Shakespeare’s Romeo and Juliet (1595) is, among other things, a brilli перевод - Shakespeare’s Romeo and Juliet (1595) is, among other things, a brilli русский как сказать

Shakespeare’s Romeo and Juliet (159

Shakespeare’s Romeo and Juliet (1595) is, among other things, a brilliant analysis of the nature of love: Romeo and Juliet embody the idealistic and noble view, while Mercutio and various other characters express a cynical, physical view liberally stocked with dysphemisms. The opening macho exchanges between the servants Gregory and Sampson are in this vein (I i 17–22). Mercutio mocks the great romantic lovers of history in dysphemistic terms: “Laura [the inspiration for Petrarch] was but a kitchen maid; Dido a dowdy; Cleopatra a gipsy; Helen and Hero hildings and harlots” (II iv 48–50). These are all lowregister derogatory terms for women: a dowdy was ugly or overdressed, a gipsy was a loose woman, a hilding was a worthless woman, and a harlot was a whore. Several of Shakespeare’s plays, notably Antony and Cleopatra and Troilus and Cressida, set dysphemisms against heroic and romantic myths.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Шекспира Ромео и Джульетта (1595) является, среди прочего, блестящий анализ природы любви: Ромео и Джульетта олицетворяют идеалистические и благородный вид, в то время как Меркуцио и различных других персонажей Экспресс циничной, физическое представление, обильно снабжены dysphemisms. Открытие мачо обменов между служащими Грегори и Самсон находятся в этом ключе (я я 17 – 22). Меркуцио издевается над большой романтический любителей истории в dysphemistic выражении: «Лаура [вдохновения для Петрарки] был, но кухня горничной; Dido Дауди; Клеопатра Цыганка; Хелен и герой hildings и блудниц» (II iv 48-50). Это все lowregister уничижительные термины для женщин: Дауди был уродливый или расфуфыренные, цыганка была свободная женщина, hilding была бесполезной женщина и блудницы была шлюха. Некоторые из пьес Шекспира, особенно Антония и Клеопатры и Троил и Крессида, установите dysphemisms против мифы героические и романтические.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Ромео и Джульетта Шекспира (1595), помимо всего прочего, блестящий анализ природы любви: Ромео и Джульетта воплотить идеалистическую и благородный вид, в то время как Меркуцио и различные другие символы выражают циничное, физическое представление либерально-бар с dysphemisms. Вступительные мачо обмены между служащими и Григория Сампсон в этом ключе (я я 17-22). Меркуцио высмеивает великих романтических любовников истории в условиях dysphemistic: "Лаура [вдохновение для Петрарки] был, но кухня горничной; Дидона неряшливого; Клеопатра цыган; Hildings Елена и Hero и блудницы "(II IV 48-50). Все эти lowregister уничижительные термины для женщин: безвкусный был уродлив или одетый слишком нарядно, цыганка была свободная женщина, подлый был бесполезным женщина, и блудница была шлюха. Несколько пьес Шекспира, в частности, Антония и Клеопатры и Троил и Крессида, установить dysphemisms против героических и романтических мифов.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Шекспир Ромео и Джульетта (1595) является, среди прочего, блестящий анализ характера любви: Ромео и Джульетты воплощением идеалистического и благородный вид, в то время как кабачке и других различных символов express циничным, физическое представление обильно снабдить dysphemisms. Открытие образу презрительного обмены между служащих Грегори и Сампсона, в этом ключе (I i 17- 22).Кабачке насмешка над великой романтические любовные истории в dysphemistic термины: "Лаура [вдохновения для Petrarch] но кухня уборка номеров; "Волшебная флейта") a резко пахнущей мочой; ванны Клеопатры в Смольном; Хелен и герой hildings и козлёнка" (II iv 48- 50). Все эти lowregister условия для женщин: резко пахнущей мочой был ужасный или слишком нарядно, в Смольном было ослабление женщины, hilding было бесполезно - женщина, и Христовы была шлюхой.Несколько пьес Шекспира, в частности Энтони и Клеопатры и скуки и толстой выносит, установить dysphemisms против героическую и романтические мифы.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: