There is a complementarity between passenger and freight transport sys перевод - There is a complementarity between passenger and freight transport sys русский как сказать

There is a complementarity between

There is a complementarity between passenger and freight transport systems. With some exceptions, such as busses and pipelines, most transport modes have developed to handle both freight and passenger traffic. In some cases both are carried in the same vehicle, as for instance in air transport where about 80% of the freight is transported in the cargo holds of passenger aircraft. In others, different types of vehicle have been developed for freight and passenger traffic, but they both share the same road infrastructure, as for example in rail and road traffic. In shipping, passengers and freight used to share the same vessels and often the same terminals. Since the 1950s specialization has occurred, and the two are now quite distinct, except for ferries and some RORO services. The sharing by freight and passengers of a mode is not without difficulties, and indeed some of the major problems confronting transportation occur where the two compete for the use of scare transport infrastructure. For example, trucks in urban areas are seen as a nuisance and a cause of congestion by passenger transport users. Daytime deliveries and double-parked trucks are a particular nuisance. The poor performance of some modes, such as rail, is seen as the outcome of freight and passengers having to share routes. There are also growing interests expressed at using segments of transit systems to move freight, particularly in central areas. This raises the question as to what extent and under which circumstances freight and passengers are compatible. The main advantages of joint operations are:
• High capital costs can be justified and amortized more easily with a diverse revenue stream (rail, airlines, ferries).
• Maintenance costs can be spread over a wider base (rail, airlines).
• The same modes or traction sources can be used for both freight and passengers, particularly for rail.
The main disadvantages of joint operations are:
• Locations of demand rarely match since the origins and destinations of freight flows are usually quite distinct spatially from passenger traffic.
• Frequency of demand is different as for passengers the need is for high frequency service, for freight it tends to be somewhat less critical.
• Timing of service. Demand for passenger services has specific peaks during the day, for freight it tends to be more evenly spread throughout the day. Several freight operations prefer night services since they insure that shipments arrive at their destination in the morning.
• Traffic balance. On a daily basis passenger flows tend to be in equilibrium, irrespective of the distance involved (e.g. commuting or air transportation). For freight, market imbalances produce empty flows that require the repositioning of assets.
• Reliability. Although freight traffic increasingly demands quality service, for passengers delays (diversion from posted schedules) are unacceptable.
• Sharing routes favors passenger traffic with passenger trains often given priority or trucks excluded from specific areas at certain times of the day.
• Different operational speeds where passengers demand faster service but specific cargo, such as parcel, facing similar requirements.
• Security screening measures for passengers and freight require totally different procedures.
The ongoing separation of passengers and freight on specific gateways and corridors is consequently a likely outcome, involving a growing divergence of flows, modes and terminals.
3. A Growing Divergence
Passengers and freight are increasingly divergent activities as they reflect different transportation markets. In several modes and across many regions passenger and freight transport is being unbundled:
• Shipping. Mention has been made already how in the maritime sector passenger services have become separated from freight operations. The exception being ferry services where the use of RORO ships on high frequency services adapt to the needs of both market segments. Deep sea passenger travel is now dominated by cruise shipping which has no freight-handling capabilities, and bulk and general cargo ships rarely have an interest or the ability to transport passengers.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Существует взаимодополняемость между пассажирских и грузовых транспортных систем. С некоторыми исключениями, такими, как автобусы и трубопроводы большинство видов транспорта разработали для обработки грузовых и пассажирских перевозок. В некоторых случаях оба перевозятся в том же транспортном средстве как for instance в воздухе транспорта, где около 80% грузов перевозятся в грузовом трюмах пассажирского самолета. В других странах для грузовых и пассажирских перевозок были разработаны различные виды транспортных средств, но они оба имеют же дорожной инфраструктуры, например, в железнодорожных и автомобильных перевозок. В области судоходства, пассажиров и грузов, используемые для обмена же судов и часто же терминалы. С 1950 года произошло специализации, и два теперь совершенно различны, за исключением паромов и некоторые услуги RORO. Обмен грузов и пассажиров режима не без трудностей, и в самом деле некоторые из основных проблем, с которыми сталкиваются транспортные возникают, когда два конкурируют за использование scare транспортной инфраструктуры. Например грузовых автомобилей в городских районах рассматриваются как неприятность и причиной заторов пассажирского транспорта пользователей. Дневные поставки и объехать грузовики являются особенно неудобства. Низкая эффективность некоторых режимов, таких, как железнодорожный, рассматривается как результат грузов и пассажиров, приходится делить маршруты. Есть также все интересы, выраженные в использовании сегментов транзитных систем для перемещения грузов, особенно в центральных районах. Это поднимает вопрос о том, какой степени и какие обстоятельства грузов и пассажиров совместимы. Основными преимуществами совместных операций являются: • Высокие капитальные затраты могут быть оправдано и амортизируются более легко с различных доходов (железнодорожных, авиакомпании, паромы).• Эксплуатационные расходы могут быть распределены по более широкой базе (железнодорожных, авиакомпании).• Же режимы или тяговых источников могут использоваться для грузов и пассажиров, особенно для железнодорожного транспорта.Основные недостатки совместных операций являются: • Месторасположение спроса редко совпадают с истоки и направления грузопотоков, как правило, весьма отличаются пространственно от пассажирских перевозок.• Частота спроса отличается как для пассажиров, которые необходимо для высокой частоты обслуживания, для грузовых перевозок, она, как правило, несколько менее критично. • Сроки службы. Спрос на пассажирские перевозки имеет конкретные пики в течение дня, для грузовых перевозок, которые она, как правило, более равномерно в течение дня. Несколько грузовых операций предпочитают ночь услуг, поскольку они страхуют, что грузы прибывают в пункт назначения в первой половине дня.• Баланс трафика. На ежедневной основе пассажирских потоков, как правило, в состоянии равновесия независимо от расстояния участие (например, коммутирующих или воздушный транспорт). Для грузовых перевозок рыночные диспропорции производят пустые потоки, которые требуют перемещения активов.• Надежность. Несмотря на грузовые перевозки во все большей степени требует качества обслуживания, для пассажиров задержки (утечки из учтенной графиков), являются неприемлемыми. • Совместное использование маршрутов способствует пассажирских перевозок с пассажирских поездов, часто получают приоритет или грузовики, исключены из конкретных областей, в определенное время дня.• Different operational speeds where passengers demand faster service but specific cargo, such as parcel, facing similar requirements.• Security screening measures for passengers and freight require totally different procedures.The ongoing separation of passengers and freight on specific gateways and corridors is consequently a likely outcome, involving a growing divergence of flows, modes and terminals. 3. A Growing Divergence Passengers and freight are increasingly divergent activities as they reflect different transportation markets. In several modes and across many regions passenger and freight transport is being unbundled: • Shipping. Mention has been made already how in the maritime sector passenger services have become separated from freight operations. The exception being ferry services where the use of RORO ships on high frequency services adapt to the needs of both market segments. Deep sea passenger travel is now dominated by cruise shipping which has no freight-handling capabilities, and bulk and general cargo ships rarely have an interest or the ability to transport passengers.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Существует комплементарность между пассажирских и грузовых транспортных систем. За некоторыми исключениями, такими , как автобусы и трубопроводы, большинство видов транспорта разработаны для обработки грузовых и пассажирских перевозок. В некоторых случаях оба несут в том же транспортном средстве, как, например , в области воздушного транспорта , где около 80% грузов перевозится в грузовом отсеке пассажирского самолета. В других странах , различные типы транспортного средства были разработаны для грузовых и пассажирских перевозок, но оба они одни и те же дорожной инфраструктуры, как, например , в железнодорожных и автомобильных перевозок. В перевозке груза, пассажиров и грузов используются одни и те же сосуды и часто одни и те же терминалы. С 1950 - х годов специализация имеет место, и два теперь весьма различны, для паромов и некоторых услуг Roro исключением. Разделение по грузов и пассажиров режима не без трудностей, и на самом деле некоторые из основных проблем , стоящих перед транспортной возникают там , где оба конкурируют за использование испуг транспортной инфраструктуры. Например, грузовые автомобили в городских районах , рассматриваются как неприятность и причиной заторов пассажирского транспорта пользователей. Поставки Дневные и дважды припаркованные грузовики конкретной неприятностью. Неэффективность некоторых режимов, таких как рельс, рассматривается как результат грузов и пассажиров , имеющих для обмена маршрутами. Есть также растущие интересы , выраженные при использовании сегментов транзитных систем для перемещения грузов, особенно в центральных районах. В этой связи возникает вопрос о том , в какой степени и при каких условиях перевозки грузов и пассажиров совместимы. Основные преимущества совместных операций являются:
• Высокие капитальные затраты могут быть оправданы и амортизируются более легко с разнообразным потоком дохода (железнодорожный транспорт, авиакомпании, паромы).
• Затраты на техническое обслуживание могут быть распределены на более широкую базу (железнодорожный транспорт, авиалинии). ;
• такой же режимы или тяговые источники могут быть использованы как для грузов и пассажиров, в частности , для железнодорожного транспорта.
Основные недостатки совместных операций являются:
. • Места спроса редко совпадают , так как истоки и направления грузовых потоков, как правило , весьма отличаются пространственно от пассажирских перевозок
• Частота спроса отличается , так как для пассажиров , существует потребность в высокой частоты обслуживания, для грузовых перевозок он имеет тенденцию быть несколько менее критично.
• Сроки службы. Спрос на пассажирские перевозки имеет определенные пики в течение дня, для грузовых перевозок он имеет тенденцию быть более равномерно в течение всего дня. Несколько грузовых операций предпочитают ночные службы , поскольку они гарантировать , что поставки прибыть к месту назначения в первой половине дня.
• Traffic баланс. На ежедневной основе пассажирские потоки , как правило, находятся в равновесии, независимо от расстояния , участвующих (например , коммутирующих или воздушного транспорта). Для грузов, рыночные дисбалансы производят пустые потоки , которые требуют репозиционирование активов.
• Надежность. Хотя грузовых перевозок все больше требований к качеству обслуживания, для пассажиров задержек (утечки из опубликованных графиков) неприемлемы.
• Совместное использование маршрутов способствует пассажирских перевозок с пассажирских поездов часто дают приоритет или грузовики , исключенных из конкретных областей в определенное время дня.
• Различные рабочие скорости , где пассажиры требуют более быстрого обслуживания , но конкретный груз, например, посылки, перед которыми стоят аналогичные требования.
• меры досмотра на предмет безопасности для пассажиров и грузов требуют совершенно разные процедуры.
Продолжающееся разделение пассажиров и грузов по конкретным шлюзах и коридорах, следовательно , является вероятным исходом, включая растущий дивергенция потоков, режимов и терминалов.
3. Растущее Дивергентные
пассажиров и грузов становятся все более расходящиеся деятельность , поскольку они отражают различные транспортные рынки. В нескольких режимах и во многих регионах пассажирских и грузовых перевозок в настоящее время разделены:
• Доставка. Упоминание было сделано уже , как в морском секторе пассажирских перевозок стали отделены от грузовых операций. Исключением является паромное где использование Roro судов на высоких частот услуг адаптироваться к потребностям обоих сегментов рынка. Глубокое море пассажирских перевозок в настоящее время доминирует круизного судоходства , которая не имеет возможности транспортно-обработки, а также навалочных и генеральных грузов судов редко имеют интерес или возможность перевозки пассажиров.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
существует взаимодополняемость между пассажирских и грузовых перевозок.за некоторыми исключениями, как, например, автобусы и трубопроводов, большинство видов транспорта разработали, чтобы справиться с двумя грузовых и пассажирских перевозок.в некоторых случаях как перевозятся в одной и той же транспортного средства, как, например, в сфере воздушного транспорта, где около 80% грузов перевозится в трюмах пассажирских самолетов.в других различных типов транспортного средства, разработанные для грузовых и пассажирских перевозок, но оба они одни и те же дорожной инфраструктуры, как, например, в железнодорожных и автомобильных перевозок.в судоходстве, пассажиров и грузов используются одни и те же судов и часто же терминалов.с 1950 - х годов специализации, имело место, и два в настоящее время отдельно, за исключением паромов и некоторые roro услуг.разделение грузовых и пассажиров режиме не без трудностей, и даже некоторые из основных проблем, с которыми сталкиваются транспорт происходят, когда две конкурировать за использование дефицитных транспортной инфраструктуры.например, грузовых автомобилей в городских районах, раздражение и причиной заторов на пассажирские перевозки пользователей.в дневное время поставки и припаркован автомобилей конкретной неудобства.низкие результаты некоторых режимах, таких, как железнодорожный транспорт, рассматривается как результат грузов и пассажиров, которые разделяют маршрутов.растут также интересы, выраженные на использование сегментов системы транзитных перевозок для доставки грузов, в частности в центральных районах.в этой связи возникает вопрос о том, в какой степени и при каких обстоятельствах грузовых и пассажирских совместимы.основные преимущества совместных операций являются:• высокие капитальные затраты могут быть оправданы, и их легче с разных поступлений (железнодорожный транспорт, авиакомпании, паромы).• расходы могут распространиться на более широкую базу (железнодорожный транспорт, авиакомпании).• же режимов или тяги источников могут использоваться как для грузовых и пассажирских перевозок, особенно для железнодорожного транспорта.основные недостатки совместных операций являются:• места спроса редко матч с происхождения и назначения грузовых потоков, как правило, совершенно отличных пространственно от пассажирских перевозок.• частота спроса отличается как для пассажиров необходимо высокой частоты полетов, для грузовых она обычно бывает несколько менее критической.• сроки службы.спрос на пассажирские перевозки не конкретные пиков в течение дня, для грузовых перевозок имеет тенденцию к более равномерно в течение дня.несколько грузовых перевозок предпочитают ночью услуг, поскольку они страхуют, что поставки прибыть в пункт назначения в утром.• торговый баланс.ежедневно пассажиропотоков, как правило, быть в равновесии, независимо от расстояния (например, замены или воздушного транспорта).для грузовых перевозок, диспропорций на рынке производства пустой потоков, которые требуют ее активов.• надежность.хотя все чаще требует качества обслуживания грузовых перевозок, для пассажиров, задержки (утечки из размещены таблицы), являются неприемлемыми.• распределение маршрутов для пассажирских перевозок с пассажирских поездов в приоритетном порядке часто или грузовики выпадал из районов в определенные часы дня.• различные оперативные скоростях, на которых пассажиры требуют быстрого обслуживания, но конкретных грузов, таких, как посылку, сталкивающимися с аналогичными требованиями.• обеспечение мер контроля для пассажиров и грузов, требуют совершенно разные процедуры.в настоящее время разделения пассажиров и грузов по конкретным шлюзов и коридоры, следовательно, вероятный исход, объединяющим растущее расхождение потоков, способов и терминалов.3.растущее расхождениепассажиров и грузов, все более разнообразной деятельности, поскольку они отражают различные транспортные рынки.в нескольких режимах и во многих регионах пассажирские и грузовые перевозки в настоящее время разделены:• судоходства.были отмечены уже как в морском секторе обслуживания пассажиров, отделенных от грузовых операций.исключением является паромное сообщение, где использование roro судов на высоких частот услуг адаптироваться к потребностям как сегментов рынка.глубоководные пассажирских перевозок сейчас доминируют круизных перевозок, которые не обработка грузов, возможностей и массовых и обычные грузовые суда, редко заинтересованы или возможности для перевозки пассажиров.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: