Результаты (
русский) 2:
[копия]Скопировано!
3. STYUSTIC ФУНКЦИИ СЛОВ , ИМЕЮЩИХ лексико-STYUSTIC PARADIGM
Лексические выразительные средства английского языка слова , которые не только имеют денотативное значение , но коннотативная , а также. В зависимости от их коннотативным смысле такие слова делятся на две основные группы: литературные (высокопарно) слова , которые традиционно связаны с поэтичной, книжное или письменной речи и разговорного (низкого пролетов) слова , которые чаще всего используются в устной, разговорной речи , Литературные слова являются более стабильными в связи с традициями письменного типа речи. Разговорные слова постоянно меняются. В течение определенного периода времени они могут стать высокопарно или нейтральным, например , ставка, моб, поездка, весело, глава.
3.1.
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ Литературные (высокопарно) СЛОВ Литературные слова английского языка могут быть разделены на следующие группы: поэтическая дикции, архаичных слов, варварство и иностранные слова, книжное (узнал) слова.
Поэтический дикция
Поэтические слова стилистически отмеченные, они образуют лексико-стилистические парадигмы. В 17 - е-18 веков они широко использовались в поэзии как синонимы нейтральных слов. В современной поэзии такой лексики едва существует.
Поэтические слова разнообразны; они включают в себя:
а) архаичные слова (Commix - микс);
б) архаичные формы (Вейл - долина);
в) исторические слова (Argosy - большой торговый корабль);
d) поэтические слова (собственно Anarch, рассол).
Их основная функция заключается , чтобы отметить текст , в котором они используются в качестве поэтической, Таким образом отличает его от текстов неигрового. В современной поэзии редко используются такие слова. Их стилистический смысл становится более ярким, когда они противопоставлены нейтральные слова.
Архаичных слов
архаичных слов, то есть устаревшие слова , которые обозначают существующие объекты, делятся на две группы:
а) собственно архаичных слов: слова , которые больше не признаются в современном английском языке. Они были использованы в старом английском языке и имеют либо выпал из использования языка полностью или полностью изменена (Трот - вера, ничтожество - ничего не стоит);
б) архаичные формы слов: Corse вместо трупа, вместо и, раздражают вместо аnnоуаnсе.
Говоря о архаичных слов следует различать «старение / новизну" формы слова и «старение / новизну" от денотата. А потом, соответственно, мы можем соотнести архаичные слова и исторические слова с одной стороны, а также лексические и стилистические неологизмы с другой стороны.
Лексические неологизмы новые слова, обозначающие новые объекты (лазерные торговые, поп - промо, убийца спутниковое телевидение). Стилистические неологизмы новые имена , которые обозначают уже существующие объекты и понятия (мол - шпион , который успешно пропитывает организацию; эйджизм - дискриминация человека по признаку возраста).
Исторические слова связаны с определенными этапами развития общества и нельзя пренебрегать, хотя вещи и явления , к которым они не имеют отношения больше не существует.
Исторические слова (старшина, тан, перевязь, goblef) не имеют синонимы по сравнению с архаичных слов , которые могут быть заменены на их современных синонимов.
Исторические слова и лексические неологизмы , не имеющие стилистическое значение, не образуют лексико-стилистические парадигмы. Но архаичные слова и стилистические неологизмы помечают текст стилистически, различая , если от нейтральной речи.
В художественной литературе, наряду с историческими словами, архаизмы создают эффект старины, обеспечивая в настоящую жизнь исторический фон и напоминать читателю о прошлых привычках, обычаях, одежде и т.д. Использование архаизмов, несовместимую с разговорных слов, может в некоторых случаи приводят к юмористической или сатирической эффект.
Варварство и иностранные слова
Есть много заимствований на любом языке, некоторые из них ассимилируются. Можно выделить четыре группы таких слов на английском языке: иностранные слова, варварства, экзотические слова и заимствования.
Иностранные слова близки к варварства, но они характеризуются лишь время от времени использования, в основном , в литературной речи. Они не образуют лексико-стилистические парадигмы, хотя они могут быть использованы для создания какой - то стилистический эффект.
Варварские слова иностранного происхождения , которые не были полностью ассимилированы в английском языке с сохранением своего прежнего написания и произношения. Большинство из них (например , шик, огорчение, между прочим) имеют соответствующие английские синонимы.
Экзотические слова заимствованные иностранные слова , обозначающие объекты характерные для определенной страны (канцонетта, матадора). У них нет синонимов в языке-заемщика, не образуют лексико-stylislic парадигмы и поэтому не считаются лексического EM, но тем не менее они могут быть использованы для стилистических целей.
Заемные средства, если они усваиваются, не сильно отличаются от родных слов, насколько их стилистические аспект обеспокоен. Они, как правило, высокопарных синонимами нейтральных родных слов (для начала - начать, труда - работа, женщин - женщина).
Стилистические функции варварства и иностранных слов похожи, они используются для создания локальной окраски, чтобы идентифицировать персонаж , как иностранец, или показать его / ее манерность.
переводится, пожалуйста, подождите..
