But I do. I saw him once,

But I do. I saw him once," answered

But I do. I saw him once," answered Burdon. He leaned over to Dr. Porhoet, who was sitting opposite quietly eating his dinner. 'Isn't it your magician?"
"Oliver Haddo," said Dr. Porhoet with amazement.
The newcomer stood at the end of the room with all eyes upon him. He was a very tall and very fat man. He was not old, though his obesity added to his apparent age. His features were good, his mouth large with heavy bright red lips. He had the look of a very wicked, sensual priest. Dr. Porhoet introduced him to Arthur, Susie and Margaret. He raised his eyes to her slowly, and she looked away, blushing as though she had been caught doing something unseemly. The eyes were the most unusual thing about him. They were not large, but very pale blue and they looked at you in a way that made you feel extremely uncomfortable. Their gaze remained parallel, not converging. It gave the impression that he was looking straight through you. Another strange thing about him was the impossibility of telling whether he was serious. There was a mockery in that odd glance, a sardonic smile upon the mouth, which made you hesitate how to take shocking words whith which he addressed everybody.
His presence caused an odd atmosphere. One by one all the visitors of the restaurant got up and left. Haddo stopped an American sculptor.
"You have modeled lions at the Jardm des Plantes, my dear Clayton. Have you ever hunted them in Africa?"
"No, I haven't."
Then you don't know how they really look. Then you have not seen the jackal, gnawing at a dead antelope, run away in terror when the King of Beasts came down to make his meal."
Clayton slammed the door behind him. Haddo was left with Margaret, Arthur Burdon, Dr. Porhoet and Susie. He smiled quietly.
“By the way, are you a lion-hunter?" asked Susie. He turned to her.
“I have shot more lions than any man alive. No one can compare with me."
This statement, made with the greatest calm, caused a moment of silence. Margaret stared at him with amazement.
"You suffer from no false modesty," said Arthur.
“False modesty is a sign of ill-breeding, from which my birth fully protects me."
Dr. Porhoet looked at him with a smile of irony.
"I hope Mr. Haddo will use this opportunity to disclose to us the mystery of his birth and family. I have a suspicion that, like the immortal Cagliostro, he was born of unknown but noble parents, and educated secretly in Eastern palaces."
"My family has married into the noblest people in England and they were proud to give their daughters to my house."
"And the Eastern palaces in which your youth was spent, and the black slaves who served you, and the bearded sheikhs who taught you the secrets of black magic?" cried Dr. Porhoet.
"I was educated at Eton, and I left Oxford in 1896."
'Those are facts which must be verified," said Arthur coldly.
Oliver's face turned red with anger. His strange blue eyes grew cold with hatred. Susie feared that he would make such an insulting reply that it would lead to quarrel.
"well, if we really want to go to the fair, we must set pff," she said quickly.
They got up and went down the stairs and out into the street.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Но я. Я видел его один раз,» ответил Бурдон. Он наклонился к д-ра Porhoet, который сидел напротив спокойно есть свой обед. "Разве это не ваш маг?»«Оливер Haddo,» сказал д-р Porhoet с удивлением.Новичок стоял в конце комнаты со всеми глазами на него. Он был очень высокий и очень толстый человек. Он не был старым, хотя его ожирение добавил к его очевидной возраст. Его функции были хорошие, рот большой с тяжелыми ярко красными губами. Он имел вид очень злой, чувственный священник. Д-р Porhoet представил его Артур, Сьюзи и Маргарет. Он медленно поднял глаза на нее, и она отвернулась, краснея, как будто она поймала делает что-то неприлично. Глаза были самые необычные вещи о нем. Они не большие, но очень бледно-голубой и они смотрели на вас так, что заставило вас чувствовать себя очень неудобно. Их взгляд оставался параллельно, не сходится. Это создает впечатление, что он смотрел прямо через вас. Еще одна странная вещь о нем была невозможность говорить ли он был серьезен. В этом странно взгляд было насмешка, сардонической улыбкой на рот, который вы колеблетесь как шокирующие слова whith которые он рассмотрены все.Его присутствие вызвало нечетные атмосферу. Один за другим все посетители ресторана получили вверх и влево. Haddo остановился американский скульптор.«Смоделированный львы на Jardm des Plantes, мой дорогой Клейтон. У вас когда-либо охотились их в Африке?»"No, I haven't."Then you don't know how they really look. Then you have not seen the jackal, gnawing at a dead antelope, run away in terror when the King of Beasts came down to make his meal."Clayton slammed the door behind him. Haddo was left with Margaret, Arthur Burdon, Dr. Porhoet and Susie. He smiled quietly.“By the way, are you a lion-hunter?" asked Susie. He turned to her.“I have shot more lions than any man alive. No one can compare with me."This statement, made with the greatest calm, caused a moment of silence. Margaret stared at him with amazement."You suffer from no false modesty," said Arthur.“False modesty is a sign of ill-breeding, from which my birth fully protects me."Dr. Porhoet looked at him with a smile of irony."I hope Mr. Haddo will use this opportunity to disclose to us the mystery of his birth and family. I have a suspicion that, like the immortal Cagliostro, he was born of unknown but noble parents, and educated secretly in Eastern palaces.""My family has married into the noblest people in England and they were proud to give their daughters to my house.""And the Eastern palaces in which your youth was spent, and the black slaves who served you, and the bearded sheikhs who taught you the secrets of black magic?" cried Dr. Porhoet."I was educated at Eton, and I left Oxford in 1896."'Those are facts which must be verified," said Arthur coldly.Oliver's face turned red with anger. His strange blue eyes grew cold with hatred. Susie feared that he would make such an insulting reply that it would lead to quarrel."well, if we really want to go to the fair, we must set pff," she said quickly.They got up and went down the stairs and out into the street.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Но я делаю. Я видел его однажды, "ответил Burdon. Он наклонился к доктору Porhoet, который сидел напротив спокойно ел свой обед." Не правда ли ваш маг? "
" Оливер Haddo, "сказал д - р Porhoet с удивлением.
Вошедший стоял в конце комнаты со всеми глазами на него. Он был очень высокий и очень толстый человек. Он не был стар, хотя его ожирение добавил к его кажущейся возраста. Черты его лица были хорошо, его рот большой с тяжелыми ярко - красными губами. Он имел вид очень злой, чувственный священник. Доктор Porhoet познакомил его с Артуром, Сьюзи и Маргарет. Он поднял на нее глаза медленно, и она отвернулась, краснея , как будто она была поймана делать что - то неподобающее. Глаза были самая необычная вещь о нем. Они были не большие, но очень бледно - голубой , и они смотрели на вас таким образом , что заставило вас чувствовать себя крайне неудобно. Их взгляд оставался параллельно, а не сходятся. Он производил впечатление , что он смотрит прямо через вас. Еще одна странная вещь о нем была невозможность того , чтобы говорить , был ли он серьезно. Был издевательство в этом нечетном взгляд, сардоническая улыбка на рот, который сделал вы колеблетесь , как принять шокирующие слова , которые он ти адресованные всем.
Его присутствие вызвало странную атмосферу. Один за другим все посетители ресторана встал и ушел. Haddo остановился американский скульптор.
"Вы смоделировали львов на Jardm де Плант, моя дорогая Клейтон. Вы когда - нибудь охотились на них в Африке вы?"
"Нет, у меня нет."
Тогда вы не знаете , как они выглядят на самом деле. Тогда вы еще не видели шакала, грызть мертвой антилопы, убегают в ужасе , когда Царь Зверей спустился , чтобы сделать свою еду. "
Clayton захлопнул за собой дверь. Haddo осталась с Маргарет, Артур Бурдона, д - р Porhoet и Сьюзи. Он тихо улыбнулся.
"Кстати, ты лев-охотник?" спросила Сьюзи. Он повернулся к ней.
"Я выстрелил больше львов , чем любой живой человек. Никто не может сравниться с меня. "
Это заявление, сделанное с величайшим спокойствием, вызвало минутой молчания. Маргарет смотрела на него с удивлением.
" Вы страдаете без ложной скромности, "сказал Артур.
" Ложной скромности является признаком плохого обращения -breeding, от которого мое рождение полностью защищает меня. "
Dr. Porhoet посмотрел на него с улыбкой иронии.
"Я надеюсь , что г - н Haddo будет использовать эту возможность , чтобы раскрыть нам тайну своего рождения и семьи. У меня есть подозрение , что, подобно бессмертному Калиостро, он был рожден от неизвестной , но благородный родители, и образованные тайно в восточных дворцов " .
" Моя семья вышла замуж в благороднейших людей в Англии , и они были горды , чтобы дать своих дочерей в мой дом " .
" а восточные дворцы , в которых было потрачено юности твоей, и черные рабы который служил вам, и бородатых шейхов , которые преподавали вам секреты черной магии? " воскликнул д - р Porhoet.
"Я получил образование в Итоне, и я покинул Оксфорд в 1896 году"
"Те факты , которые должны быть проверены," сказал Артур холодно.
Лицо Оливера покраснел от гнева. Его странные голубые глаза похолодели с ненавистью. Сьюзи боялся , что он сделает такой оскорбительный ответ , что это привело бы к ссоримся.
"ну, если мы действительно хотим , чтобы пойти на ярмарку, мы должны установить PFF," сказала она быстро.
Они встали и пошли вниз по лестнице и из на улицу.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
но я знаю.я его видел один раз, - ответил бёрдон.он наклонился к доктору porhoet, сидевший напротив тихо ешь свой ужин. "разве это не ваш волшебник? ""оливер haddo", - говорит доктор porhoet с удивлением.новичок стоял в конце комнаты со всем глаза на его.он был очень высокий и очень толстый.он не старый, хотя его ожирения добавил его наступление.его возможности были хорошие, его рот большого с тяжелым ярко - красные губы.он выглядит очень злая, чувственный священника.доктор porhoet познакомил его с артуром, сьюзи и маргарет.он поднял глаза на ее медленно, и она отвернулся, краснея, как будто был пойман делаешь что - то неприличное.глаза были самые необычные вещи о нем.они не крупные, но очень бледно - голубой, и они смотрят на тебя так, что ты чувствуешь себя крайне неуютно.их взгляд по - прежнему параллельно, не сходятся.оно создает впечатление, что он смотрел прямо через тебя.еще одна странная вещь о нем было невозможно, говорил ли он это всерьез.там был посмешищем в этот странный взгляд, сардонические улыбаются рот, который вы колеблетесь, как принять шокирующим, слова которого, которые он направил всем.его присутствием странная атмосфера.по одному, всех посетителей ресторана, встал и ушел.haddo остановился, американский скульптор."ты позировала львов в jardm des Plantes, мой дорогой клейтон.ты когда - нибудь преследовать их в африке? ""нет."тогда ты не знаешь, как они, правда, смотри.ты не видел "шакал", как на труп антилопы, сбежал в ужас, когда царь зверей спустилась сделать его едой ".клейтон захлопнул дверь за ним.haddo остался с маргарет, артур бёрдон, доктор porhoet и сьюзи.он улыбнулся, тихо."кстати, ты лев хантер?"спрашивает, сьюзи.он повернулся к ней."я пулю, львов, чем любой человек на земле.никто не может сравниться со мной ".это заявление, сделанное в максимально спокойной, причиной его память минутой молчания.маргарет смотрели на него с удивлением."вы страдаете от без ложной скромности, - сказал артур."ложная скромность - это признак плохого разведения, от которых моего рождения полностью защищает меня."доктор porhoet посмотрел на него с улыбкой иронии."я надеюсь, что г - н haddo воспользуется этой возможностью, чтобы раскрыть нам тайну своего рождения и семьи.у меня есть подозрения в том, что, как бессмертный калиостро, он родился неизвестного, но благородных родителей, и образованные тайно восточных дворцов "."моя семья вышла замуж в благородных людей в англии, и они гордятся тем, что у их дочери в мой дом"."и восточных дворцов, в которых ваша молодость прошла, и черных рабов, кто служил вам, и бородатый шейхов кто научил тебя тайны черной магии?"плакала, доктор porhoet."я учился в итоне, и я оставил оксфорд в 1896 году.""эти факты, которые должны проверяться", - сказал артур равнодушно.лицо стало красным оливера с гневом.его странные голубые глаза холодел с ненавистью.сьюзи опасались, что он сделает такое оскорбление в ответ, что это приведет к ссоре."ну, если мы действительно хотим пойти на ярмарку, мы должны установить пф", - сказала она быстро.они встали и ушли вниз по лестнице и на улице.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: