiddled с ней ложка, уронил его, а потом покраснела, позорно, как будто обнаружил в злые деяния.(Cronin) 27.у меня в лодке, и обнаружили, что уильям и кристофера в ней сидит, уставившись на плохие temperedly друг с другом.(снег), 28.я буду у вас смотрели, пока ты остаешься в льюисе.(грин) 29.мужчина остался стоять с руками в карманах.(диккенс) 30.пожалуйста, не прилагать усилия на принять ее.(гейм) 31.как врач, он знает, что не живут намного дольше, и он боится смерти, который, будучи врачом, его не следует.(баум) 32.после продления его визит все мыслимые не в его власти, он вызвал мужество, и предложил ей руку и сердце.в настоящее время ни в коем случае не для него.и ее дядя, что никаких возражений на матч, она согласилась разделить его судьбу.(4), 33.нет уже ни слова больше из него по вопросу лунный камень.(коллинз) 34.они думали, что этот вопрос решен.(голсуорси) 35.сейчас есть только одна вещь, мне кажется, я должен сказать, миссис этвуд, и ты не возражаешь.(пристли) 36.проклинает себя за то, что не научился водить машину, он проснулся, тони и привела его в гараже.(баум)37.я мог чувствовать чувство тревоги растет.(Clark).38.это очень разочаровывает.(уолпол) 39.дэйл был рядом прыгает с гордости и удовлетворения.(Cronin) 40.его глаза на окне, он побежал на цыпочках через голое пространство между "и стены.(грин) 41.по нисходящей, я нашел полина сидят за обеденным столом.(глава бронте) 42.но это была прекрасная прогулка в лесу.(хемингуэй), 43.его шаги могут быть заслушаны, спустившись по лестнице на пробежку.(Murdoch) 44.она была зла на себя для того, чтобы позволить ей стать хриплый голос.(стоун) 45.уорден, посмотрел на него, почти напугал, без движения, с фактической очень больно ходить на его лицо.(Jones)
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: