TEXT. ROSE AT THE MUSIC-HALL From

TEXT. ROSE AT THE MUSIC-HALL From "

TEXT. ROSE AT THE MUSIC-HALL From "They Walk in the City" by J. B. Priestley
When they arrived at the music-hall, the doors for the second house were just opening, and they walked straight into the stalls, which were very cheap. The audience made a great deal of noise, especially in the balcony. Mrs. Burlow led the way to the front and found two very good seats for them. Rose bought a programme for twopence, gave it to Mrs. Burlow, then looked about her brightly.
It was a nice friendly little place, this music-hall, warmer and cosier and altogether more human than the picture the¬atres she usually attended. One thing she noticed. There were very few young people there. They were nearly all about Mrs. Burlow's age. So were the attendants. So were the members of the orchestra, who soon crept into their pit, wiping their mouths. Very few of the turns were young; they themselves, their creased and fading scenery, their worn properties, their jokes and many of their songs were getting on in years. And the loudest applause always came when a performer said he would imitate "our dear old favou¬rite" So-and-so, and named a music-hall star that Rose had never heard of, or when a singer would tell them that the new songs were all very well in their way but that the old songs were best and he or she would "endeavour to render" one of their old favourite ditties. The result of this was that though the whole place was so cosy and friendly, it was also rather sad. Youth had fled from it. There was no bloom on anything here. Joints were stiff, eyes anxious behind the mask of paint.
One turn was an eccentric fellow with a grotesque make¬up, a deadwhite face and a very red nose, and his costume was that of a ragged tramp. He made little jokes, fell over himself, and then climbed on to the back of a chair, made more little jokes and played the accordion, Rose thought him quite funny at first, but very soon changed her mind about him. She was sitting near enough to see his real face, peering anxiously through that mask. It was old, weary, des¬olate. And from where she sat, she could see into the wings and standing there, never taking her eyes off the performer, was an elderly woman, holding a dressing gown in one hand and a small medicine glass in the other. And then Rose wanted him to stop clowning for them, wanted the curtain to come down, so that he could put on that dressing gown, drink his medicine or whatever it is, and go away with the elderly woman, and rest and not worry any more.
But she said nothing to Mrs. Burlow, who was enjoying herself, and laughing and clapping as hard as anyone there, perhaps because she too was no longer young and was be¬ing entertained by people of her own age.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
TEXT. ROSE AT THE MUSIC-HALL From "They Walk in the City" by J. B. PriestleyWhen they arrived at the music-hall, the doors for the second house were just opening, and they walked straight into the stalls, which were very cheap. The audience made a great deal of noise, especially in the balcony. Mrs. Burlow led the way to the front and found two very good seats for them. Rose bought a programme for twopence, gave it to Mrs. Burlow, then looked about her brightly.It was a nice friendly little place, this music-hall, warmer and cosier and altogether more human than the picture the¬atres she usually attended. One thing she noticed. There were very few young people there. They were nearly all about Mrs. Burlow's age. So were the attendants. So were the members of the orchestra, who soon crept into their pit, wiping their mouths. Very few of the turns were young; they themselves, their creased and fading scenery, their worn properties, their jokes and many of their songs were getting on in years. And the loudest applause always came when a performer said he would imitate "our dear old favou¬rite" So-and-so, and named a music-hall star that Rose had never heard of, or when a singer would tell them that the new songs were all very well in their way but that the old songs were best and he or she would "endeavour to render" one of their old favourite ditties. The result of this was that though the whole place was so cosy and friendly, it was also rather sad. Youth had fled from it. There was no bloom on anything here. Joints were stiff, eyes anxious behind the mask of paint.One turn was an eccentric fellow with a grotesque make¬up, a deadwhite face and a very red nose, and his costume was that of a ragged tramp. He made little jokes, fell over himself, and then climbed on to the back of a chair, made more little jokes and played the accordion, Rose thought him quite funny at first, but very soon changed her mind about him. She was sitting near enough to see his real face, peering anxiously through that mask. It was old, weary, des¬olate. And from where she sat, she could see into the wings and standing there, never taking her eyes off the performer, was an elderly woman, holding a dressing gown in one hand and a small medicine glass in the other. And then Rose wanted him to stop clowning for them, wanted the curtain to come down, so that he could put on that dressing gown, drink his medicine or whatever it is, and go away with the elderly woman, and rest and not worry any more.But she said nothing to Mrs. Burlow, who was enjoying herself, and laughing and clapping as hard as anyone there, perhaps because she too was no longer young and was be¬ing entertained by people of her own age.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
ТЕКСТ. РОЗА НА эстраде От "Они Прогулка по городу» по Пристли
Когда они прибыли в мюзик-холл, двери для второго дома были просто открытие, и они шли прямо в стойлах, которые были очень дешевыми. Зрители сделали много шума, особенно на балконе. Миссис Burlow повел к фронту и обнаружил две очень хорошие места для них. Роза купил программу два пенса, дал его миссис Burlow, потом огляделась ярко.
Это был хороший дружелюбный мало места, эта музыка зал, теплее и уютнее , и в целом более человек , чем картина the¬atres она обычно присутствовали. Одна вещь , которую она заметила. Были очень мало молодых людей там. Они были почти все о возрасте миссис Burlow в. Так были дежурные. Так были члены оркестра, который вскоре вкрались в яму их, вытирая рот. Очень немногие из поворотов были молоды; они сами, их сминаться и выцветанию пейзажи, их изношенные свойства, их шутки и многие из их песен были уже в годах. А самые громкие аплодисменты всегда приходил , когда исполнитель сказал , что он будет подражать "наш дорогой старый favou¬rite" Так и так-то, и назвал эстрадного звезду , что Роза никогда не слышал, или когда певец сказал бы им , что новые песни были все очень хорошо на своем пути , но о том , что старые песни были лучшими , и он или она будет "стремиться оказывать" одну из своих любимых старых частушек. Результатом этого было то , что , хотя все место было так уютно и дружелюбный, он был также довольно грустно. Молодежь бежали от него. Там не было никакого цветения на что - нибудь здесь. Суставы были напряжены, глаза тревожно за маской краски.
Один поворот был эксцентричным паренек с гротескной make¬up, в deadwhite лицом и очень красным носом, и его костюм был у оборванного бродягу. Он сделал маленькие шутки, упал на себя, а потом взобрался на спинку стула, сделать более маленькие шутки и играл на аккордеоне, Роуз считал его довольно смешно на первый взгляд , но очень скоро передумала о нем. Она сидела достаточно близко , чтобы увидеть его истинное лицо, глядя с тревогой через эту маску. Это был старый, уставший, des¬olate. И от того, где она сидела, она могла видеть в крылья и , стоя там, не отрывая глаз от исполнителя, была пожилая женщина, держа халат в одной руке и небольшой стакан медицины в другой. А потом Роза хотела его прекратить клоунаду для них, хотел занавес спуститься вниз, чтобы он мог надеть этот халат, пить его лекарство или что - то, и уйти с пожилой женщиной, и отдыхать , а не беспокоиться больше.
Но она ничего не сказала миссис Burlow, который невесело, и смеялись и хлопали столь же трудно , как и все там, возможно , потому , что она тоже не был уже не молод и был be¬ing развлекали людьми своего возраста.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
текст.закрывается на music-hall из "они ходят в городе", by J. B. пристликогда они прибыли в мюзик - холл, двери для второго дома было просто открыть, и они шли прямо в партер, которые были очень дешево.зрители много шума, особенно на балконе.г - жа burlow привело к передней и нашел две очень хорошие места для них.роуз купил программу twopence, дала миссис burlow, потом посмотрел ее ярко.это была хорошая дружеская местечко, музыкальный зал, теплее и уютнее и вообще больше прав, чем картины ¬ atres она обычно присутствовали.одна вещь, которую она заметила.существует очень мало молодых людей там.они почти все о миссис burlow возраста.так были слуги.так, были членами оркестра, который вскоре проникли в его приемной, вытирая рот.очень немногие из очереди были молоды, они сами, их повредила и угасание декорации, их носил свойства, их шутки и многие из их песен уже были на несколько лет.и самые громкие аплодисменты всегда приходил, когда певец сказал, что он будет имитировать "нашего дорогого старого favou ¬ обряд", так и так, и назвал в мюзик - холле звезды, которая закрывается никогда не слышали, или когда певец хотел бы сказать им, что новые песни, все были очень хорошо в пути, но старых песен были лучшими и он или она будет стремиться оказывать "одно из старых любимых ditties.результатом этого является то, что, несмотря на то, что все было так уютно и дружественных, также было довольно печально.молодежь бежали из нее.нет, блум на что - нибудь.суставы были жесткие, глаза тревожно за маской краски.один поворот был эксцентричный парня с гротескным выступить ¬, deadwhite лицо и очень красный нос, и его костюм - это неровные бродяга.он не шутит, упал сам, а потом поднялся на спинку стула, более шуточек и играл на аккордеоне, роуз подумала, что его довольно смешно, во - первых, но вскоре передумала насчет него.она сидела рядом, чтобы увидеть его настоящее лицо, заглядывая в тревоге через маску.это был старый, усталые, des ¬ olate.и где она была, она могла видеть в крылья и стоял там, не принимая глаз артиста, стала пожилая женщина, проведение халате, с одной стороны, и небольшой медицины стекла в другой.и тогда роуз хотела, чтобы он перестань паясничать, для них, хотел занавес, чтобы приехать, так что он может поставить на халате, пить лекарства, или что бы это ни было, и уходит, когда пожилая женщина, и отдых, и не волнуйся больше.но она ничего не сказала миссис burlow, который нравится, и смеяться и аплодировать, как кто - то там, возможно, потому, что она тоже уже не молодой и быть ¬ ING развлекал людей ее возраста.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: