It was useless to argue, she knew. He had always been ruthless in busi перевод - It was useless to argue, she knew. He had always been ruthless in busi русский как сказать

It was useless to argue, she knew.

It was useless to argue, she knew. He had always been ruthless in business and whenever anything crossed him. Things had to be done his way. She turned toward the door with a sigh of defeat. “I’ll walk down the road and say good-bye at the farmhouse,” she said quietly. “You can pick me up there.”

She had made up her mind to tell Alec’s wife. Someone had to know.

“Okay, my dear,” he smiled genially, “and don’t worry about your poor, abused little burglar. No one is going to get hurt who hasn’t got it coming to him.”

As she went down the path he started to close the closet door, then paused as he remembered his hunting boots drying outside on the porch. They belonged in the closet, so leaving the door-open he went to fetch them from the heavy rustic table on which they stood, along with his bag and top coat.

Alec was coming up from the lake and waved to him from a distance. A chipmunk, hearing Judson’s heavy tred, abandoned the acorn he was about to add to his store within the cabin wall and disappeared, like an electric bulb burning out.

Judson, reaching for his boots, stepped fairly upon the acorn, his boot slid from under him and his head struck the massive table as he fell.

Several minutes later he began to regain his senses. Alec’s strong arm was supporting him as he lay on the porch and a kindly voice was saying. “It was not much of a fall, Mr. Webb. You ain’t cut none: just knocked out for a minute. Here, take this, it’ll pull you together.”

A small whiskey glass was pressed to his lips. Dazed and half conscious, drank.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
It was useless to argue, she knew. He had always been ruthless in business and whenever anything crossed him. Things had to be done his way. She turned toward the door with a sigh of defeat. “I’ll walk down the road and say good-bye at the farmhouse,” she said quietly. “You can pick me up there.”She had made up her mind to tell Alec’s wife. Someone had to know.“Okay, my dear,” he smiled genially, “and don’t worry about your poor, abused little burglar. No one is going to get hurt who hasn’t got it coming to him.”As she went down the path he started to close the closet door, then paused as he remembered his hunting boots drying outside on the porch. They belonged in the closet, so leaving the door-open he went to fetch them from the heavy rustic table on which they stood, along with his bag and top coat.Alec was coming up from the lake and waved to him from a distance. A chipmunk, hearing Judson’s heavy tred, abandoned the acorn he was about to add to his store within the cabin wall and disappeared, like an electric bulb burning out.Judson, reaching for his boots, stepped fairly upon the acorn, his boot slid from under him and his head struck the massive table as he fell.Several minutes later he began to regain his senses. Alec’s strong arm was supporting him as he lay on the porch and a kindly voice was saying. “It was not much of a fall, Mr. Webb. You ain’t cut none: just knocked out for a minute. Here, take this, it’ll pull you together.”Небольшая виски стекло был нажат к губам. Изумленный и половины сознательной, выпил.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Это было бесполезно спорить, она знала. Он всегда был безжалостным в бизнесе и всякий раз, когда что-нибудь пересек его. Вещи нужно было сделать свой ​​путь. Она повернулась к двери со вздохом поражения. "Я иду по дороге и попрощаться на ферме", тихо сказала она. "Вы можете забрать меня есть." Она решилась рассказать жене Алека. Кто-то должен был знать. "Хорошо, мой дорогой," он добродушно улыбнулся, "и не беспокоиться о вашем бедных, насилию мало грабителя. Никто не собирается получить пострадал, кто не получил его к Нему. "Как она пошла по пути он начал закрывать дверь туалета, а затем остановился, вспомнив свои охотничьи сапоги сушки снаружи на крыльце. Они принадлежали в шкафу, поэтому, оставляя дверь открытой, он пошел за их с тяжелой деревенской столом, на котором они стояли, вместе со своим мешком и верхний слой. Алек выходил из озера и помахал ему с расстояния. Бурундук, услышав тяжелый TRED Джадсон, заброшенные желудь он собирался добавить в его магазине в стене каюты и исчез, как выжигание электрическая лампочка. Джадсон, потянулся за сапогами, вышел довольно на желудь, его загрузки выскользнула из под ним и головой пробил в массивный стол, как он упал. Несколько минут спустя он начал, чтобы восстановить свои чувства. Сильная рука Алека поддерживал его, как он лежал на крыльце и любезно говорил голос. "Это было не так много падения, г-н Уэбб. Вы не не вырезано Нет: просто выбил на минуту. Вот, возьми, это будет тянуть вас вместе. "Небольшой виски стекла была нажата к губам. Под кайфом и в полубессознательном, выпили.













переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Было бесполезно спорить, она знает. Он всегда был беспощадным в бизнес и каждый раз пересек границу. Это должно было быть сделано. Она повернута к двери, и с облегчением поражение. "Я буду ходьбы вниз по дороге и попрощайтесь на наполеон, - сказала она тихо. "Вы можете pick me up. "ветровому она сделала ее виду сообщить Алек, жена. Кто-то знать.ветровому "хорошо, мой дорогой," Он улыбнулся толстенная француженка, "и не беспокойтесь о вашем бедными, злоупотребляли мало охранной сигнализации. Никто не получите больно кто из нас не есть все, что ближайшие к ним. "ветровому как она вышла на путь он начал в тесном шкафу двери, затем пауза как он охота обувь сушка снаружи на веранду. Они служили в шкафу,, оставив дверь открыть он может получить их от тяжелых деревенском таблица, для которой они стояли вместе с его сумку и верхний слой.ветровому Алек было от озера и волнистых ему на расстоянии. А зарубежная музыка, слуха Judson, тяжелые tred, брошенных в дубовой роще он добавить в его магазине в стене салона и исчезли, как электрические лампы сжигания.ветровому Judson, достигнув за его ботинки,Ступенчатые довольно в дубовой роще, его загрузке надеть из-под его и его массовому таблица как он упал.ветровому спустя несколько минут он начал вновь обрести его чувств. Алек, мощную поддержку его, когда он лежит на веранду и любезно голос. "Он не падает, г-н Вебба. Вы ai - нет: просто выбили на минуту. Здесь необходимо учитывать это, он просто потяните вы вместе. "

Небольшой виски стакан был нажат до его губы. Пребывает и половину сознавая, выпил.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: