On a cold November morning I duly turned up at Euston to see off an ol перевод - On a cold November morning I duly turned up at Euston to see off an ol русский как сказать

On a cold November morning I duly t

On a cold November morning I duly turned up at Euston to see off an old friend of mine who was starting for America. I saw some of our common friends who had also come to say "good-bye" to him.

Stiff and ill at ease we stood near the carriage* looking at the face of our friend.

* Stiffandillateasewestoodnearthecarriage. — Мы стояли около вагона и чувствовали себя скованно и неловко.

"Have you got everything?" asked one of us, breaking the silence.

"Yes, everything," said our friend with a smile.

There was a long silence. One of us with a smile at the traveller said:

"Well."

The traveller returned the smile.

The silence was broken again by one of us with a fit of coughing. It seemed to me he did it intentionally but it helped to pass the time. There was no sign of the train's departure.

A middle-aged man who was talking to a young lady at the next window attracted my attention. His face seemed familiar to me. The young lady was evidently American, and he was evidently English, otherwise I could have taken him for her father.

Suddenly I remembered. The man was Rubert Le Ros, an actor. But how he had changed since I saw him last. That was seven or eight years ago. He was then unemployed and borrowed half-a-crown from me. It seemed a privilege to lend him anything. He was always magnetic.

It was strange to see him, after all these years here on the platform of Euston, looking so smart. I should be proud if I were seen off by him.

"Stand back, please," said the attendant. The train was about to start and we said "good-bye" to our friend. Le Ros did not stand back. He had the hands of the young American in his. "Stand back, sir, please!"

He stood back but then quickly came up to the window to say some final word. I think there were tears in her eyes. There certainly were in his when he turned round.

I came up to him. He looked delighted to see me. We walked slowly along the platform. I told him how much he was missed on the stage.

"Ah, yes," he said, "I never act on the stage nowadays." I asked him then where he did act.*

"On the platform," he said, striking the platform with his stick. "I suppose," he said, giving me a light for the cigar which he had offered me, "You have been seeing a friend off." He asked me what I supposed he had been doing. I said that I had watched him doing the same thing.

"No," he said. "That lady was not a friend of mine. I met her for the first time this morning, less than half an hour ago here."

I should never have believed it if he had not told me about it. When I said that he smiled.

"Have you heard of the Anglo-American Social Bureau?" I had not. He explained to me that of the thousands of Americans who pass through England there are hundreds who have no English friends.1In the old days they used to bring letters of introduction.2But the English are so inhospitable that these letters are hardly worth the paper they are written on. "The Anglo-American Social Bureau" supplies Americans with English friends. Fifty per cent is paid over to "the friends". The other fifty goes to the A.A.S.B.

"I'm sorry I'm not a director. If I were I should be a very rich man. I am only one of the seers-off. But even so I do very well," Le Ros added. "What do you mean by 'a seer-ofT?" I asked.

* Iaskedhimwherehedidact. — Я спросил его, где же он все-таки играет.

"You see it's rather expensive to pay 'the friends' of the Bureau. Many Americans cannot afford it. But they can all afford to be seen off. The pay is only five pounds for a single traveller, and eight pounds for a party of two or more. So they send money to the A.A.S.B. and then — well, then they are seen off."

"But is it worth it?" I asked.

"Of course, it is worth it," said Le Ros. "Their fellow-passengers believe they have English friends and become friendly to them. The attendant is very attentive to them too. Besides, it is a great pleasure to be seen off. You saw me seeing that young lady off. Didn't you think I did it beautifully?"

"Yes, beautifully," I said, "And there was I ..."

"Yes, I can imagine. You stood looking at your friend, trying to make conversation. I know. That's how I used to be myself before I studied how to do it. It's not an easy job. If I had not studied I should not have been able to do it the way I did it. A railway-station is the most difficult of all places to act, as you discovered for yourself."

"So you've been taught to have those tears in your eyes," I said in great surprise.

"Yes, and I can teach you too. I have a lot of students already. I could give you an hour on Tuesdays and Fridays," he said consulting his black note-book.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
На холоде ноября утром я должным образом оказался в Euston провожать старый мой друг, который начиная для Америки. Я видел некоторые из наших общих друзей, которые также пришли сказать «прощай» ему.Жесткая и неловко мы стояли возле перевозки * глядя на лице нашего друга.* Stiffandillateasewestoodnearthecarriage. — МЫ СТОЯЛИ ОКОЛО ВАГОНА И ЧУВСТВОВАЛИ СЕБЯ СКОВАННО И НЕЛОВКО.«У тебя всё?» спросил один из нас, разорвать завесу молчания.«Да, все, "сказал наш друг с улыбкой.Там был долгое молчание. Один из нас с улыбкой на путешественник говорит:«Хорошо.»Путешественник вернулся улыбкой.Тишина была нарушена снова один из нас с приступе кашля. Мне показалось, он сделал это преднамеренно, но она помогла пройти время. Существовал никаких признаков отправления поезда.Пожилой человек, который разговаривал с молодой леди в следующем окне привлекла мое внимание. Его лицо казалось мне знакомо. Молодой леди был очевидно американских и он был явно английский, иначе я мог бы взяли его для своего отца.Вдруг я вспомнил. Этот человек был Руберт Le Ros, актер. Но как он изменился, так как я видел его последний. Это было семь или восемь лет назад. Он был затем безработных и взять половину короны от меня. Это казалось привилегия одолжить ему ничего. Он всегда был магнитные.Это было странно видеть его, после всех этих лет на платформе Euston, глядя настолько умен. Я должен гордиться, если я были замечены его.«Стоять в стороне, пожалуйста,» сказал помощник. Поезд был собирается начать, и мы сказали «Прощай» нашему другу. Le Ros не отойти. Он имел руки молодого американца в его. «Встань, сэр, пожалуйста!»Он стоял обратно, но затем быстро подошел к окну сказать некоторые заключительное слово. Я думаю, там были слезы на глазах. Там, конечно, были в его, когда он повернулся раунд.Я подошел к нему. Он выглядел рады меня видеть. Мы шли медленно вдоль платформы. Я сказал ему, как сильно он был пропущен на сцене.«Ах, да,» он сказал, «Я никогда не действуют на сцене сегодня.» Я спросил его, то где он сделал act.*«На платформе,» сказал он, поразительно платформы с его палкой. «Я полагаю,»-сказал он, давая мне свет для сигар, которое он предложил мне, «вы были видеть друг.» Он спросил меня, что я должен, что он делал. Я сказал, что я смотрел ему делать то же самое.«Нет»,-сказал он. «Что леди не был моим другом. Я встретил ее в первый раз сегодня утром, меньше, чем полчаса назад здесь.»Я должен никогда не поверил, если он не сказал мне об этом. Когда я сказал, что он улыбнулся.«Вы слышали о социальных бюро англо?» У меня нет. Он объяснил мне, что тысячи американцев, которые проходят через Англии, есть сотни, которые имеют не Английский friends.1In старые времена, которые они использовали, чтобы принести письма introduction.2But Английский так негостеприимной, что эти письма, вряд ли стоит бумаги они написаны на. «Англо-социальное бюро» поставляет американцев с английским друзьям. Пятьдесят процентов выплачивается «друзей». Другие пятьдесят идет в A.A.S.B.«Мне жаль, что я не директор. Если бы я был бы очень богатым человеком. Я только один провидцы-Off. Но даже так что я очень хорошо,» Le Ros добавил. «Что вы подразумеваете под ' Сир часто?» Я спросил.* Iaskedhimwherehedidact. — СПРОСИЛ ФОЛЛИКУЛОСТИМУЛИРУЮЩЕГО Я, ГДЕ ЖЕ ОН ВСЕ-ТАКИ ИГРАЕТ.«Вы видите, что это довольно дорого платить 'друзья' бюро. Многие американцы не могут себе это позволить. Но они могут позволить себе быть провожали. Оплата-только пять фунтов для одного путешественника и восемь фунтов для партии двух или более. Так они отправить деньги в A.A.S.B. и затем — Ну, тогда они провожали.»«Но стоит ли?» Я спросил.«Конечно, это стоит того,» сказал Ле Ros. «Их собратьев пассажиров считают, они имеют Английский друзей и стать для них. Сопутствующие очень внимательны к ним тоже. Кроме того это большое удовольствие быть провожали. Вы видели меня проводы что молодой леди. Не вы думаю, что я сделал это красиво?»«Да, красиво, «я сказал», и там был я...»«Да, я могу себе представить. Вы стояли глядя на ваш друг, стараясь сделать разговор. Я знаю. Вот как я использовал быть себя, прежде чем я учился, как это сделать. Это не простая работа. Если я не учился я должен не смогли сделать это, как я сделал это. Железнодорожная станция является наиболее сложным из всех мест, чтобы действовать, как вы открыли для себя.»«Так вы учили иметь эти слезы в глазах,» я сказал в большой сюрприз.«Да, и я могу научить вас тоже. У меня уже есть много студентов. Я мог бы дать вам час по вторникам и пятницам,» он сказал, консалтинг его Черный Записная книжка.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
На холодное утро ноября я должным образом оказался на Euston провожать старый мой друг, который был стартовый для Америки. Я видел некоторые из наших общих друзей, которые также приходят, чтобы сказать "до свидания" к нему. Жесткая и неловко мы стояли рядом перевозки * смотрит на лицо нашего друга. * Stiffandillateasewestoodnearthecarriage. -. Мы стояли около вагона и чувствовали себя скованно и неловко "? Есть ли у Вас все" спросил один из нас, нарушая тишину. "Да, все", сказал наш друг, с улыбкой. Был долгое молчание. Один из нас с улыбкой на путешественника сказал: "Ну." Путешественник улыбнулся в ответ. Тишина была нарушена снова из нас с приступом кашля. Мне казалось, что он сделал это намеренно, но это помогло скоротать время. Там не было никаких признаков отхода поезда. Средних лет, который разговаривал с молодой дамой в следующем окне привлекла мое внимание. Его лицо казалось мне знакомым. Барышня была, очевидно, американец, и он, видимо, английский, в противном случае я мог бы принять его за своего отца. Неожиданно я вспомнил. Мужчина был Руберт Ле Рос, актер. Но как он изменился, так как я видел его в последний раз. Это было семь или восемь лет назад. Он был тогда безработным и заимствовали пол-корону от меня. Казалось привилегию одолжить ему что-нибудь. Он всегда был магнитное. Это было странно видеть его, после всех этих лет здесь, на платформе Euston, глядя настолько умны. Я должен гордиться, если я провожали его. "Отойдите, пожалуйста," сказал дежурный. Поезд вот-вот начнется, и мы сказали "до свидания" нашему другу. Ле Рос не стоять в стороне. Он имел руки молодого американца в его. "Отойдите, сэр, пожалуйста!" Он стоял назад, но затем быстро подошел к окну, чтобы сказать, какой последнее слово. Я думаю, что были слезы на глазах. Там, конечно, были в его, когда он обернулся. Я подошел к нему. Он посмотрел рады видеть меня. Мы медленно шли по платформе. Я сказал ему, сколько он был пропущен на сцене. "Ах, да," сказал он, "я никогда не играть на сцене в настоящее время." Я спросил его, то где он акт. * "На платформе", сказал он, ударив платформу с палкой. "Я полагаю," сказал он, давая мне свет для сигар, которые он предложил мне, "Вы были видя друг от." Он спросил меня, что я подумал, что делал. Я сказал, что я наблюдал за ним делать то же самое. "Нет," сказал он. "Эта дама не была моим другом. Я встретил ее в первый раз сегодня утром, менее чем полчаса назад здесь." Я никогда бы не поверил, если бы он не сказал мне об этом. Когда я сказал, что он улыбнулся. "Вы слышали англо-американской социальной бюро?" Я не имел. Он объяснил мне, что из тысяч американцев, которые проходят через Англию существуют сотни, которые не имеют английский friends.1In старые дни они используются, чтобы принести письма introduction.2But на английском настолько негостеприимной, что эти письма вряд ли стоит бумаги они написаны на. "Англо-американской социальной бюро" поставляет американцев с английскими друзьями. Пятьдесят процентов выплачивается к "друзьям". Другие пятьдесят идет в ССАС "Мне жаль, что я не директор. Если бы я был, я должен быть очень богатым человеком. Я только один из провидцев-офф. Но даже так я очень хорошо", Ле добавил Рос. "Что вы имеете в виду под" провидец-часто? " Спросил я. * Iaskedhimwherehedidact. -. Я спросил его, где же он все-таки играет... "Вы видите, что это довольно дорого платить» друзей »Бюро Многие американцы не могут себе это позволить Но все они могут позволить себе быть провожали Платят только пять . фунтов для одного путешественника, и восемь фунтов за партии из двух или более Так они посылают деньги в ССАС, а затем - хорошо, то они провожали "." Но это стоит? " Спросил я. "Конечно, это стоит," сказал Ле Рос. "Их коллеги-пассажиры считают, что они имеют английские друзей и подружиться с ними. Дежурный очень внимательны к ним тоже. Кроме того, это очень приятно быть провожали. Вы видели меня, видя, что молодая леди с. Ты не думаю, что я сделал это красиво? "" Да, красиво, "сказал я," И был я ... "" Да, я могу себе представить. Вы стояли, глядя на ваш другу, пытаясь завязать разговор. Я знаю. Это, как я Раньше меня прежде, чем я учился, как это сделать. Это не легкая работа. Если бы я не учился, я не должен был в состоянии сделать это так, как я это сделал. Железнодорожная станция является наиболее сложным из всех мест в акт, как вы обнаружили для себя. "" Так что вы учили, чтобы эти слезы в ваших глазах, "я сказал в большой сюрприз." Да, и я могу научить вас, тоже. У меня есть много студентов уже. Я может дать Вам час по вторникам и пятницам, "сказал он консалтинг свою черную записную книжку.























































переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
на холодную ноября утром я должным образом оказался в Euston, чтобы покинуть мой старый друг, который начал для америки.я видел некоторые из наших общих друзей, которые также пришли попрощаться с ним.

жесткие и неловкий мы стояли возле перевозки * глядя в лицо нашему другу.

* stiffandillateasewestoodnearthecarriage.- мы с стояли вагона и чувствовали и скованно и неловко.

"есть все?"спросил одного из нас, нарушить молчание.

", да и все, - говорит наш друг с улыбкой.

было долгое молчание.один из нас с улыбкой на дорожные сказал:



"хорошо." кочевой вернули улыбку.

молчание было сломано еще на один из нас в приступе кашель.мне казалось, он сделал это намеренно, но оно помогает скоротать время.не было никаких признаков поезд уехал.

мужчина средних лет, который разговаривал с юной леди в следующем окне привлекли мое внимание.его лицо показалось знакомым со мной.девушка, очевидно, американские, и он был явно на английском языке,иначе я не мог принять его за своего отца.

вдруг я вспомнил.мужчина был rubert le роз, актер.но как он изменился с тех пор, как я видел его в последний раз.это было семь или восемь лет назад.затем он был безработным и одолжил ставлю полкроны от меня.он казался привилегией одолжить ему что - нибудь.он всегда был магнитных.

было странно видеть его, после всех этих лет, здесь, на платформе Euston,так умно.я должна гордиться, если бы я видел, как он.

", отойдите, пожалуйста, - говорит стюардесса.поезд вот - вот начнется и мы сказали "до свидания" наш друг.ле - не вмешиваться.у него руки молодых американских в его ".отойдите, сэр, пожалуйста! "

он отступил, но затем быстро подошел к окну, сказать несколько слово.я думаю, там были слезы на глазах.тут, конечно, были в его, когда он обернулся.

я подошел к нему.он был рад меня видеть.мы медленно двинулись вдоль платформы.я сказала ему, как сильно он пропустил на сцене.

"да", - сказал он, - я никогда не действуют на сцене сегодня. "я спросил его тогда, когда он закон. *

" на платформе ", - сказал он, удары клюшкой платформы".я думаю ", - сказал он.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: