Результаты (
украинский) 2:
[копия]Скопировано!
Кожен день я дізнаюся нові слова, нові вирази. Я забрати їх зі школи вправ, з розмов, з книжок я беру з добре освітленому, публічної бібліотеки Ванкувера. Є деякі мовні звороти, до якої я розробляю дивні алергії. "Ласкаво просимо", наприклад, вражає мене як gaucherie, і я насилу можу змусити себе сказати це, я вважаю, тому що це має на увазі, що є щось, щоб бути подякував за, яка в польському б неввічливо. Самі місця, де мова в його самому звичайний, де вона повинна бути найбільш само собою зрозумілим, ті місця, де я відчуваю укол хитрість. Тоді є слова, які я беру в рівній мірі ірраціональне смаку, для їх звуку, або тільки тому, що я радий вивели їх зміст. В основному вони слова я дізнався з книг, як "загадкових" або "нахабних" -слів, які мають тільки літературну цінність, які існують тільки як знаки на сторінці. Але в основному, проблема в тому, що означає стала відділена від означаемого. Слова, які я дізнатися тепер не стоять речі в тому ж незаперечним, як вони це робили в моїй рідній мові. "Ріка" польською мовою було життєво звук, напругою з сутністю riverhood, з моїх річок, мого занурення в річках.
переводится, пожалуйста, подождите..
