duty underlies it is rooted far deeper than any English statute seeks  перевод - duty underlies it is rooted far deeper than any English statute seeks  русский как сказать

duty underlies it is rooted far dee

duty underlies it is rooted far deeper than any English statute seeks to go. In Criminal Law, it is true, a wider field has been covered bv legislation. Indeed, so much of our Criminal Law has now been embodied in statute, that there seems to be no very cogent argument against the codification of the whole of it. In some cases, statute has filled up gaps in the Common Law by «new» crimes, like embezzlement, false pretences, publication of false balance sheets, and the like. But the foundations of criminal liability are still firmly embedded in the Common Law, and to this day our statute-book contains no definition of the highest crime but one known to the and the most heinous known to humanity—wilful murder. The A finition of this crime which is to be found in Coke, and in any rise on Criminal Law, is a mosaic of principles put together through ages of practice and interpretation. In all branches, the gumptions on which our law is built up are so many and so vital that it is tempting to regard them all as spontaneous outcrops of the national genius. This ... is not entirely true; but it is more nearly true than the conception of them as commands, direct or indirect.
With all respect, these assumptions are not «spontaneous out¬crops of the [English] national genius» alone. Some of them crop up spontaneously also in Lozi law, and I believe they must exist in all systems of law. It appears to me that Sir Carleton has confounded different kinds of general legal concepts and assump¬tions in discussing together actionable negligence in law, libel, assault, false imprisonment, publication of false balance sheets, murder, and the like. Some principles, of crime or civil liability, can be more or less narrowly defined in a statute—e.g. the publication of fake balance sheets. Others, like guilt or negligence, cannot be restricted in a set formula, unless it be a formula con¬taining equally general concepts like «due care» or «to the unjury of others». The civil codes of the Continent may lay down rules about these principles, but they will be as pregnant with unformulated assumptions as are the rules of English law. Dr. Seagle shows that legal developments in all countries have basically similar in similar social conditions. He states that it is... fortunate that the rules of the [French] code them- yes were couched in such broad terms as to be not more than Vague general principles.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
долг лежит в основе оно уходит своими корнями гораздо глубже, чем любой английский Устав стремится идти. В уголовном праве это правда, более широкое поле было охватывает законодательство bv. Действительно большая часть нашего уголовного права теперь воплотилась в Статуте, что там, кажется, необходимо не очень убедительным аргументом против кодификации всей его. В некоторых случаях Статут заполнили пробелы в общем праве на «новые» преступления, как хищение, обмана, публикация ложных балансов и тому подобное. Но основы уголовной ответственности по-прежнему прочно в общем праве, и по сей день наш Устав книга не содержит определения высшей преступления, но один из известных и самых отвратительных известных человечеству — умышленное убийство. A finition этого преступления, который должен найти кока-колы, а любое повышение по уголовному праву, представляет собой мозаику воедино веками практики и толкования принципов. Во всех филиалах gumptions, на которых построен наш закон, так много и так важно, что это заманчиво рассматривать их все как спонтанное обнажения национального гения. Это не совсем верно; но это больше почти верно, чем концепция их как команды, прямого или косвенного.При всем уважении, эти предположения не являются «спонтанное out¬crops [Английский] Национальный гений» самостоятельно. Некоторые из них возникают спонтанно также в законе Лози, и я считаю, что они должны существовать во всех системах права. Мне кажется, что сэр Carleton confounded различные виды общих правовых концепций и assump¬tions при обсуждении вместе осуществимое небрежности в области права, клевета, нападение, незаконное лишение свободы, публикация ложных балансов, убийство и тому подобное. Некоторые принципы, преступления или гражданской ответственности, может быть более или менее узко определенных в statute—e.g. Публикация поддельных балансов. Другие, как чувство вины или небрежности, не могут быть ограничены в формулы, если формула con¬taining одинаково общие понятия как «надлежащие меры» или «unjury от других». Гражданские кодексы континента могут устанавливать правила об этих принципах, но они будут как беременные с unformulated предположения, как нормы английского права. Д-р Сигл показывает, что правовые изменения во всех странах имеют сходные черты в аналогичных социальных условиях. Он утверждает, что она является.. повезло, что правила [французский] код их - да были сформулированы в таких общих выражениях, чтобы быть не больше, чем расплывчатые общие принципы.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
обязанность лежит она коренится гораздо глубже , чем любой английский устав стремится идти. В Уголовном кодексе, правда, более широкое поле было покрыто Bv законодательство. В самом деле, так что большая часть нашего уголовного права теперь воплощены в уставе, что, кажется , нет очень убедительный аргумент против кодификации всего этого. В некоторых случаях устав завалил пробелы в общем праве на «новые» преступления, как хищение, обманным путем , публикации ложных балансов, и тому подобное. Но основы уголовной ответственности по - прежнему прочно закреплены в общем праве, и по сей день наш устав книга не содержит определения самого высокого преступления , но один известный до и самых отвратительных , известных человечеству, умышленного убийства. Аналого FINITION этого преступления , которое можно найти в кока - коле, и в любом подъеме по уголовному праву, представляет собой мозаику из принципов, вместе взятые в течение веков практики и интерпретации. Во всех отраслях, в gumptions , на которых строится наш закон до так много и так важно , что есть соблазн рассматривать их все как спонтанные выходы национального гения. Это не совсем правда; но это больше почти верно , чем концепции их как команды, прямые или косвенные.
При всем уважении, эти предположения не «спонтанные out¬crops на английском языке] [национального гения» в одиночку. Некоторые из них возникают спонтанно и в законе Лози, и я считаю , что они должны существовать во всех системах права. Мне кажется , что сэр Карлтон в тупик различные виды общих правовых понятий и assump¬tions в обсуждении вместе преступную халатность в законе, клевета, нападение, незаконное лишение свободы, публикации ложных балансов, убийства и тому подобное. Некоторые принципы, преступления или гражданско - правовой ответственности, может быть более или менее узко в законе, например , публикацию поддельных балансов. Другие, такие как чувство вины или халатности, не может быть ограничен в установленной формуле, если только это не формула con¬taining одинаково общие понятия , как «из - за ухода» или «к unjury других». Гражданские кодексы континента могут установить правила об этих принципах, но они будут , как беременна несформулированных предположений являются нормы английского права. Доктор Seagle показывает , что правовые изменения во всех странах имеют в основном похожи в аналогичных социальных условиях. Он утверждает , что это ... повезло , что правила [французский] Код да были сами по выдержано в таких общих чертах, чтобы быть не более Vague общих принципов.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
обязанность лежит в его основе лежат гораздо глубже, чем любой английском статутном стремится выйти.в области уголовного права, правда, более широкой области были охвачены BV законодательства.действительно, большая часть нашего уголовного законодательства, уже закрепленных в уставе, похоже, не очень убедительный аргумент против кодификации всё это.в некоторых случаях статута заполнил пробелы в общем праве "новой" преступлениях, как хищение, мошенничество, публикация ложных балансов и так далее.но основ уголовной ответственности до сих пор прочно закреплены в общем праве, и этот день наш устав, книга не содержит определения преступностью, но одна известная в и самых отвратительных, известных человечеству умышленное убийство.а finition этого преступления, которые можно найти в кока - колу, и любое повышение по уголовному праву, представляет собой мозаику из принципов собрал через возрастов практики и толкования.во всех отраслях, gumptions, по которым наши права включает в себя так много и так важно, что есть соблазн рассматривать их всех как спонтанное выходы национального гения.это...- это не совсем верно, но это почти правда, чем больше концепции их команд, прямой или косвенной.при всем уважении, эти предположения не « спонтанных, ¬ культуры [на английском языке] национального гения ".некоторые из них урожая спонтанно и лози права, и я считаю, что они должны существовать во всех правовых систем.мне кажется, что сэр карлтон был сбит с толку различных общих правовых концепций и assump ¬ организаций при обсуждении вместе для небрежности в законодательстве, клевете, нападение, незаконное лишение свободы, публикация ложных балансов, убийство, и т.д.некоторые принципы, преступления или гражданской ответственности, могут быть более или менее узко в statute-e.g. публикации фальшивых балансы.другие, как, например, вины или небрежности, не может быть ограничен в готовой формулой, если она не будет формула, con ¬) в равной степени общих концепций, как « из - за "или" на unjury других ".гражданские кодексы континента может устанавливать правила, об этих принципах, но они будут как беременна unformulated допущения, которые являются нормы английского права.доктор seagle свидетельствует о том, что правовые изменения во всех странах, в основном же в аналогичных социальных условий.он утверждает, что это...повезло, что правилами [франции] кодекса их - да, были сформулированы в таких общих терминов, как не более чем расплывчатые общие принципы.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: