One fine winter day Mr. Wardle, in whose house Mr. Pickwick and his fr перевод - One fine winter day Mr. Wardle, in whose house Mr. Pickwick and his fr русский как сказать

One fine winter day Mr. Wardle, in

One fine winter day Mr. Wardle, in whose house Mr. Pickwick and his friends were staying, said: "What d' you say to an hour on the ice?" Everybody thought it was a good idea. "You skate, Winkle, don't you?" (Mr. Wardle had often heard Mr. Winkle say that he went in for sports.) "Ye—yes, oh yes," replied Mr. Winkle. "But I—I—am rather out of practice." "Oh, do skate, Mr. Winkle," said one of the ladies. "I do so like to watch people skating." "Oh, it's so graceful," said another young lady. A third young lady said it was very elegant. "I should be very happy, I'm sure," said Mr. Winkle, reddening, "but I've got no skates." Hearing this, one of Mr. Winkle's friends immediately promised to lend him his own pair. "You needn't trouble about skates," somebody added. "There are lots of them downstairs." Mr. Winkle said he was very pleased, but looked rather uncomfortable. Old Wardle led the way to a very nice skating-rink on a small lake near his house. The snow had already been swept away. The younger guests immediately put on their skates. Old Wardle soon joined them and they successfully performed a dance on the ice. All this time, Mr. Winkle, blue with cold, was trying to put on his skates. After this had been done, Mr. Winkle was raised to his feet by Sam Weller. "Now, sir," said Sam. "Show them how to do it!" "Stop, Sam, stop," said Mr. Winkle, trembling and catching hold of Sam's arm with the grasp of a drowning man. "How slippery it is, Sam!" "Not an uncommon thing with ice, sir," answered Mr. Weller. "Hold up, sir." "These—these are very bad skates, aren't they, Sam?" asked Mr. Winkle, "Now, Winkle," cried Mr. Pickwick, who did not know what was the matter. "Come, the ladies are waiting for you." "Yes, yes," replied Mr. Winkle, "I'm coming." "Well, sir, start off!" said Sam, trying to free himself from Mr. Winkle. "Wait a minute, Sam," said Mr Winkle. "I remember I've got two coats at home that I don't want, Sam. You can have them, Sam." "Thank you, sir," replied Mr. Weller, touching his hat. "Never mind touching, your hat, Sam," said Mr. Winkle hurriedly. "You needn't take your hand away to do that. I intended to give you five shillings this morning, Sam. I'll give it to you this afternoon, Sam." "You're very good, sir," replied Mr. Weller. "Please hold me at first, Sam, will you?" said Mr. Winkle. "I shall soon learn how to do it. Not too fast, Sam, not too fast." But at that moment Mr. Pickwick suddenly shouted from the opposite bank, "Sam!" "Sir?" said Mr. Weller. "Here. I want you." "Let me go, sir," said Sam. "Can't you hear Mr. Pickwick calling me?" and taking no notice of the unhappy Mr. Winkle, Mr. Weller tried to free himself, and in doing so pushed him. The latter fell on the ice and sat there, trying to smile. Mr. Pickwick ran up to Mr. Winkle, very angry. "Take Mr. Winkle's skates off," he said to Sam Weller. "But I've only begun..." said Mr. Winkle weakly. "Take his skates off," repeated Mr. Pickwick, when the skates had been taken off, Mr. Pickwick said to Sam, "Lift him up." Sam helped Mr. Winkle to rise. Then Mr. Pickwick walked a short distance away from the rest of the party, asking Mr. Winkle to follow him, and said in a low voice: "You are a great liar, sir." With these words Mr. Pickwick turned slowly away from Mr. Winkle and joined his friends.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Один прекрасный зимний день г-н Уордл, в доме которого находились г-н Pickwick и его друзья, сказал: «что d' вы говорите час на льду?» Все думали, что это была хорошая идея. «Вы кататься на коньках, Датчанки, не так ли?» (Г-н Уордл часто слышал г-н Winkle говорят, что он занимался спортом.) «Ye — Да, о да,» ответил г-н Винкль. «Но я — я — скорее из практики.» «Ох, кататься на коньках, г-н Винкль,» сказал один из дам. «Я так люблю смотреть людям кататься на коньках.» «О, это так грациозно,» сказал другой молодой леди. Третья молодая леди сказала, что это очень элегантно. «Я должен быть очень счастливым, я уверен,» сказал г-н Винкль, покраснение, «но у меня нет коньков.» Услышав это, один из друзей г-н Winkle сразу же обещал одолжить ему собственную пару. «Вам не нужно неприятностей о коньки»,-добавил кто-то. «Есть много из них на первом этаже.» Г-н Winkle сказал, он был очень рад, но выглядел довольно неудобно. Старый Уордл водить путь к очень хороший каток на небольшое озеро рядом с его домом. Снег уже были сметены. Маленькие гости сразу же положить на их коньки. Старый Уордл вскоре присоединился к ним, и они успешно выступали танец на льду. Все это время, г-н Винкль, синий с холодным, пытается поставить на свои коньки. После того, как это было сделано, г-н Winkle был поднят на ноги Сэм Уэллер. «Теперь, сэр,» сказал Sam. «Показать им, как это сделать!» «Стоп, стоп, Сэм,» сказал г-н Винкль, дрожа и ловить держать руку Сэма с ГРАСП тонущего человека. «Как скользкий это, Сэм!» «Не редкость вещь со льдом, сэр,» ответил г-н Веллер. «Hold вверх, сэр.» «Это — это очень плохие коньки, не они, Сэм?» спросил г-н Винкль, «Теперь, Винкль,» воскликнул г-н Pickwick, который не знал, что этот вопрос. «Приходите, Дамы ждут вас.» «Да, да,» ответил г-н Винкль, «Я иду». «Ну, сэр, начать!»,-сказал Сэм, пытаясь освободиться от Winkle г-н. «Подождите минуту, Сэм,» сказал г-н Винкль. «Я помню, у меня есть два слоя дома, я не хочу, Сэм. Вы можете иметь их, Сэм.» «Благодарю вас, сэр,» ответил г-н Веллер, касаясь его шляпу. «Никогда не ум, трогательно, шляпу, Сэм,» сказал г-н Winkle поспешно. «Вам не нужно взять вашу руку, чтобы сделать это. Я намеревался дать вам пять шиллингов утром, Сэм. Я дам его к вам сегодня, Сэм». «Вы очень хорошо, сэр,» ответил г-н Веллер. «Пожалуйста, держите меня во-первых, Сэм, будете ли вы?»,-сказал г-н Винкль. «Я скоро узнаете как это сделать. Не слишком быстро, Сэм, не слишком быстро.» Но в этот момент г-н Pickwick вдруг крикнул с противоположного берега, «Сэм!» «Сэр?»-сказал г-н Веллер. «Здесь. Я хочу вас.» «Отпусти меня, сэр,» сказал Sam. «Не вы слышите г-н Pick фитиль, называя меня?» и принимая никакого уведомления несчастна г-н Винкль, г-н Веллер пытался освободиться и при этом толкнул его. Упал на лед и сидел там, пытаясь улыбнуться. Г-н Pickwick побежал до г-н Винкль, очень зол. «Принять г-н Winkle коньки», он сказал Сэм Уэллер. «Но я только начал...» сказал г-н Winkle слабо.» Возьмите свои коньки,» повторил г-н Pickwick, когда коньки были take off, г-н Pickwick сказал Сэм, «поднять его.» Сэм помогал г-н Winkle подняться. Затем г-н Pickwick шел недалеко от остальной части партии, просить г-н Винкль, чтобы следовать за ним и сказал в низкий голос: «Ты большой лжец, сэр». С этими словами г-н Pickwick медленно отвернулась от г-н Винкль и присоединился к своим друзьям.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
В один прекрасный зимний день г-н Уордль, в доме которого мистер Пиквик и его друзья остановились, сказал: "То, что d 'вы говорите часа на льду?" Все думали, что это была хорошая идея. "Вы кататься на коньках, Уинкль, не так ли?" (Г-н Уордль часто слышал, как мистер Уинкль говорят, что он занимался спортом.) "Да-да, о да," ответил мистер Уинкль. "Но я-я-я, а из практики." "О, кататься на коньках, мистер Уинкль," сказал один из дам. "Я так люблю смотреть, как люди на коньках." "О, это так грациозно," сказал другой молодой леди. Третья молодая леди сказала, что это очень элегантно. "Я должен быть очень счастлив, я уверен," сказал мистер Уинкль, краснея ", но у меня нет ни одного коньков." Услышав это, один из друзей господина Уинкля сразу же пообещал дать ему свою собственную пару. "Вам не нужно неприятностей о коньков," добавил кто-то. "Есть много из них вниз." Г-н Винкл сказал он был очень доволен, но выглядел довольно неудобно. Старый Уордль вел путь к очень хороший каток на небольшом озере недалеко от своего дома. Снег уже сметены. Юные гости сразу же надели коньки. Старый Уордль вскоре присоединился к ним, и они успешно исполнили танец на льду. Все это время, мистер Уинкль, синий от холода, пытался надеть коньки. После того, как это было сделано, мистер Уинкль был поднят на ноги Сэма Веллера. "А теперь, сэр," сказал Сэм. "Покажите им, как это сделать!" "Стоп, Сэм, остановить," сказал мистер Уинкль, дрожа и хватая за руку Сэма с рук утопающего. "Как скользкая это, Сэм!" "Не является редкостью со льдом, сэр," ответил мистер Уэллер. "Держитесь, сэр." "Это-это очень плохо коньков, не правда ли, Сэм?" спросил мистер Уинкль, "Теперь, Винкл," воскликнул мистер Пиквик, который не знал, в чем дело. "Приходите, дамы ждут вас." "Да, да," ответил мистер Уинкль, "Я иду". "Ну, сэр, начать!" сказал Сэм, пытаясь освободиться от мистера Уинкля. "Подождите минуту, Сэм," сказал г-н Винкль. "Я помню, у меня есть два пальто у себя дома, что я не хочу, Сэм. Вы можете иметь их, Сэм." "Благодарю вас, сэр," ответил мистер Уэллер, касаясь его шляпу. "Ничего прикосновения, ваша шляпа, Сэм," поспешно сказал мистер Уинкль. "Вам не нужно взять вашу руку, чтобы сделать это. Я намеревался дать вам пять шиллингов этим утром, Сэм. Я дам его вам во второй половине дня, Сэм." "Вы очень хорошо, сэр," ответил мистер Уэллер. "Пожалуйста, держите меня сначала, Сэм, хорошо?" сказал мистер Уинкль. "Я скоро узнаете, как это сделать. Не слишком быстро, Сэм, не слишком быстро." Но в тот момент мистер Пиквик вдруг крикнул с противоположного берега, "Сэм!" "Сэр?" сказал мистер Уэллер. "Вот. Я хочу тебя." "Отпусти меня, сэр," сказал Сэм. "Разве вы не слышите мистер Pick? Фитиль зовет меня?" и не обращая внимания несчастного мистера Уинкля, мистер Уэллер попытался освободиться, и при этом толкнул его. Последний упал на лед и сидел там, пытаясь улыбнуться. Мистер Пиквик подбежал к мистеру Уинклю, очень зол. "Возьмите коньки г Уинкля прочь," сказал он Сэм Уэллер. "Но я только начал ..." слабо сказал мистер Уинкль. "Возьми свои коньки прочь," повторил мистер Пиквик, когда коньки были сняты, мистер Пиквик сказал Сэм, "Поднимите его." Сэм помог мистер Уинкль подняться. Затем мистер Пиквик пошел на небольшом расстоянии от остальной части партии, с просьбой г-н Уинкля следовать за ним, и сказал тихим голосом: "Ты великий лжец, сэр." С этими словами мистер Пиквик медленно отвернулся от мистера Уинкля и присоединился к своим друзьям.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: