It's hard to write an essay based on the novel you do not like. Especi перевод - It's hard to write an essay based on the novel you do not like. Especi русский как сказать

It's hard to write an essay based o

It's hard to write an essay based on the novel you do not like. Especially if this novel is one of the most popular and influencing books in the 20 century and you, on the other side, are not famous writer and even not some kind of expert in literature. It's complicated, but I will try.

The «Catcher in the Rye» is the novel written by J.D. Selinger in 1951. The book is about young man, sixteen-year-old Holden Caulfield, who is completely lost. He does not like his life, but he also can not understand, what he really want, so this novel is full of depression, enmity and pity for himself.
I am sure, it is the main cause of novel's popularity among young people. They can find themselves in this book, their problems and thoughts.
I think, if I were teenager when I read it, i could like this book. But I am not, and the novel only depressed me. Not just because of the plot and protagonist, who I wanted to send to the factory(or some kind of other real work in the real world) during all reading, but also because of the language. Maybe it is only my taste and I am subjective, but I think, it is too much fillers as «sort of» and «and all» and swearwords. I understand that it is written from point of view of the protagonist, who is the teenager, but for me it's excess.
It is interesting that there are less swearwords in russian translation, and it is the only time when I like translation more than original version.
I really liked just one episode, even just a phrase, when protagonist is talking about to be a catcher in the rye. It is the only one moment of the light, of the hope that he can find his place in helping other children, who is also standing too close to the edge of a cliff.
One writer said that there is a right time for each book. I think this book was written about teenagers and for teenagers.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Трудно написать эссе, основанный на романе, которые вам не нравятся. Особенно если этот роман является одним из самых популярных и влияния книг в 20 веке и вы, с другой стороны, не известный писатель и даже не какой-то из экспертов в литературе. Это сложно, но я буду стараться.«Над пропастью во ржи» — роман, написанный J.D. Селинджер в 1951 году. Книга — о молодой человек, 16 летний Холден Колфилд, который полностью теряется. Он не нравится его жизнь, но он также не может понять, что он действительно хочу, так это роман полон депрессии, вражды и жалость к себе. Я уверен, это является основной причиной популярности романа среди молодых людей. Они могут найти себя в этой книге, их проблемы и мысли. Я думаю, если бы я был подростком, когда я прочитал его, я мог бы эту книгу. Но я не являюсь, и Роман только депрессии меня. Не только потому, что сюжет и герой, который я хотел, чтобы отправить на завод (или какой-то другой реальной работы в реальном мире) во время чтения всех, но и из-за языка. Может быть, это только мой вкус и я субъективный, но я думаю, это слишком много наполнителей, как «рода» и «и все» и возбранялись. Я понимаю, что она написана с точки зрения главного героя, который является подросток, но для меня это избыток. Интересно, что есть меньше расстреливаешь в русском переводе, и это единственный раз, когда я люблю перевод более оригинальной версии.Мне очень понравился только один эпизод, даже просто фраза, когда главный герой говорит перед пропастью во ржи. Это только один момент свет, надежду, что он может найти свое место в оказании помощи другим детям, который также стоит слишком близко к краю скалы.Один писатель сказал, что это подходящее время для каждой книги. Я думаю, что эта книга была написана о подростках и для подростков.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Трудно написать эссе по роману вам не нравится. Особенно, если этот роман является одним из самых популярных и влияющих книг в 20 веке и вас, с другой стороны, не известный писатель и даже не какой-то эксперт в области литературы. Это сложно, но я постараюсь. «Над пропастью во ржи» является роман, написанный JD Selinger в 1951 году книга о молодой человек, шестнадцать-летний Холден Колфилд, которые полностью потеряли. Он не хотел его жизнь, но он также не может понять, что он действительно хочет, так это роман полон депрессии, враждебности и жалости к себе. Я уверен, что это главная причина популярности романа среди молодежи. Они могут найти себя в этой книге, их проблем и мыслей. Я думаю, что, если бы я был подростком, когда я прочитал его, я мог бы эту книгу. Но я не являюсь, и роман только в депрессию меня. Не только из-за сюжета и героя, который я хотел, чтобы отправить на завод (или какой-то другой реальной работы в реальном мире) в течение всего чтения, но также из-за языка. Может быть, это только мой вкус, и я субъективен, но я думаю, что это слишком много наполнителей, как «своего рода» и «и все» и ругательств. Я понимаю, что она написана с точки зрения главного героя, который является подростком, но для меня это превышение. Интересно, что есть меньше ругательства в переводе на русский, и это единственный раз, когда я хотел перевод более чем оригинальный Версия. Мне очень понравилось только одно эпизод, даже просто фраза, когда герой говорит о быть пропастью во ржи. Это только один момент свете, в надежде, что он может найти свое место в помощи другим детям, которые также стоящих слишком близко к краю утеса. Один писатель сказал, что есть время для каждой книги. Я думаю, что эта книга была написана о подростках и для подростков.






переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Трудно писать сочинение основанный на романе вы не хотели бы. Особенно, если этот роман - один из самых популярных и влияния на книги в 20 веке, и вы, с другой стороны, не известный писатель и даже не эксперт в области литературы. Это сложный, но я постараюсь.ветровому "Catcher в рае" - роман, Selinger J.D. Power and Associates в 1951 году. В книге о молодой человек,Шестнадцать лет Холден Каулфилд, который полностью утрачены. Он не хотел бы его жизнь, но он и не может понять, что он на самом деле нужно, поэтому этот роман является полной депрессии, вражды и жалости к себе.
Я уверен, она является основной причиной новых популярность среди молодых людей. Они могут найти себя в этой книге, их проблемы и мысли.
Я думаю, если бы я был юности когда я читал это,Я хотел бы в этой книге. Но я не, и новаторские только при нажатии на педаль тормоза. Это не только из-за заговор и Алонсо, который я хотел бы послать на завод(или какой-то другой реальной работы в реальном мире) в течение всех чтение, но и из-за языка. Возможно, она только моя вкус и я субъективный, но я думаю, это слишком много наполнители "рода" и "и" и swearwords.Я понимаю, что с точки зрения пилот, который в юности, но для меня это лишнее.
Интересно, что существуют менее swearwords в перевод на русский, и только тогда, когда я хотел бы перевод более чем оригинальной версии.
мне очень понравился только один эпизод, даже просто фразы, когда пилот - разговор о, Catcher в рожь.Только один момент, в надежде на то, что он может найти свое место в оказании помощи других детей, который является также постоянным слишком близко к краю скалы.
один писатель говорит, что существует право на время для каждой книги. Я думаю, что эта книга была написана о подростков и молодежи.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: