TEXT. ROSE AT THE MUSIC-HALL From

TEXT. ROSE AT THE MUSIC-HALL From "

TEXT. ROSE AT THE MUSIC-HALL From "They Walk in the City" by J. B. PriestleyWhen they arrived at the music-hall, the doors for the second house were just opening, and they walked straight into the stalls, which were very cheap. The audience made a great deal of noise, especially in the balcony. Mrs. Burlow led the way to the front and found two very good seats for them. Rose bought a programme for twopence, gave it to Mrs. Burlow, then looked about her brightly.It was a nice friendly little place, this music-hall, warmer and cosier and altogether more human than the picture the¬atres she usually attended. One thing she noticed. There were very few young people there. They were nearly all about Mrs. Burlow's age. So were the attendants. So were the members of the orchestra, who soon crept into their pit, wiping their mouths. Very few of the turns were young; they themselves, their creased and fading scenery, their worn properties, their jokes and many of their songs were getting on in years. And the loudest applause always came when a performer said he would imitate "our dear old favou¬rite" So-and-so, and named a music-hall star that Rose had never heard of, or when a singer would tell them that the new songs were all very well in their way but that the old songs were best and he or she would "endeavour to render" one of their old favourite ditties. The result of this was that though the whole place was so cosy and friendly, it was also rather sad. Youth had fled from it. There was no bloom on anything here. Joints were stiff, eyes anxious behind the mask of paint.One turn was an eccentric fellow with a grotesque make¬up, a deadwhite face and a very red nose, and his costume was that of a ragged tramp. He made little jokes, fell over himself, and then climbed on to the back of a chair, made more little jokes and played the accordion, Rose thought him quite funny at first, but very soon changed her mind about him. She was sitting near enough to see his real face, peering anxiously through that mask. It was old, weary, des¬olate. And from where she sat, she could see into the wings and standing there, never taking her eyes off the performer, was an elderly woman, holding a dressing gown in one hand and a small medicine glass in the other. And then Rose wanted him to stop clowning for them, wanted the curtain to come down, so that he could put on that dressing gown, drink his medicine or whatever it is, and go away with the elderly woman, and rest and not worry any more.But she said nothing to Mrs. Burlow, who was enjoying herself, and laughing and clapping as hard as anyone there, perhaps because she too was no longer young and was be¬ing entertained by people of her own age.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
ТЕКСТ. РОЗА НА эстраде От «Они Прогулки по городу» по Пристли <br>Когда они прибыли в мюзик-холле, двери для второго дома были просто открыть, и они шли прямо в стойла, которые были очень дешевы. Зрители сделали много шума, особенно на балконе. Миссис Burlow повел к фронту и нашел две очень хорошие места для них. Роза купил программу для пенса, дал миссис Burlow, потом огляделся ее ярко.<br>Это был хороший дружелюбный мало места, это музыка-зал, теплее и уютнее, и в целом более человек, чем картина the¬atres она обычно присутствовали. Одна вещь, которую она заметила. Были очень немногие молодые люди. Они были почти все о возрасте миссис Burlow в. Так были дежурные. Так были члены оркестра, который вскоре пополз в яму их, вытирая рот. Очень немногие из поворотов были молоды; они сами по себе, их сминаться и выцветанию декорации, их изношенные свойства, их шутки и многие из их песен были уже в годах. И громче все аплодисменты всегда приходили, когда исполнитель сказал, что он будет подражать «наш дорогой старого favou¬rite» Так и так-то, и назвал эстрадную звезду, Роза никогда не слышала, или когда певец сказал бы им, что новые песни были очень хорошо на своем пути, но что старые песни были лучше, и он или она будет «стремиться оказывать» одну из своей старой любимой частушки. Результатом этого было то, что, хотя все это место было так уютно и дружелюбный, он был также довольно печально. Молодежь разбежалась от него. Там не было никакого цветения на что-либо здесь. Суставы были напряжены, глаза тревожно за маской краски.<br>Один поворот был эксцентричный парень с гротескной make¬up, в deadwhite лицом и очень красным носом, и его костюм был у оборванный бродяга. Он мало шуток, упал на себя, а потом взобрался на спинку стула, сделал более шутить и играл на аккордеоне, Роуз считал его довольно смешно на первый, но очень скоро передумала о нем. Она сидела достаточно близко, чтобы увидеть его истинное лицо, глядя с тревогой через эту маску. Это был старый, усталый, des¬olate. И откуда она сидела, она могла видеть в крылья и стоять там, не отрывая глаз от исполнителя, была пожилая женщина, держа халат в одной руке и небольшой медицины стакан в другой. А потом Роза хотела его прекратить клоунаду для них, хотел занавес прийти вниз, так, чтобы он мог надеть этот халат, пить его лекарство или что это такое,<br>Но она ничего не сказала миссис Burlow, который наслаждался себя, и смех и хлопали так сильно, как и все там, возможно, потому, что она тоже была уже не молода и be¬ing развлекали людьми своего возраста.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Текст. ROSE AT THE MUSIC-HALL Из «Они гуляют по городу» Дж.Б. Пристли<br>Когда они прибыли в мюзик-холл, двери для второго дома были только открывались, и они шли прямо в киоски, которые были очень дешевыми. Публика наделала много шума, особенно на балконе. Г-жа Берлоу пролилась на фронт и нашла для них два очень хороших места. Роуз купила программу за два пенса, отдала ее миссис Берлоу, а потом посмотрела на нее ярко.<br>Это было хорошее дружелюбное небольшое место, этот мюзик-холл, более теплый и уютный и в целом более человечный, чем фотография the'atres, которую она обычно посещала. Одна вещь, которую она заметила. Там было очень мало молодых людей. Они были почти все о возрасте миссис Берлоу. Как и обслуживающий персонал. Так были члены оркестра, которые вскоре прокрались в их яму, вытирая рты. Очень немногие из поворотов были молоды; они сами, их creased и увядание декорации, их изношенные свойства, их шутки и многие из их песен получали на в годах. И самые громкие аплодисменты всегда приходили, когда исполнитель сказал, что он будет имитировать «наш дорогой старый favou'rite» Так-и-так, и назвал звезду мюзик-холла, что Роуз никогда не слышал, или когда певец скажет им, что новые песни были все очень хорошо на их пути, но что старые с онгс были лучшими, и он или она будет "приложить к оказанию" один из своих старых любимых ditties. Результатом этого было то, что, хотя все место было очень удобным и дружелюбным, это было также довольно грустно. Молодежь бежала от него. Существовал не цветение на что-нибудь здесь. Суставы были жесткие, глаза тревожные за маской краски.<br>Один поворот был эксцентричный парень с гротескным макияжем, мертвое белое лицо и очень красный нос, и его костюм был, что из оборванных бродяга. Он немного пошутил, упал на себя, а затем залез на спинку стула, сделал больше шуток и играл на аккордеоне, Роуз сначала думала, что он довольно забавный, но очень скоро передумала о нем. Она сидела достаточно близко, чтобы увидеть его истинное лицо, с тревогой вглядываясь в эту маску. Он был старый, усталый, дезол. И откуда она сидела, она могла видеть в крыльях и стоял там, не отрывая глаз от исполнителя, была пожилая женщина, держа халат в одной руке и небольшой стакан медицины в другой. А потом Роуз хотела, чтобы он прекратил клоунаду для них, хотела, чтобы занавес опустился, чтобы он мог надеть халат, выпить лекарство или что бы это ни было, и уйти с пожилой женщиной, и отдохнуть и больше не волноваться.<br>Но она ничего не сказала миссис Берлоу, которая наслаждалась собой, и смеялась и хлопала так сильно, как никто там, возможно, потому, что она тоже уже не была молодой и была развлекали люди ее возраста.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
сообщение.из "они бродят по городу" Пристли в концертный зал<br>когда они пришли в концертный зал, дверь второго дома только что открылась, они сразу вошли в очень дешёвый лоток.публика шумит, особенно на балконе.Миссис Барлоу подошла спереди и нашла им два отличных места.Росс купил за два пенса программу для миссис Берлоу, а затем с воодушевлением оглянулся вокруг.<br>Это очень дружелюбное маленькое место в этом концертном зале, более теплое, удобное и человечное, чем та фотография, которую она обычно видела.она заметила одноТам мало молодежи.Они почти все были почти такими же большими, как миссис Берлоу.и официант тоже.и члены оркестра тоже быстро влезли в яму и протирали рот.мало кто из них - молодые люди; они сами, их морщины и тусклые пейзажи, их обветшалое имущество, их шутки и многие песни развивались годами.когда один из исполнителей сказал, что он хочет подражать "нашему дорогому старинному ритуалу", всегда звучали самые теплые аплодисменты, он называл звезды концертного зала, о которой роза никогда не слышалаили когда певец говорит им, что новая песня в их стиле очень хороша, но старые песни лучшие, он или она "попытается предложить" их любимая песенкаВ результате, несмотря на то, что все это место настолько уютно и дружелюбно, но довольно печальномолодой человек сбежал.Здесь ничего не цветёт.суставы окоченели, глаза за краской.<br>один из них - странный, причудливый, бледный, очень красный нос, одетый в лохмотья бродяга.Он пошутил, упал на землю, потом залез на спинку стула, пошутил и, взяв гармонь, Роуз сначала подумал, что он смешной, но вскоре изменил свое мнение.Она села близко от него и увидела его истинное лицо и с тревогой смотрела сквозь маску.Он старый, усталый, ветхийс места, где она сидела, она видела крылья и стояла там, и глаза ее никогда не покидали демонстрантов, была старуха, держащая в одной руке халат, а в другой - чашку с лекарством.затем Росс хотел бы, чтобы он больше не шутил над ними, чтобы скатерть опустилась, чтобы он мог надеть халат, выпить свое лекарство или что - нибудь еще, пойти со старухой, отдохнуть и перестать волноваться.<br>Но она ничего не сказала г - же Берлоу, которая наслаждалась своей жизнью, громко смеялась и аплодировала, как и кто - либо из присутствующих здесь, возможно, потому, что она была не моложе и была удостоена гостеприимства со стороны своих сверстников.<br>
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: