Subject of the Contract1.1. The present Contract makes provisions on t перевод - Subject of the Contract1.1. The present Contract makes provisions on t русский как сказать

Subject of the Contract1.1. The pre

Subject of the Contract
1.1. The present Contract makes provisions on the general principles of cooperation between the Parties,
their rights, duties and responsibilities, arising in the course of fulfillment of the present Contract.
1.2. The Agency shall position the Company’s advertising materials (hereinafter referred to as the «spots»)
for Espumizan capsules, Espumizan emulsion, Falimint, Fastum Gel, Flavamed, Iodomarin, Lioton Gel, Mezym
Forte, MIG, Prostamol Uno, Bromhexin and other brands, agreed additionally by the Parties with the television
stations “station 1”, “station 2”, “station n” (hereinafter referred to as the «TVS»), holding valid licenses for
broadcasting television in Kyrgyzstan (hereinafter referred to as the “Territory”) and also on the following
media as agreed with the Company:
i) Press;
ii) Radio;
iii) Outdoor (billboards, mobile, etc.);
iv) Internet;
v) Cinema;
vi) Other media to be agreed with the Company and reflected in Buying Briefs to be prepared by the
Agency.
1.3. The terms used in this Contract and its Schedules shall have the following meanings:
1) ”Media” – shall mean any available means of propagation of advertising materials, in particular: Television
(TV), Radio, Press, Cinema, Internet, Outdoor.
2) ”Media Owners” – shall mean the entities from which the Agency buys time and space for advertisements
in the Media for the benefit of the Company (e.g. television station, press title).
3) “Media Brief” – shall mean a document provided by the Company to the Agency in the written form, by
fax or e-mail, prepared with the Agency’s support, constituting the basis for the preparation of the future
advertising activities in the media and for making reservation of the time and space for advertisements in
the Media.
4) ”Buying Brief”/”Media Plan” – shall mean a document prepared by the Agency on the basis of the Media
Brief submitted to the Company for approval, containing the detailed description of the Company’s
campaign, including, among others, the campaign schedule, budget by Media, and media targets. “SMP”
shall mean the Strategic Media Plan for the year agreed between the Company and Agency which shall be
presented in the SMP template provided by the Company. “TMP” shall mean the Tactical Media Plan for
the current or next month agreed between the Company and Agency which shall be presented in the SMP
template provided by the Company.
5) ”MC” - shall mean company with its registered seat in Tashkent, provider of monitoring data enabling
analysis of advertisement campaign.
6) ”CPP 30” – shall mean the cost of broadcast of a 30-second advertisement film during an advertisement
break.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Предмет контракта1.1. Настоящий Договор содержит положения об общих принципах сотрудничества между сторонами,их права и обязанности, возникающие в ходе исполнения настоящего Договора.1.2. Агентство должно позиция компании рекламные материалы (именуемой в дальнейшем «пятна»)Espumizan капсулы Espumizan эмульсии, Мезим, Flavamed, Falimint, Iodomarin, Лиотон гель, Fastum гельФорте, миг, Простамол Уно, Bromhexin и другие бренды, дополнительно согласовано сторонами с телевидениестанции «станция 1», «станция 2», «станция n» (далее «Телевизоры»), действующей лицензией на проведениевещание телевидения в Кыргызстане (именуемой в дальнейшем «Территория») а также на следующихсредства массовой информации, как это было согласовано с компанией:i) пресс;II) Радио;III) открытый (щиты, мобильный, и т.д.);IV) Интернет;v) кино;VI) другие средства массовой информации должны быть согласованы с компанией и отражено в покупке резюме будет подготовленоАгентством.1.3 термины, используемые в этот договор и его расписания должны иметь следующие значения:1) «СМИ» – означает любые доступные средства распространения рекламных материалов, в частности: телевидение(Телевидение), Радио, печати, кино, Интернет, Открытый.2) «владельцев средств массовой информации» – означает сущностей, от которых агентство покупает время и пространство для рекламыв средствах массовой информации в интересах компании (например, телевизионная станция, нажмите название).3) «краткий СМИ» – означает документ, предоставляемый компанией Агентству в письменной форме, поФакс или e-mail, подготовленный при поддержке Агентства, составляющие основу для подготовки будущегорекламные мероприятия в СМИ и на оформление время и пространство для рекламы всредства массовой информации.4) «Покупка краткое» / «Медиа-план» – означает документ, подготовленный Агентством на основе средств массовой информацииКратко представлен в компанию для утверждения, содержащий подробное описание компаниикампании, включая, среди прочего, расписание кампании, средства массовой информации и средств массовой информации целей бюджета. «SMP»означает согласованные между компанией и Агентством, которое должно быть стратегическим медиа-план на годпредставлено в шаблоне SMP, предоставляемые компанией. «TMP» означает тактических медиа-план длятекущего или следующего месяца, согласованных между компанией и агентства, которые должны быть представлены в SMPшаблон, предоставляемые компанией.5) «MC» - означает компании с ее местонахождение в Ташкенте, поставщик мониторинга включение данныханализ рекламной кампании.6) «НПК 30» – означает стоимость вещания 30-секундных рекламных фильма во время рекламыразрыв.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Предмет договора
1.1. Настоящий Договор содержит положения об общих принципах сотрудничества между Сторонами,
их прав, обязанностей и ответственности, возникающих в ходе выполнения настоящего Договора.
1.2. Агентство позиционировать рекламные материалы Компании (далее именуемые «пятен»)
для Эспумизан капсул, Эспумизан эмульсия, Фалиминт, Фастум гель, Flavamed, иодомарин, Лиотон гель, Мезим
Форте, МИГ, Простамол Уно, выпуска раствора бромгексина и других марок, согласовывается дополнительно Сторонами с телевизионных
станций "Станция 1", "станция 2", "Станция N" (далее именуемого «ТВС»), имеющие действительные лицензии на
вещание телевидения в Кыргызстане (далее упоминается как "территории "), а также на следующих
СМИ, согласованных с Компанией:
я) печати;
II) радио;
III) на открытом воздухе (рекламные щиты, мобильные и т.п.);
IV) Интернет;
v) Кино;
VI) Другие средства массовой информации по согласованию с Компания и отражение в Покупка трусы должны быть подготовлены в
агентства.
1.3. Термины, используемые в настоящем Договоре и Приложений имеют следующие значения:
1) "Медиа" - означает любые доступные средства распространения рекламных материалов, в частности: Телевидение
(ТВ), радио, пресса, кино, Интернет, наружная.
2) "Медиа Владельцы" - означают субъектов, из которых Агентство покупает время и пространство для рекламы
в средствах массовой информации в интересах Общества (например телевизионной станции, нажмите название).
3) "Медиа Краткое" - означает документ предоставляемых Компанией Агентства в письменной форме,
по факсу или по электронной почте, подготовленный при поддержке Агентства, составляющих основу для подготовки будущих
рекламных мероприятий в средствах массовой информации и для принятия бронирование времени и места для рекламы в
средствах массовой информации.
4) "Покупка Краткая" / ​​"Медиа-План» - означает документ, подготовленный Агентством на основе средств массовой информации
Brief, представленный Обществом для утверждения, содержащий подробное описание компании
кампании, в том числе, среди другие, график кампании, бюджет на СМИ, и задачи СМИ. "СМП"
означает стратегический медиаплан за год, согласованными между Компанией и Агентством, который должен быть
представлен в шаблоне SMP предоставленной Компанией. "ТМП" означает тактический медиаплан для
текущего или следующего месяца, согласованными между Компанией и Агентством, который должен быть представлен в SMP
шаблона предоставленной Компанией.
5) "МК" - означает компанию с местонахождением в Ташкенте, поставщик данных мониторинга позволяет
анализ рекламной кампании.
6) "НПК 30" - означает стоимость трансляции 30-секундного рекламного фильма в течение рекламного
перерыва.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
предметом договора: 1.1.настоящий договор содержит положения об общих принципах сотрудничества между сторонами,
их права, обязанности и обязательства, возникающие в ходе выполнения настоящего контракта.
1.2.агентство будет позиция компании рекламных материалов (далее именуемый "пятна"): на espumizan капсулы, espumizan эмульсии, falimint,fastum гель, flavamed, iodomarin, lioton гель, mezym
форте, миг, prostamol Uno, bromhexin и другие бренды, решено дополнительно сторонами с телевидения
службы станции "1", "станция - 2", "станция" (далее именуемый "телевизоры"), проведение действующие лицензии на
вещание телевизионных в кыргызстане (далее именуемый "территории"), а также на следующие:средства массовой информации, как договорились с компанией:
I) печати;
II) радио;
III) открытый (рекламные щиты, мобильные и т.д.);
IV) в интернет;
V) кино;
VI) других средств массовой информации, которые должны быть согласованы с компанией и отражены в покупке справок будет подготовлен

агентства. 1.3.термины, используемые в настоящем контракте и графиках, должны иметь следующие значения:
1) "средства массовой информации" - означает любые имеющиеся средства распространения рекламных материалов, в частности: телевидение
(тв), радио, пресса, интернет, кино, открытый.
2) "владельцев средств массовой информации", означают субъектов, от которого агентство покупает время и пространство для рекламы: в сми для благо компании (например, телеканал, нажать заголовок).
3) "средства массовой информации краткое" - означает документ, представленный компанией в агентство в письменной форме, по факсу или по электронной почте: подготовлен при поддержке агентства, являющиеся основой для подготовки будущего
реклама в сми, и за то, что оговорка, время и место для рекламы в сша сми.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: