Результаты (
русский) 2:
[копия]Скопировано!
в.п.) и его взгляды на интерпретацию:
BB опыта , прежде чем я стал переводчиком был бесценным. Я не думаю , что вы можете быть переводчиком без определенного места багажа или багажа, если вам нравится, что вы носите вокруг, вещей , которые вы узнали и забыли, как люди ведут себя, то , что люди знают, то , что люди говорят, обычаи. Все эти вещи были ассимилированы и когда вы идете на встречу , вы приносите все , что с вами. Есть только слова , которые я знаю, но интерпретация больше , чем слова.
Вы знаете , что есть два вида переводчиков? Переводчики? Вы знаете , что переводчики пишут, переводчики говорят? Переводчик имеет все время мира, возможно, переводчик не имеет. Переводчик может иметь свои ссылки и консультироваться с ними. Переводчик не может. Переводчик берет свою работу домой, когда она не закончена; переводчик должен закончить , когда встреча заканчивается, и т.д. Перевод для меня был действительно рутина, моя природа не принимает его очень легко. Вполне честно! Я не мог жить очень счастливо в качестве переводчика. Если вы переводчик, вы эрудит, может быть, медленный мыслитель, это не имеет значения, но основательный человек. Переводчик должен быть быстрым , даже если он не тщательно. С точки зрения характера они совершенно разные люди. Они думали , что так или иначе переводчик может потеть прочь на своем столе все утро , а затем во второй половине дня идут , проносясь через встречи без колебаний, без "АММ ..." или ар ... ". Это было невозможно, но то , что было возможно для меня было чтобы сказать: "Я бы предпочел оставить раздел перевода, в целом и перейти в раздел" интерпретации, которую я сделал Существует какая - то, как мы говорим, психические реакции , которые должны быть обучены. - слышать и говорить в то же время, но , видимо, я думаю , что вы подключены к нему, а это означает , что вы родились с ним , как музыка в состоянии играть на пианино. вы знаете, некоторые люди могут просто сесть без тренировки и играть на пианино. у них есть талант . для него , и я думаю , что интерпретировать это то же самое.
Корр .: Очевидно, что непосредственность все , что может быть довольно стрессовое что о самой интерпретации что должен молодой переводчик иметь в виду.?
BB: есть два вида интерпретации , что молодой переводчик должен знать. Одним из них является последовательным, когда вы говорите после того, как динамика, по другими словами, вы запомнили его или взяты заметки, и вы восстановить речь. Это может быть целая речь. И есть еще один вид называется одновременное что у вас есть наушники на; Вы слышите "Доброе утро", вы говорите "Bon Jour". И речь идет, быстро или медленно, невнятная или хорошо сформулированного - вы следуете.
Корр .: Какой совет вы бы дали новобранцев к профессии сейчас?
BB: О, я люблю эту профессию , так много , что я ... Вы знаете , , у меня есть школа здесь, в Нью - Йорке , и у меня есть молодые новобранцы , которые приходят вместе , и я стараюсь зажечь огонь в них. И сказать им , как это замечательно , чтобы начать эту профессию. Мало того, что вы обнаружите , что вы кого - то , кто помогает другая группа людей понимают первую партию, но вы окажетесь ... вы извлекут столько обогащение от него. И вы получите такое огромное удовлетворение в том , в состоянии создать понимание и объяснить вещи , которые были неправильно поняты иначе. Я не знаю ни одной другой профессии , как это , и я до сих пор, до сих пор на него.
переводится, пожалуйста, подождите..