Lady (running behind Napoleon and in her agitation clasping to her bre перевод - Lady (running behind Napoleon and in her agitation clasping to her bre русский как сказать

Lady (running behind Napoleon and i


Lady (running behind Napoleon and in her agitation clasping to her breast the arm which he extends before her as a fortification): Oh, thank you, General. Keep him away.
Napoleon: Nonsense, sir. This is certainly a lady and you are under arrest. Put down your sword, sir, instantly. I order you to leave the room.
Giuseppe (discreetly): Come, lieutenant. (He opens the door and follows the lieutenant.)
Lady: How can I thank you, General, for your protection?
Napoleon (turning on her suddenly): My despatches: come! (He puts out his hand for them.)
159
Lady: General! (She wwoluntarily puts her hands on her fichu 3 as if to protect something there.)
Napoleon: You tricked that blockhead out of them. You disguised yourself as a man. I want my despatches. They are there in the bosom of your dress under your hands.
Lady (quickly removing her hands): Oh, how unkindly you are speaking to me! (She takes her handkerchief from her fichu.) You frighten me. (She touches her eyes as if to wipe away a tear.)
Napoleon: I see you dont know me, madam, or you would save yourself the trouble of pretending to cry.
Lady (producing an effect of smiling through her tears): Yes, I do know you. You are the famous General Buonaparte.4
Napoleon (angrily): The papers, if you please.
Lady: But I assure you-(He snatches the handkerchief rudely.) General! (Indignantly.)
Napoleon (taking the other handkerchief from his breast): You lent one of your handkerchiefs to my lieutenant when you robbed him.(He looks at the two handkerchiefs.) They match one another. (He smells them.) The same scent. (He flings them down on the table.) I am waiting for my despatches. I shall take them, if necessary, with as little ceremony as I took the handkerchief.
Lady (in dignified reproof): General: do you threaten women?
Napoleon (bluntly): Yes. (Holding out 'his hand.) Yes: I am waiting for them.
Lady: General: I only want to keep one little private letter. Only one. Let me have it.
Napoleon (cold and stern): Is that a reasonable demand, madam?
Lady (relaxed by his not refusing pointblank): No, but that is why you must grant it. Are your own demands reasonable? thousands of lives for the sake of your victories, your ambitions, your destiny! And what I ask is such a little thing. And I am only a weak woman, and you a brave man. What is the secret of your power? Only that you believe in yourself. You can.fight and conquer for yourself and for nobody else. You are not afraid of your own destiny. You teach us what we all might be if we had the will and courage: and that (suddenly sinking on knees before him) is why we all begin to worship you. (She kisses his hands.)
Napoleon (embarrassed): Tut! Tut! 5 Pray rise, madam.
Lady: My Emperor!
Napoleon (overcome, raising her): Pray! pray! No, no: this is folly. Come: be calm, be calm. (Petting her.) There! there! my girl.
Lady (struggling with happy tears): Yes, I know it is an impertinence in me to tell you what you must know far better than I do. But you are not angry with me, are you?
Napoleon: Angry! No, no: not a bit. Come: you are a very clever and sensible and interesting woman. (He pats her on the cheek.) Shall we be friends?
Lady (enraptured): Your friend! You will let me be your friend!
160
Oh! (She offers him both her hands with a radiant smile.) You see: I shew my confidence in you.
This incautious echo of the lieutenant undoes her.
Napoleon starts; his eyes flash; he utters a yell of rage.
Napoleon: What!!!
Lady: Whats the matter?
Napoleon: Shew your confidence in me! So that I may shew my confidence in you in return by letting you give me the slip with the despatches, eh? Dalila, Dalila,6 you have been trying your tricks on me; and I have been as gross a gull as my jackass of a lieutenant.(Menacingly.) Come: the despatches. Quick: I am not to be trifled with now.
Lady (flying round the couch): General-
Napoleon: Quick, I tell you.
Lady (at bay, confronting him and giving way to her temper 7): You dare address me in that tone.
Napoleon: Dare!
Lady: Yes, dare. Who are you that you should presume to speak to me in that coaise Way? Oh, the vile, vulgar Corsican adventurer comes out in you very easily.
Napoleon (beside himself): You she-devil! (Savagely.) Once more, and only once, will you give me those papers or shall I tear them from you? by force!
Lady: Tear them from me: by force!
The lady without speaking, stands upright, and takes a packet of papers from her bosom. She hands them politely to Napoleon. The moment he takes them, she hurries across to the other side of the room; sits down and covers her face with her hands.
Napoleon (gloating over the papers): Aha! Thats right. (Before he opens them, he looks at her and says.) Excuse me. (He sees that she is hiding her face.) Very angry with me, eh? (He unties the packet, the seal of which is already broken, and puts it on the table to examine its contents.)
Lady (quietly, taking down her hands and shewing that she is not crying, but only thinking): No. You were right. But I am sorry for you.
Napoleon (pausing in the act of taking the uppermost paper from the packet): Sorry for me! Why?
Lady: I am going to see you lose your honor.
Napoleon: Hm! Nothing worse than that? (He takes up the paper.)
Lady: And your happiness.
Napoleon: Happiness! Happiness is the most tedious thing in the world to me. Should I be what I am if I cared for happiness. Anything else?
Lady: Nothing.
Napoleon: Good.
Lady: Except that you will cut a very foolish figure in the eyes of France.
Napoleon (quickly): What? (He throws the letter down and breaks out into a torrent of scolding.8) What do you mean? Eh? Are you at your tricks again? Do you think I dont know what these papers contain?
161
I'll tell you. First, my information as to Beaulieu's 9 retreat. You are one of his spies: he has discovered that he had been betrayed, and has sent you to intercept the information. As if that could save him from me, the old fool! The other papers are only my private letters from Paris, of which you know nothing.
Lady (prompt and business-like): General: let us make a fair division. Take the information your spies have sent you about the Austrian army; and give me the Paris correspondence. That will content me.
Napoleon (his breath taken away by the coolness of her proposal): A fair di - (he gasps). It seems to me, madam, that you have come to regard my letters as your own property, of which I am trying to rob you.
Lady (earnestly): No: on my honor I ask for no letter of yours: not a word that has been written by you or to you. That packet contains a stolen letter: a letter written by a woman to a man: a man not her husband: a letter that means disgrace, infamy-
Napoleon: A love letter?
Lady (bitter-sweetly): What else but a love letter could stir up so much hate?
Napoleon: Why is it sent to me? To put the husband in my power?
Lady: No, no: it can be of no use to you: I swear that it will cost you nothing to give it to me. It has been sent to you out of sheer malice: solely to injure the woman who wrote it.
Napoleon: Then why not send it to her husband instead of to me?
Lady (completely taken aback): Oh! (Sinking back into the chair.) I - I dont know. (She breaks down.)
Napoleon: Aha! I thought so: a little romance to get the papers back. Per Bacco,10 I cant help admiring'you. I wish I could lie like that. It would save me a great deal of trouble.
Lady (wringing her hands): Oh how I wish I really had told you some lie! You would have believed me then. The truth is the one thing nobody will believe.
Napoleon (with coarse familiarity): Capital! Capital! Come: I am a true Corsican in my love for stories. But I could tell them better than you if I set my mind to it. Next time you are asked why a letter compromising a wife should not be sent t® her husband, answer simply that the husband wouldnt read it. Do you suppose, you goose, that a man wants to be compelled by public opinion to make a scene, to fight a duel, to break up his household, to injure his career by a scandal, when he can avoi
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Леди (бег за Наполеона и её агитации, прижимая к груди руки, которой он простирается перед ней как оборонительное сооружение): Ах, благодарю вас, Генеральная. Держите его прочь.Наполеон: Ерунда, сэр. Это, безусловно, леди, и вы находитесь под арестом. Положил свой меч, сэр, мгновенно. Приказываю вам покинуть помещение.Джузеппе (скрытно): Ну, лейтенант. (Он открывает дверь и следует лейтенант).Леди: Как я могу поблагодарить вас, общие, для защиты ваших?Наполеон (включение ее внезапно): моем депеши: Приходите! (Он кладет свою руку для них).159Леди: общие! (Она wwoluntarily ставит ее руки на ее fichu 3 как если бы защитить что-то там).Наполеон: Вы обманули, что болван из них. Вы, выдававшие себя мужчиной. Я хочу мои депеши. Они есть в недрах вашего платья под ваши руки.Леди (быстро удалить ее руки): Ах, как unkindly вы говорите мне! (Она принимает ее платок от ее fichu). Вас пугают меня. (Она трогает ее глаза как будто чтобы вытереть слезы).Наполеон: я вижу, вы не знаете меня, сударыня, или вы бы спасти себя от притворяется плакать.Леди (производит эффект улыбаясь сквозь слезы): Да, я знаю вас. Вы являетесь знаменитой Генеральной Buonaparte.4Наполеон (сердито): документы, если вы, пожалуйста.Леди: Но я вас уверяю-(он обрывки платок грубо). Общие! (Возмущенно).Наполеон (принимая другие платок из его груди): вы одолжил один из ваших платки моей лейтенант когда вы ограбили его. (Он смотрит на двух носовых платков). Они соответствуют друг другу. (Он пахнет их). Тот же запах. (Он бросает их вниз в таблице.) Я жду моего депеши. Я буду считать их, при необходимости, с как мало церемонии, как я взял платок.Леди (в достойной обличения): Общие: вам угрожают женщинам?Наполеон (тупо): Да. (Проведение ' руки.) Да: я жду их.Леди: Генеральный: я только хочу сохранить один маленький частный письмо. Только один. Позвольте мне иметь его.Наполеон (холодный и суровый): это разумное требование, мадам?Леди (расслабленной, его не отклонения упор): нет, но вот почему вы должны предоставить его. Разумны ли ваши собственные требования? тысячи жизней ради ваших побед, ваши амбиции, вашу судьбу! И я прошу это такая маленькая вещь. И я только слабая женщина и вы смелый человек. В чем секрет вашей власти? Только то, что вы верите в себя. Вы can.fight и завоевать для себя и никто другой. Вы не боитесь собственную судьбу. Вы учите нас, что мы все могли бы быть, если мы имели волю и мужество: и что (вдруг погружения на колени перед ним) почему мы все начинают поклоняться вам. (Она целует его руки).Наполеон (смущен): тут! Тут! 5 повышение молиться, мадам.Леди: Мой император!Наполеон (преодолеть, поднимая ее): молиться! молиться! Нет, нет: это глупость. Приходите: Будьте спокойны, быть спокойным. (Ласки ее.) Там! там! Моя девушка.Lady (struggling with happy tears): Yes, I know it is an impertinence in me to tell you what you must know far better than I do. But you are not angry with me, are you?Napoleon: Angry! No, no: not a bit. Come: you are a very clever and sensible and interesting woman. (He pats her on the cheek.) Shall we be friends?Lady (enraptured): Your friend! You will let me be your friend!160Oh! (She offers him both her hands with a radiant smile.) You see: I shew my confidence in you.This incautious echo of the lieutenant undoes her.Napoleon starts; his eyes flash; he utters a yell of rage.Napoleon: What!!!Lady: Whats the matter?Napoleon: Shew your confidence in me! So that I may shew my confidence in you in return by letting you give me the slip with the despatches, eh? Dalila, Dalila,6 you have been trying your tricks on me; and I have been as gross a gull as my jackass of a lieutenant.(Menacingly.) Come: the despatches. Quick: I am not to be trifled with now.Lady (flying round the couch): General-Napoleon: Quick, I tell you.Lady (at bay, confronting him and giving way to her temper 7): You dare address me in that tone.Napoleon: Dare!Lady: Yes, dare. Who are you that you should presume to speak to me in that coaise Way? Oh, the vile, vulgar Corsican adventurer comes out in you very easily.Napoleon (beside himself): You she-devil! (Savagely.) Once more, and only once, will you give me those papers or shall I tear them from you? by force!Lady: Tear them from me: by force!The lady without speaking, stands upright, and takes a packet of papers from her bosom. She hands them politely to Napoleon. The moment he takes them, she hurries across to the other side of the room; sits down and covers her face with her hands.Napoleon (gloating over the papers): Aha! Thats right. (Before he opens them, he looks at her and says.) Excuse me. (He sees that she is hiding her face.) Very angry with me, eh? (He unties the packet, the seal of which is already broken, and puts it on the table to examine its contents.)Lady (quietly, taking down her hands and shewing that she is not crying, but only thinking): No. You were right. But I am sorry for you.Napoleon (pausing in the act of taking the uppermost paper from the packet): Sorry for me! Why?Lady: I am going to see you lose your honor.Napoleon: Hm! Nothing worse than that? (He takes up the paper.)Lady: And your happiness.Napoleon: Happiness! Happiness is the most tedious thing in the world to me. Should I be what I am if I cared for happiness. Anything else?Lady: Nothing.Napoleon: Good.Lady: Except that you will cut a very foolish figure in the eyes of France.Napoleon (quickly): What? (He throws the letter down and breaks out into a torrent of scolding.8) What do you mean? Eh? Are you at your tricks again? Do you think I dont know what these papers contain?161Я вам скажу. Во-первых, моя информация относительно Болье в 9 отступление. Вы являетесь одним из его шпионов: он обнаружил, что он предали и послал вас перехватить информацию. Как будто это могло бы спасти его от меня, старый дурак! Другие документы являются только мои частные письма от Парижа, в которой вы ничего не знаете.Леди (оперативное и бизнес как): Общие: Давайте сделать справедливое разделение. Принять информацию, которую ваш шпионов послал вам об австрийской армии; и дай мне Париж корреспонденции. Это будет содержание меня.Наполеон (его дыхание забрали прохладой ее предложение): ярмарка ди - (он задыхается). Мне кажется, г-жа Председатель, что вы стали рассматривать мои письма, как собственные свойства, из которых я пытался ограбить вас.Леди (искренне): No: на мою честь, я прошу не письмо твое: не слово, который был написан вами или для вас. Этот пакет содержит Украденное письмо: письмо, написанное женщиной мужчину: человек не ее муж: письмо, что означает позор, позор -Наполеон: Любовное письмо?Леди (горький сладко): что еще но любовное письмо может поднять столько ненависти?Наполеон: Почему он послал ко мне? Положить в моей власти мужа?Леди: Нет, нет: это может быть никакой пользы к вам: я клянусь, что это будет стоить вам ничего, чтобы дать мне. Он послал к вам из чисто злой умысел: исключительно нанести женщина, кто написал это.Наполеон: Тогда почему бы не отправить ее муж вместо меня?Леди (полностью врасплох): Oh! (Тонущий обратно в кресло). Я - не знаю. (Она ломает).Napoleon: Aha! I thought so: a little romance to get the papers back. Per Bacco,10 I cant help admiring'you. I wish I could lie like that. It would save me a great deal of trouble.Lady (wringing her hands): Oh how I wish I really had told you some lie! You would have believed me then. The truth is the one thing nobody will believe.Napoleon (with coarse familiarity): Capital! Capital! Come: I am a true Corsican in my love for stories. But I could tell them better than you if I set my mind to it. Next time you are asked why a letter compromising a wife should not be sent t® her husband, answer simply that the husband wouldnt read it. Do you suppose, you goose, that a man wants to be compelled by public opinion to make a scene, to fight a duel, to break up his household, to injure his career by a scandal, when he can avoi
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!

Леди (работает за Наполеона и в ее волнении прижимая к груди руку , которую он проходит перед нею , как крепостной стены): О, благодарю вас, генерал. Держите его подальше.
Napoleon: Чепуха, сэр. Это, конечно, дама , и вы под арестом. Опусти свой ​​меч, сэр, мгновенно. Я приказываю вам покинуть комнату.
Джузеппе (скрытно): Ну, лейтенант. (Он открывает дверь и следует за лейтенантом.)
Леди: Как я могу поблагодарить вас, генерал, для вашей защиты?
Наполеон (поворот на нее внезапно): My отправок: приходите! (Он протягивает руку для них.)
159
Lady: Общие! (Она wwoluntarily кладет руки на ее фишю 3 , как будто что - то , чтобы защитить там.)
Наполеон: Вы обманули , что болван из них. Вы замаскированы себя как человек. Я хочу , чтобы мои депеши. Они находятся там в недрах вашего платья под вашими руками.
Леди (быстро убирая руки): Ах, как недобро вы говорите со мной! (Она берет свой ​​носовой платок из ее фишю.) Вы меня пугаете. (Она прикасается к ее глаза , как будто вытереть слезу.)
Наполеон: Я вижу , вы не знаете меня, сударыня, или вы бы избавить себя от неприятностей делая вид , что плакать.
Леди (производя эффект улыбается сквозь слезы): Да , я тебя знаю. Вы знаменитый генерал Buonaparte.4
Наполеон (сердито):. Бумаги, если вы пожалуйста
Lady: Но я уверяю Вы- (Он выхватывает носовой платок в грубой форме.) Генерал! (. Возмущенно)
Наполеон ( с другой носовой платок из его груди): Ты одолжил один из ваших носовых платков к моему лейтенанту , когда вы ограбили его (Он смотрит на двух носовых платков.) Они соответствуют друг другу.. (Он пахнет их.) Тот же запах. (Он бросает их на стол.) Я жду моих депеш. Я возьму их, в случае необходимости, с минимальными церемонии , как я взял носовой платок.
Леди (в достойном порицания): Общие сведения : вы угрожают женщинам?
Наполеон (тупо): Да. (Протягивает "руку.) Да: Я жду их.
Lady: Общие сведения : Я только хочу , чтобы сохранить одно маленькое частное письмо. Единственный. Дайте мне его.
Наполеон (холодный и суровый): Это разумное требование, сударыня?
Леди (смягчены его не отказывая PointBlank): Нет, но именно поэтому вы должны предоставить его. Являются ли ваши собственные требования разумно? тысячи жизней ради ваших побед, ваши амбиции, свою судьбу! И то , что я прошу , это такая мелочь. И я всего лишь слабая женщина, а ты смелый человек. В чем секрет вашей силы? Только то, что вы верите в себя. Вы can.fight и завоевывают для себя и для кого -то еще. Вы не боитесь своей собственной судьбы. Вы учите нас , что мы все могли бы быть , если бы мы имели волю и мужество: и что (внезапно тонет на колени перед ним) Вот почему все мы начинаем поклоняться вам. (Она целует его руки.)
Наполеон (смущенно): Тутанхамона! Tut! . 5 рост молись, сударыня
Леди: Мой император
Наполеон (преодолеть, поднимая ее): Молись! молиться! Нет, нет: это глупость. Приходите: быть спокойным, быть спокойным. (Петтинг ее.) Там! там! . моя девушка
Lady (изо всех сил со счастливыми слезами): Да, я знаю , что это наглость во мне , чтобы сказать вам , что вы должны знать , куда лучше , чем я. Но вы не сердитесь на меня, ты?
Наполеон: сердитая! Нет, нет: не немного. Приходите: вы очень умный и разумная и интересная женщина. (. Он гладит ее по щеке) Должны ли мы быть друзьями?
Lady (восхитил): Ваш друг! Вы позволите мне быть вашим другом!
160
Oh! (Она предлагает ему обе руки с лучезарной улыбкой.) Вы видите:. Я показываю мое доверие к вам
. Это неосторожно эхо лейтенанта парализует ее
Наполеон начинает; его глаза вспышки; он произносит вопль ярости.
Наполеон: Что !!!
Леди: Что случилось?
Наполеон: Шью ваше доверие ко мне! Так что я могу показать свою уверенность в вас взамен, позволяя вам дать мне листок с депеш, а? Далила, Далила, 6 вы пытаетесь свои трюки на меня; и я был как грубое чайке , как мой ослом лейтенанта (угрожающе.) Приходи:. в депеши. Быстрый: Я не шутки плохи в настоящее время.
Леди (летающая вокруг дивана): Общие-
Наполеона: Быстрый, скажу я вам.
Леди (в страхе, противостоя ему и уступая ее нрав 7): Ты смеешь обращаться ко мне в этот тон.
Наполеон: Dare
Леди: Да, дерзайте. Кто вы , что вы должны позволить говорить со мной в этом coaise Путь? О, ничтожного, вульгарные корсиканец авантюрист выходит в вас очень легко.
Наполеон (вне себя): Вы чертовка! (Свирепо.) Еще раз, и только один раз, вы дадите мне эти документы или я оторвать их от вас? силой!
Леди: Tear их от меня: силой
Дама , не говоря, стоит вертикально, и берет пачку бумаг из - за пазухи. Она протягивает их вежливо Наполеону. В тот момент , он берет их, она спешит на другую сторону комнаты; садится и закрывает лицо руками.
Наполеон (злорадствует над бумагами): Ага! Это верно. (Перед тем как он открывает их, он смотрит на нее и говорит.) Простите. (Он видит , что она скрывает ее лицо.) Очень сердитесь на меня, а? (Он развязывает пакет, печать которого уже нарушена, и кладет ее на стол , чтобы изучить его содержимое.)
Леди (тихо, снимая ее руки и творящий , что она не плачет, а только думать): Нет , ты был прав. Но мне жаль вас.
Наполеон (пауза в акте приема самой верхней бумаги из пакета): К сожалению для меня! Почему?
Леди: Я буду видеть , что вы потеряете свою честь.
Napoleon: Гм! Нет ничего хуже , чем это? (Он берет бумагу.)
Леди: И ваше счастье.
Наполеон: Счастье! Счастье является самой утомительной вещью в мире для меня. Должен ли я , что я , если бы я заботился о счастье. Что - нибудь еще?
Леди:. Ничего
Наполеон:. Хорошая
леди: Кроме того, что вы будете вырезать очень глупую фигуру в глазах Франции.
Наполеон (быстро): Что? (Он бросает письмо вниз и разражается потоком scolding.8) Что вы имеете в виду? А? Вы снова на ваших трюков? Как вы думаете , я не знаю , что эти документы содержат?
161
я вам скажу. Во- первых, моя информация , как 9 отступления Болье в. Вы один из его шпионов: он обнаружил , что он был предан, и послал вас , чтобы перехватить информацию. Как будто это могло спасти его от меня, старый дурак! Остальные документы только мои личные письма из Парижа, из которых вы ничего не знаете.
Lady (быстрое и деловая): Общие сведения : давайте сделаем справедливое разделение. Возьмите информацию ваши шпионы передали вам об австрийской армии; и дать мне соответствие Париж. Это будет удовлетвориться меня.
Наполеон (его дыхание увезен прохлады ее предложения): Справедливая ди - (он выдыхает). Не кажется мне, сударыня, что вы пришли рассматривать мои письма , как свою собственность, которой я пытаюсь ограбить вас.
Леди (серьезно): Нет: на мою честь я прошу не письма твоего: ни слова что было написано вами или вам. Этот пакет содержит украденные письма: письмо , написанное женщиной к человеку: человек не ее мужа: письмо , что означает опалу, infamy-
Наполеон: любовное письмо?
Lady (горько-сладко): Что еще , но любовное письмо может замутить столько ненависти?
Наполеон: Почему он послал мне? Для того, чтобы поставить мужа в моей власти?
Леди: Нет, нет: это может быть никакой пользы для вас: Я клянусь , что это не будет стоить вам ничего , чтобы дать его мне. Он был послан к вам из чистой злобы: только травмировать женщину , кто ее написал.
Наполеон: Тогда почему бы не отправить его к своему мужу , а не ко мне?
Леди (полностью озадачен): О! (Затопление обратно в кресло.) Я - я не знаю. (Она ломается.)
Наполеон: Aha! Я так и думал: немного романтики , чтобы получить документы обратно. Per Bacco, 10 я не могу помощь admiring'you. Я хотел бы лежать в этом роде. Это позволит сэкономить мне много неприятностей.
Леди (заламывая руки): О , как я хотел бы я действительно говорил вам некоторую ложь! Вы бы поверили мне тогда. Правда одна вещь , никто не поверит.
Наполеон (с грубой фамильярности): Столица! Столица! Приходите: Я истинный корсиканец в моей любви к истории. Но я мог бы сказать им лучше , чем вы , если я изложу свой ​​разум к нему. В следующий раз вы спросили , почему письмо ставя под угрозу жена не должна быть отправлена ​​t® своего мужа, просто ответить , что муж Wouldnt читать. Как ты думаешь, вы гусь, что человек хочет быть принужден общественным мнением , чтобы сделать сцену, чтобы драться на дуэли, чтобы разбить его семью, травмировать свою карьеру скандал, когда он может avoi
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
леди (отстаем от наполеона и в своей агитации пожимают друг другу руки на груди, которые он простирается до ее как укрепление): спасибо вам, генерал.держите его подальше.наполеон: ерунда, сэр.это, конечно, леди, вы арестованы.опусти свой меч, сэр, мгновенно.я приказываю вам выйти из комнаты.джузеппе (незаметно): иди, лейтенант.(он открывает дверь и образом лейтенант.)женщина: как я могу поблагодарить вас, генерал, для вашей защиты?наполеон (поворот на ее вдруг): моя despatches: давай!(он выпускает свою руку за них.)159дама: генерал!(она wwoluntarily ставит ее на нее руки фишю 3, как если бы защищать что - то есть.)наполеон: вас обманули этого болвана из них.ты под себя, как мужчина.я хочу, чтобы моя despatches.они там, в лоно ваше платье под руки.леди (быстро убрать руки): ах, как неприязненное, вы говорите мне!(она снимает платок от нее фишю.), ты пугаешь меня.(она трогает ее глаза как бы вытирать слезы.)наполеон: я вижу, вы не знаете меня, мадам, или ты хочешь спасти себя от неприятностей, притворяясь, что плакать.леди (производит эффект улыбается сквозь слезы): да, я знаю тебя.ты знаменитый генерал буонапарте 4.наполеон (возмущенно): документы, пожалуйста.дама: но я уверяю вас, - (он срывал платок грубо.) генерал!(с негодованием.наполеон (с другой платок от груди): ты одолжил один носовые платки на мой лейтенант, когда вы ограбили его. (он смотрит на двух платки.) они подходят друг другу.(он пахнет.) - тот же запах.(он удовольствия их на стол.) я жду despatches.я должен их принимать, в случае необходимости, как мало церемонии, как я взял носовой платок.леди (в достойных упрек): общие: ты угрожает женщинам?наполеон (говоря): да.(холдинг "руку.) да: я жду их.леди: общие: я только хочу сохранить маленький частные письма.только один.дай мне это.наполеон (холодной и Stern): это разумное требование, мадам?леди (ослабление его не отказывается pointblank): нет, но именно поэтому вы должны предоставить ему.твои собственные потребности разумного?тысячи жизней ради вашей победы, ваши амбиции, твоя судьба!и то, что я прошу - это такая мелочь.и я всего лишь слабая женщина, и ты смелый человек.в чем секрет вашей власти?только то, что ты веришь в себя.ты can.fight и завоевать для себя и никто другой.ты не боишься собственной судьбы.ты научил нас, что мы все могли бы быть, если бы у нас было воли и мужества: и (неожиданно опустится на колени перед ним), почему мы все начинают поклоняться тебе.(она целует руки.)наполеон (стыдно): тут!тихо!5 молиться, расти, мадам.женщина: мой император!наполеон (преодолеть, повышение ее): молиться!молитесь!нет, нет. это безумие.пришли: успокойтесь, успокойтесь.(погладил.) нет!там!моя девочка.леди (борется с слезы счастья): да, я знаю это. в меня сказать вам, что вы должны знать гораздо лучше, чем я.но вы не сердитесь на меня, да?наполеон: злой!нет, нет. не могу.иди. ты очень умный и разумной и интересная женщина.(он похлопывает ее в щеку.) мы должны быть друзьями?леди (восторг): твой друг!ты позволишь мне быть твоим другом!160о!(она предлагает ему обе руки с сияющей улыбкой.) вы видите: я покажу мою веру в тебя.это неосмотрительный эхо лейтенант отменить ее.наполеон начинается, его глаза сверкают; он произносит один крик ярости.наполеон: что!!!!!дама: что случилось?наполеон: показать вашу веру в меня!так, что я могу показать мою веру в вас, в свою очередь, позволяя вам дать мне слип - с despatches, да?далила, далида, 6 вы пытались ваши фокусы на меня, и я был грубым чайка как мой осел, а лейтенант. а.): despatches.быстро: я не люблю шутить.леди (полет вокруг дивана): главное -наполеон: быстро, я скажу тебе.леди (на расстоянии, перед ним и уступает раздражительность 7): ты смеешь решать мне в таком тоне.наполеон: вызов!дама: да, желание.кто ты, что ты осмелился говорить мне, что coaise?о, мерзкий, вульгарная корсиканский приключений выходит в вас очень легко.наполеон (кроме себя): ты дьяволица!(жестоко.) еще раз, и только один раз, вы дадите мне эти документы, или я должна отделять их от тебя?силой!дама: оторвать их от меня: силой!леди, не говоря, находится в вертикальном положении, и принимает пакет документов от груди.она передает их вежливо наполеона.в тот момент, когда он их принимает, она торопится на другой стороне комнаты; садится и закрывает лицо руками.наполеон (злорадство в газетах): ага!- да.(еще до того, как он открывает их, он на нее смотрит и говорит.) прошу прощения.он видит, что она скрывает свое лицо.) очень зол на меня, да?(он unties пакет, печать, которая уже нарушена, и кладет на стол для его изучения.леди (тихо, проглатывая ее руки и shewing, что она не плачет, но думаю только): нет, мы
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: