The summer holidays! Those magic words! The very mention of them used  перевод - The summer holidays! Those magic words! The very mention of them used  русский как сказать

The summer holidays! Those magic wo

The summer holidays! Those magic words! The very mention of them used to thrill me.
All mysummer holidays, from when I was four years old to when I was seventeen, were totally idyllic. This, I am certain, was because we always went to the same idyllic place and that place was Norway. Except for my half-sister and half-brother,the rest of us were all pure Norwegian by blood. We all spoke Norwegian and allour relations lived over there. So in a way, going to Norway every summer waslike going home.
We were always an enormous party. There were my three sisters and my half-sister (that’sfour)/ and my half-brother (that’s six), and my mother (that’s seven), and Nanny (that’s eight), and in addition to these, there were never less than twoof my half-sister’s friends (that’s ten altogether).
Looking back on it now, I don’t know how my mother did it. There were all those train bookings and boat bookings and hotel bookings to be made in advance by letter. She had to make sure that we had enough shorts and shirts and sweaters and gymshoes and bathing costumes ( you couldn’t even buy a shoelace on the island we were going to), and the packed, as well as countless suitcases, and when thegreat departure day arrived, the ten of us, together with our mountains ofluggage, would set out on the first and easiest step of the journey, the train toLondon.
When wearrived in London, we got into three taxis and went clattering across the greatcity to King’s cross, where we got on to the train for Newcastle, two hundredmiles to the north. The trip to Newcastle took about five hours, and when wearrived there, we needed three more taxis to take us from the station to thedocks, where our boat would be waiting. The next stop after that would be Oslo,the capital of Norway.
When I wasyoung, capital of Norway was not called Oslo. It was called Christiania. But somewherealong the line, the Norwegians decided to do away with that pretty name andcall it Oslo instead. As children, we always knew it as Christiania, but if I callit that here, we shall only get confused, so I had better call it Oslo all theway through.
The sea journey from Newcastle to Oslo tookdays and night, and if it was rough, as it often was, all of us got seasickexcept our fearless mother. We used to lie in deck-chairs on the promenade deck,within easy reach of the rails, our faces green refusing the hot soup and ship’sbiscuits the kindly steward kept offering us. And as for poor Nanny, she beganto feel sick the moment she set foot on deck. “I hate these things!” she usedto say. “I’m sure we’ll never get there! Which lifeboat do we go to when it startsto sink?” Then she would retire to her cabin, where she stayed groaning andtrembling until the ship was firmly tied up at the quayside in Oslo harbor thenext day.
We alwaysstopped off for one night in Oslo so that we could have a grand annual reunionwith our Grandmother and Grandfather, our mother’s parents.
When we gotoff the boat, we all went in a cavalcade of taxis straight to the Grand Hotelto drop off our luggage. Then, keeping the same taxis, we drove on to the grandparents’’house, where an emotional welcome awaited us. All of us were embraced andkissed many times and tears flowed down wrinkled old cheeks and suddenly that quietgloomy house came alive with many children’s voices.
The nextmorning, everyone got up early and eager to continue the journey. There wasanother full day’s travelling to be done before we reached our finaldestination, most of it by boat. We loved this part of our journey. The nicelittle vessel with its single tall funnel would move out into the calm watersof the fjord. Unless you have sailed down the Oslofjord like this yourself on alovely summer’s day, you cannot imagine what it is like. It is impossible todescribe the feeling of absolute peace and beauty that surrounds you. The boatwinds its way between countless tiny islands, some with small brightly paintedwooden houses on them, but many with not a house or a tree on the bare rocks.
Late in theafternoon, we would come finally to the end of the journey, the island ofFjome. This was where our mother always took us. Heaven knows how she found it,but to us it was the greatest place on earth. About two hundred yards from thecoast along a narrow dusty road, stood a simple wooden hotel painted white. It wasrun by an elderly couple whose faces I still remember clearly and every yearthey welcomed us lice old friends.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Летние каникулы! Эти волшебные слова! Само упоминание о них для меня трепетом. Все mysummer праздники, когда я был четыре года, когда мне было семнадцать лет, были полностью идиллической. Это, я уверен, было, потому что всегда ездили в идиллическом месте, и это место было Норвегии. За исключением моей сводной сестре и половину брата остальные из нас были все чисто Норвежский кровью. Мы все говорили норвежский и allour отношений жил там. Так что в некотором смысле, собираюсь Норвегии каждое лето waslike домой. Мы всегда были огромные партии. Там были мои три сестры и моя сестра (that'sfour) / и мой брат (это шесть) и моя мать (это семь) и Няня (это восемь), и Кроме того, там никогда не были меньше, чем twoof моей сестрой друзей (это десять вообще). Сейчас, оглядываясь назад на это, я не знаю, как это сделала моя мать. Там были все эти поезда заказы и лодка заказов и бронирования производится заранее в письме. Она должна была убедиться, что мы имели достаточно шорты и рубашки и свитера и кеды, и купание костюмы (вы даже не могли купить шнурки на острове, мы шли к) и упакованы, а также бесчисленные чемоданы, и когда настал день вылета Великой, десять из нас, вместе с нашей горы ofluggage, будут изложены на первый и простейший шаг путешествие, поезд toLondon. Когда wearrived в Лондоне, мы попали в три такси и пошел клацанье по всей greatcity на Кингс Кросс, где мы получили поезд для Ньюкасл, два hundredmiles на север. Поездка в Ньюкасл занимает около пяти часов, и когда там wearrived, нам нужны три более такси, чтобы отвезти нас от вокзала thedocks, где будет ждать наша лодка. Следующая остановка после этого бы Осло, столице Норвегии. Когда я wasyoung, столица Норвегии не был вызван Осло. Он назывался Христиании. Но somewherealong линии, норвежцы решили покончить с этой довольно имя иназывают его Осло вместо. Как дети, мы всегда знали его как Христиании, но если я callit, что здесь, мы должны только получить путают, так что я лучше называть его Осло все theway через. На море путешествие из Ньюкасла в Осло tookdays и ночь и если она была грубой, как это часто было, все мы получили seasickexcept наша бесстрашная мать. Мы привыкли лежать в шезлонгов на палубе набережной, в пределах легкой досягаемости от рельсов, наши лица зеленый, отказ от горячего супа и ship'sbiscuits, который любезно Стюард постоянно предлагает нам. И что касается бедных няней, она началс чувствовать больной момент она ступит на палубе. «Я ненавижу эти вещи!» она usedto сказать. «Я уверен, что мы никогда не доберемся! Какие шлюпки мы идем, когда он startsto раковина?» Затем она будет уединиться в ее каюту, где она осталась Стон andtrembling, до тех пор, пока судно прочно связали на набережной в день thenext гавани Осло. Мы alwaysstopped off на одну ночь в Осло, так что мы могли бы иметь большой ежегодный reunionwith наши бабушки и дедушки, родители нашей матери. Когда мы gotoff лодку, мы все пошли в кавалькада такси прямо до Гранд Hotelto капли наш багаж. Затем, сохраняя же такси, мы поехали на бабушек и дедушек '' дом, где нас ждал эмоциональные приветствия. Все из нас были обнял ицеловали много раз и слезы текли по щекам морщинистой старые и вдруг ожил что quietgloomy дом с много детских голосов. Nextmorning, каждый встал рано и готовы продолжить путешествие. Там wasanother полный день в путешествие предстоит сделать, прежде чем мы достигли нашего КонечноеНазначение, большую часть его на лодке. Мы любили эту часть нашего путешествия. Nicelittle сосуд с его единый высокий воронка будет выйти в спокойной watersof фьорда. Если вы плыли вниз Oslofjord как этот себя alovely летний день, вы не можете представить, что это такое. Это невозможно todescribe чувство абсолютного мира и красоты, что вас окружает. Boatwinds свой путь между бесчисленных крошечных островов, некоторые с небольшими ярко paintedwooden дома на них, но многие с не дом или дерево на голых скалах. В конце theafternoon, мы наконец приехали в конце путешествия, остров ofFjome. Это было, где наша мама всегда принял нас. Небо знает, как она нашла его, но для нас это было большое место на земле. Около двух сотен метров от thecoast вдоль узкой пыльной дороге, стоял простой деревянный отель окрашены в белый цвет. Это wasrun, чьи лица, до сих пор помню Пожилая пара и каждый yearthey приветствовали нас вши старых друзей.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
The summer holidays! Those magic words! The very mention of them used to thrill me.
All mysummer holidays, from when I was four years old to when I was seventeen, were totally idyllic. This, I am certain, was because we always went to the same idyllic place and that place was Norway. Except for my half-sister and half-brother,the rest of us were all pure Norwegian by blood. We all spoke Norwegian and allour relations lived over there. So in a way, going to Norway every summer waslike going home.
We were always an enormous party. There were my three sisters and my half-sister (that’sfour)/ and my half-brother (that’s six), and my mother (that’s seven), and Nanny (that’s eight), and in addition to these, there were never less than twoof my half-sister’s friends (that’s ten altogether).
Looking back on it now, I don’t know how my mother did it. There were all those train bookings and boat bookings and hotel bookings to be made in advance by letter. She had to make sure that we had enough shorts and shirts and sweaters and gymshoes and bathing costumes ( you couldn’t even buy a shoelace on the island we were going to), and the packed, as well as countless suitcases, and when thegreat departure day arrived, the ten of us, together with our mountains ofluggage, would set out on the first and easiest step of the journey, the train toLondon.
When wearrived in London, we got into three taxis and went clattering across the greatcity to King’s cross, where we got on to the train for Newcastle, two hundredmiles to the north. The trip to Newcastle took about five hours, and when wearrived there, we needed three more taxis to take us from the station to thedocks, where our boat would be waiting. The next stop after that would be Oslo,the capital of Norway.
When I wasyoung, capital of Norway was not called Oslo. It was called Christiania. But somewherealong the line, the Norwegians decided to do away with that pretty name andcall it Oslo instead. As children, we always knew it as Christiania, but if I callit that here, we shall only get confused, so I had better call it Oslo all theway through.
The sea journey from Newcastle to Oslo tookdays and night, and if it was rough, as it often was, all of us got seasickexcept our fearless mother. We used to lie in deck-chairs on the promenade deck,within easy reach of the rails, our faces green refusing the hot soup and ship’sbiscuits the kindly steward kept offering us. And as for poor Nanny, she beganto feel sick the moment she set foot on deck. “I hate these things!” she usedto say. “I’m sure we’ll never get there! Which lifeboat do we go to when it startsto sink?” Then she would retire to her cabin, where she stayed groaning andtrembling until the ship was firmly tied up at the quayside in Oslo harbor thenext day.
We alwaysstopped off for one night in Oslo so that we could have a grand annual reunionwith our Grandmother and Grandfather, our mother’s parents.
When we gotoff the boat, we all went in a cavalcade of taxis straight to the Grand Hotelto drop off our luggage. Then, keeping the same taxis, we drove on to the grandparents’’house, where an emotional welcome awaited us. All of us were embraced andkissed many times and tears flowed down wrinkled old cheeks and suddenly that quietgloomy house came alive with many children’s voices.
The nextmorning, everyone got up early and eager to continue the journey. There wasanother full day’s travelling to be done before we reached our finaldestination, most of it by boat. We loved this part of our journey. The nicelittle vessel with its single tall funnel would move out into the calm watersof the fjord. Unless you have sailed down the Oslofjord like this yourself on alovely summer’s day, you cannot imagine what it is like. It is impossible todescribe the feeling of absolute peace and beauty that surrounds you. The boatwinds its way between countless tiny islands, some with small brightly paintedwooden houses on them, but many with not a house or a tree on the bare rocks.
Late in theafternoon, we would come finally to the end of the journey, the island ofFjome. This was where our mother always took us. Heaven knows how she found it,but to us it was the greatest place on earth. About two hundred yards from thecoast along a narrow dusty road, stood a simple wooden hotel painted white. It wasrun by an elderly couple whose faces I still remember clearly and every yearthey welcomed us lice old friends.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Летние каникулы! Эти волшебные слова! У них используется для захватывающего дух меня.
Все mysummer праздников, в то время, когда мне было четыре года назад, когда мне было семнадцать, полностью идиллической. Это, я уверен в этом, потому что мы всегда на один и тот же идиллическое место и был Норвегии. За исключением моя половина-сестра и брат,мы были все чисто норвежский по крови.Мы все говорили норвежский и allour отношений жили там. Таким образом, в Норвегии все лето waslike домой.
Мы всегда были огромные партии. Там были мои три сестры и мою сестру (что'sfour)/ и мой брат (что в шесть), и моя мать (в семи), и присмотр за детьми, восемь), и, кроме того, в этих,
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: