AFTER THE PERFORMANCE George: Well, how did you enjoy the play, Margar перевод - AFTER THE PERFORMANCE George: Well, how did you enjoy the play, Margar русский как сказать

AFTER THE PERFORMANCE George: Well,

AFTER THE PERFORMANCE George: Well, how did you enjoy the play, Margaret? Margaret: Oh, enormously! I thought the production was really brilliant, and so was the acting. George: If Nickolson hadn't been ill, it would have been even better. They say he's wonderful in the part of the inspector. Margaret: But his understudy was very good too, particularly in the last act. Of course, the plot was rather absurd... George: It usually is in detective plays.
Margaret: Take the wife, for instance. She didn't behave like a normal human being at all. If she had only owned up to her husband, he would have settled the whole business in no time. George: But she was supposed to be a dumb blonde. And if she hadn't been, there wouldn't have been a plot, would there? Margaret: And you know, there wouldn't have been a second murder if the inspector hadn't told everybody about his plans. George: But then the audience would have had to go home at the end of the first act. Margaret: Then take that episode with the revolver. If he had had any sense, he would have told his wife about the gun instead of trying to hide it. George: It's a pity you didn't write the play, Margaret. If you had, you would have made a much better job of it. The wife would have confessed to her husband, he would have told the inspector, and there wouldn't have been any corpses. A much better play altogether. Not a thriller, of course...
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
ПОСЛЕ ИСПОЛНЕНИЯ Джордж: Ну, как вам понравилось играть, Маргарет? Маргарет: Ох, невероятно! Я думал, было действительно блестящий производство, и так был исполняющим обязанности. Джордж: Если Nickolson не плохо, было бы еще лучше. Они говорят, что он замечательно в части инспектора. Маргарет: Но его дублер был очень хорош, особенно в последнем акте. Конечно же сюжет был довольно абсурдным... Джордж: Это обычно в детектив играет. Маргарет: Возьмите жену, например. Она не ведут себя как нормальный человек вообще. Если она только ее мужу, он будет урегулирован весь бизнес в кратчайшие сроки. Джордж: Но она должна была быть глупыми блондинка. И если она не была, там не был сюжет, будет там? Маргарет: И вы знаете, там было бы второе убийство Если инспектор не рассказывал всем о своих планах. Джордж: Но тогда зрители придется вернуться домой в конце первого акта. Маргарет: Затем принять этот эпизод с револьвером. Если он имел смысл, он бы рассказал жене о пушки вместо того, чтобы скрыть его. Джордж: Это жаль, вы не писали игры, Маргарет. Если у вас, вы сделали бы намного лучше его. Жена призналось бы ее мужу, он сказал бы инспектор, и там не было каких-либо трупов. Гораздо лучше играть вообще. Не триллер, конечно...
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
После спектакля Джордж: Ну, как вы наслаждаетесь игрой, Маргарет? Маргарита: О, невероятно! Я думал , что производство было действительно блестящим, и так был действующий. Джордж: Если Николсон не был болен, он был бы еще лучше. Они говорят , что он замечательно в части инспектора. Маргарита: Но его дублером был очень хорош, особенно в последнем акте. Конечно, сюжет был довольно абсурдным ... Джордж: Это , как правило , находится в детектива играет.
Маргарет: Возьмите жену, к примеру. Она не ведет себя как нормальный человек вообще. Если бы она только принадлежащий к мужу, он бы уладил все дело в кратчайшие сроки. Джордж: Но она должна была быть тупой блондинкой. И если бы она не была, там не был бы сюжет, будет ли? Маргарита: И вы знаете, там не было бы второе убийство , если инспектор не рассказал всем о своих планах. Джордж: Но тогда публика пришлось бы идти домой в конце первого акта. Маргарет: Тогда возьмите этот эпизод с револьвером. Если бы он имел какой -то смысл, то он бы сказал своей жене о пистолете , вместо того , чтобы пытаться скрыть это. Джордж: Жаль , вы не написали пьесу, Маргарет. Если у вас, вы сделали бы гораздо лучше его. Жена бы призналась мужу, он бы сказал инспектор, и там не было бы никаких трупов. Гораздо лучше играть вообще. Не триллер, конечно ...
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: