Caged by L.E. ReevePurcell was a small, fussy' man; red cheeks and a t перевод - Caged by L.E. ReevePurcell was a small, fussy' man; red cheeks and a t русский как сказать

Caged by L.E. ReevePurcell was a sm

Caged by L.E. Reeve

Purcell was a small, fussy' man; red cheeks and a tight melonlike stomach. Large glasses so magnified his eyes as to give him the appearance of a wise and kind owl.

He owned a pet shop. He sold cats and dogs and monkeys; he dealt in fish food and bird seed, prescribed remedies for ailing canaries, on his shelves there were long rows of cages. He considered himself something of a professional man.

There was a constant stir of life in his shop. The customers who came in said:

"Aren't they cute'! Look at that little monkey! They're sweet."

And Mr. Purcell himself would smile and rub his hands and nod his head.

Each morning, when the routine of opening his shop was completed, it was the proprietor's custom to perch on a high stool, behind the counter, unfold his morning paper, and digest the day's news.

It was a raw, wintry day. Wind gusted against the high, plateglass windows. Having completed his usual tasks, Mr. Purceil again mounted the high stool and unfolded his morning paper. He adjusted his glasses, aad glanced at the day's headlines.

There was a bell over the door that rang whenever a customer entered. This morning, however, for the first time Mr. Purcell could recall, it failed to ring. Simply he glanced up, and there was the stranger, standing just inside the door, as if he had materialized out of thin air.

The storekeeper slid off his stool. From the first instant he knew instinctively, that the man hated him; but out of habit he rubbed his hands, smiled and nodded.

"Good morning," he beamed. "What can I do for you?"

The man's shiny shoes squeaked forward. His suit was cheap, ill-fitting, but obviously new. Ignoring Purcell for the moment, he looked around the shadowy shop.

"A nasty morning," volunteered the shopkeeper. He clasped both hands across his melonlike stomach, and smiled importantly. Now what was it you wanted?"

The man stared closely at Purcell, as though just now aware of his presence. He said, "I want something in a cage."

"Something in a cage?" Mr. Purcell was a bit confused. "You mean — some sort of pet?"

"I mean what I said!" snapped' the man. "Something in a cage. Something alive that's in a cage."

"I see," hastened the storekeeper, not at all certain that he did. "Now let me think. A white rat, perhaps? I have some very nice white rats."

"No!" said the xnan. "Not rats. Something with wings. Something that flies."

"A bird!" exclaimed Mr. Purcell.

"A bird's all right." The customer pointed suddenly to a cage which contained two snowy birds. "Doves? How much for those?"

"Five-fifty," came the prompt answer. "And a very reasonable price. They are a fine pair."

"Five-fifty?" The man was obviously disappointed. He produced a five-dollar bill. "I'1 like to have those birds. But this is all I've got. Just five dollars."

Mentally, Mr. Purcell made a quick calculation, which told him that at a fifty cent reduction he could still reap a tidy profit. He smiled kindly "My dear man, if you want them that badly, you can certainly have them for five dollars."

"I'll take them." He laid his five dollars on the counter. Mr. Purcell unhooked the cage, and handed it to his customer. "That noise!" The man said suddenly. "Doesn't it get on your nerves?"

"Noise? What noise?" Mr. Purcell looked surprised. He could hear nothing unusual.

"Listen." The staring eyes came closer. "How long d'you think it took me to make that five dollars?"

The merchant wanted to order him out of the shop. But oddly enough, he couldn't. He heard himself asking, "Why — why, how long did it take you?"

The other laughed. "Ten years! At hard labour. Ten years to earn five dollars. Fifty cents a year."

It was best, Purcell decided, to humor him. "My, my! Ten years. That's certainly a long time. Now"

"They give you five dollars," laughed the man, "and a cheap suit, and tell you not to get caught again."

The man swung around, and stalked abruptly from the store.

Purcell sighed with sudden relief. He walked to the window and stared out. Just outside, his peculiar customer had stopped. He was holding the cage shoulder-high, staring at his purchase. Then, opening the cage, he reached inside and drew out one of the doves.He tossed it into the air. He drew out the second and tossed it after the first. They rose like balls and were lost in the smoky gray of the wintry city. For an instant the liberator's silent gaze watched them. Then he dropped the cage and walked away.

The merchant was perplexed. So desperately had the man desired the doves that he had let him have them at a reduced price. And immediately he had turned them loose. "Now why," Mr. Purcell muttered, "did he do that?" He felt vaguely insulted.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Клетке, Рив л.е.Пёрселл был небольшой, суетливый ' человек; красные щеки и плотно melonlike желудка. Большие очки так увеличенное его глаза, чтобы дать ему внешний вид мудрый и добрый сова.Он владел зоомагазин. Он продал кошки и собаки и обезьяны; Он занимался рыба и птица семя, предписанные средства для больных канареек, на его полках были длинными рядами клеток. Он считал себя что-то профессиональный человек.Существует постоянное движение жизни в своем магазине. Клиенты, которые пришли в говорит:«Они не мило '! Посмотрите на что Обезьянка! Они сладкие».И г-н Перселл, сам бы улыбнуться и тереть руки и кивнул головой.Каждое утро, когда была завершена процедура открытия его магазин, он был обычай владельца окуня на высокий стул, за прилавком, раскрыть его утром документ и дайджест новости дня.Это был сырой, зимний день. Ветер gusted против высоких, plateglass windows. После завершения своих обычных задач, г-н Purceil снова установлен высокий стул и развернул его утром бумаги. Он поправил его очки, aad взглянул на день заголовки.Там был колокол над дверью, что позвонил всякий раз, когда клиент вступил. Сегодня утром, однако, в первый раз, которую г-н Перселл помнит, он не кольцо. Просто он взглянул вверх, и там был незнакомец, стоя в дверях, как если бы он материализовался из тонкого воздуха.Кладовщик скользнул покинуть его стула. С первый момент он инстинктивно знал, что человек ненавидел его; но по привычке он потер руки, улыбнулся и кивнул."Good morning," he beamed. "What can I do for you?"The man's shiny shoes squeaked forward. His suit was cheap, ill-fitting, but obviously new. Ignoring Purcell for the moment, he looked around the shadowy shop."A nasty morning," volunteered the shopkeeper. He clasped both hands across his melonlike stomach, and smiled importantly. Now what was it you wanted?"The man stared closely at Purcell, as though just now aware of his presence. He said, "I want something in a cage.""Something in a cage?" Mr. Purcell was a bit confused. "You mean — some sort of pet?""I mean what I said!" snapped' the man. "Something in a cage. Something alive that's in a cage.""I see," hastened the storekeeper, not at all certain that he did. "Now let me think. A white rat, perhaps? I have some very nice white rats.""No!" said the xnan. "Not rats. Something with wings. Something that flies.""A bird!" exclaimed Mr. Purcell."A bird's all right." The customer pointed suddenly to a cage which contained two snowy birds. "Doves? How much for those?""Five-fifty," came the prompt answer. "And a very reasonable price. They are a fine pair.""Five-fifty?" The man was obviously disappointed. He produced a five-dollar bill. "I'1 like to have those birds. But this is all I've got. Just five dollars."Mentally, Mr. Purcell made a quick calculation, which told him that at a fifty cent reduction he could still reap a tidy profit. He smiled kindly "My dear man, if you want them that badly, you can certainly have them for five dollars."«Я возьму их.» Он заложил его пять долларов на прилавке. Г-н Перселл отцеплена клетке и передал его своему клиенту. «Что шум!» Человек сказал вдруг. «Не он получает на ваших нервах?»«Шум? Какой шум?» Г-н Перселл выглядел удивленным. Он мог слышать ничего необычного.«Listen». Смотрел глазами подошел ближе. «Как долго вы думаете он взял меня, чтобы сделать что пять долларов?»Купец хотел заказать его из магазина. Но как ни странно, он не мог. Он услышал себя спрашивать, «почему, почему, как долго это берет вас?»Другие рассмеялся. «Десять лет! В тяжелый труд. Десять лет, чтобы заработать пять долларов. Пятьдесят центов в год.»Это было лучшим, Purcell решил, Юмор его. "Моя, моя! Десять лет. Это, безусловно, долгое время. Теперь»«Они дают вам пять долларов,» рассмеялся человек, «и дешевый костюм и сказать вам не попасть снова.»Человек качнулся вокруг и внезапно стебельчатых из магазина.Пёрселл вздохнул с внезапной чрезвычайной помощи. Он подошел к окну и смотрел. Только за пределами был остановлен его своеобразный клиента. Его держали в клетке плеча высокий, глядя на его покупку. Затем открывая клетку, он достиг внутри и привлек один из голубей. Он бросил ее в воздух. Он обратил второй и бросил ее после первого. Они выросли как шарики и были потеряны в дымчато серый зимний города. На мгновение освободитель немого взглядом смотрел на них. Затем он упал клетке и пошел прочь.The merchant was perplexed. So desperately had the man desired the doves that he had let him have them at a reduced price. And immediately he had turned them loose. "Now why," Mr. Purcell muttered, "did he do that?" He felt vaguely insulted.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Клетке Л. Е. Рив Перселл был небольшой, суетливый "человек; красные щеки и плотно melonlike желудка. Большие очки, так возвеличил глаза, чтобы дать ему вид мудрого и доброго совы. Он владел зоомагазин. Он продал кошек и собак и обезьян; он занимался в пищу рыбы и птицы, семян, предусмотренных средств для немощных канареек, на полках были длинные ряды клеток. Он считал себя чем-то вроде профессионального человека. Был постоянный ажиотаж жизни в своем магазине. Клиенты, пришедшие в сказал: "!. Разве они не мило" Посмотрите на этого маленького обезьяны Они сладкие ". И сам г-н Перселл бы улыбаться и потирать руки и кивал головой Каждое утро, когда рутина открытие его магазина была завершена, она была специально собственника на окуня на высоком табурете, за прилавком, разворачиваться его утреннюю газету, и дайджест новостей дня. Это было сырым, зимний день. Ветер gusted против высоких, plateglass окон. Завершив свои обычные задачи, г-н Purceil снова поднялся на высокую табуретку и развернул утреннюю газету. Он поправил очки, посмотрел на AAD заголовки дня. Был звонок над дверью, что всякий раз, когда звонил клиент вошел. Сегодня утром, однако, впервые г-н Перселл мог вспомнить, он не смог кольца. Просто он взглянул вверх, и там был незнакомец, стоял в дверях, как будто он материализовался из воздуха. Кладовщик соскользнул со стула. С первого момента он инстинктивно знал, что этот человек ненавидел его, но по привычке потер руки, улыбнулся и кивнул. "Доброе утро", просиял он. "Что я могу сделать для вас?" Блестящие туфли мужчины пискнул вперед. Его костюм был дешевым, плохо сидящих, но, очевидно, новый. Игнорирование Перселл на данный момент, он посмотрел вокруг темного магазина. "Противный утром," добровольно лавочника. Он сложил обе руки на его melonlike желудка, и, что важно улыбнулся. Теперь то, что ты хотел? "Человек посмотрел внимательно на Перселл, как будто только сейчас известно о его присутствии. Он сказал:" Я хочу что-то в клетке. "" Что-то в клетке? "Г-н Перселл был немного смущен . "Вы имеете в виду? - какой-то домашним животным"! "Я имею в виду то, что я сказал" отрезал "человека." Что-то в клетке. Что-то в живых, что находится в клетке. "" Я вижу ", поспешил кладовщика, не все уверены, что он сделал." Теперь позвольте мне думать. Белой крысы, возможно? У меня есть несколько очень хороших белых крыс. "" Нет! "Сказал xnan." Не крысы. Что-то с крыльями. Что-то, что летит. "" Птица "! Воскликнул г-н Перселл." Птица все в порядке. "Клиент указал вдруг клетке, которая содержала два снежных птиц". Голубей? Сколько для тех, "?" Пять-пятьдесят ", пришел ответ на приглашение". И очень разумную цену. Они являются прекрасным пара. "" Пять-пятьдесят? "Этот человек был, очевидно, разочарованы. Он произвел законопроект пять долларов." I'1 хотели бы иметь эти птицы. Но это все, что я получил. Всего пять долларов. "Мысленно, г-н Перселл сделал быстрый расчет, который сказал ему, что на снижение пятидесяти центов он мог еще пожинать значительную прибыль. Он любезно улыбнулся" Мой дорогой человек, если вы хотите их, что плохо, вы можете, конечно, иметь их в течение пяти долларов. "" Я возьму их. "Он положил пять долларов на прилавке. Г-н Перселл отцепил клетку, и передал его своему клиенту.", что шум! "Человек вдруг сказал." Безразлично 'T это действует на нервы? "" Noise? Что за шум? "Г-н Перселл удивился. Он не мог слышать ничего необычного." Слушай ". В смотрели глаза приблизились." Как долго вы думаете он взял меня, чтобы сделать что пять долларов? "Купец хотел заказать его . в магазине Но как ни странно, он не мог услышал он просить,. "Почему - почему, как долго это займет вас?" Другой рассмеялся "Десять лет.! В каторге. Десять лет, чтобы заработать пять долларов. Пятьдесят центов в год. "Это был лучший, Перселл решил, юмор его." Моих,! Десять лет. Это, конечно, долго. Теперь "" Они дают вам пять долларов, "смеялся человек", и дешевый костюм, и сказать вам, чтобы не снова поймали. "Человек повернулся, и пошел резко из магазина. Перселл вздохнул с внезапным облегчением. Он шел к окну и смотрел. Просто снаружи, его своеобразный клиент перестал. Он держал клетку плечо высокий, глядя на его приобретение. Затем, открыв клетку, он достиг внутри и вытащил один из doves.He бросил его в воздух. Он вытащил второй и бросил его после первого. Они выросли, как шары и погибли в дымном серого зимнего города. На мгновение молчит взор освободителя наблюдал их. Тогда он упал в клетку и пошел прочь . Купец был озадачен. Так отчаянно было человек желании голубей, что он пусть он их по сниженной цене. И сразу же он превратил их потерять. "Теперь, почему," пробормотал мистер Перселл, "он сделал это? "Он чувствовал себя оскорбленным смутно.































































переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
- в "рив

пёрселл была небольшой, мелочный человек; красные щеки и жесткая melonlike желудок.большие очки и увеличили его глаза, как дать ему как мудрый и вида совы.

он владел зоомагазин.он продал кошек и собак и обезьян, он занимался корм для рыб и птиц семян, установленных средств правовой защиты для больного на канарах, на его полках были длинные ряды клетки.он считал себя кем - то профессиональный человек.

постоянно помешивать жизни в его магазин.клиенты, которые пришли в сказал:

"разве они не милые!посмотри на это, обезьянка!они мило.

и г - н пёрселл себя улыбался и гладить его руки и кивок головой.

каждое утро, когда обычные открыть свой магазин был завершен, это был владелец Custom, чтобы подставлять высокий стул,за прилавком, так его утренние газеты и переварить новости дня.

это сырье, зимний день.ветер gusted против высоких, plateglass Windows.завершив его обычной работой, г - н purceil снова на высокий табурет и развернул его утренние газеты.он поправил свои очки, аар взглянул на день заголовки.

был звонок в дверь, что звонил, когда клиент вошел.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: