Sherlock Holmes looked impatiently at his watch.

Sherlock Holmes looked impatiently

Sherlock Holmes looked impatiently at his watch. "I am waiting for a new client," he said, "but he is late. By the way, Watson, do you know anything about horse-racing?' "Yes, I do,' I answered. "What do you want to know?' "I should like to know something about Sir Robert Norberton. Does the name tell you anything?" Well, yes," I answered. "Sir Robert Norberton lives in Shoscombe Old Place. He is the most daredevil rider in England. He is also a boxer and an athlete. But people say he is a dangerous man.'

"How is that?" said Holmes. "Everybody knows that he horsewhipped Sam Brewer once. He nearly killed the man, "And who is Sam Brewer?" Sam Brewer is a well-known money-lender," I said. "Ah," said Holmes, "that sounds interesting. Now, Watson, can you give me some idea of Shoscombe Old Place?" Only that it is in the centre of Shoscombe Park and that the famous Shoscombe stud and training quarters are there.' And the head trainer said Holmes, is John Mason. Don't look surprised at my knowledge, Watson, for this is a letter from him which I have in my hand. But let us have some more about Shoscombe." "There are the Shoscombe spaniels,' I said. "You hear of them at every dog show. The lady of Shoscombe Old Place is very proud of them. "The lady of Shoscombe Old Place Sir Robert Norberton's wife, I suppose,' Sherlock Holmes said. "No, I said, "Sir Robert has never married. He liyes with his widowed sister, Lady Beatrice Falder. The place belonged to her late husband, but when she dies, it will go to her husband's brother. Norberton has no right to it at all. His sister draws the rents every year. "And brother Robert, I suppose, spends the money?" asked Holmes. "Yes," I said. "He gives her a lot of trouble, and still I have heard that she is very fond of him. But why do you ask me all these questions? What is wrong at Shoscombe? "Ah, that is just what I want to know. And here, I think, is the man who can tell us." The door opened and a tall, clean-shaven man with a firm, serious expression came in. He bowed coldly and calmly and seated himself upon the chair which Holmes pointed to.
"You had my note, Mr. Holmes?" he said. "Yes, but it explained nothing.' "It was too difficult for me to put the details on said the man. "It was only face to facel I could do it.' "Well, we are at your service." First of all, Mr. Holmes went on the man, I think that my employer, Sir Robert, has gone ma Holmes raised his eyebrows. I am a detective, not a doctor,' he said. a "But why do you think so?" "Well, sir, when a man does one queer thing, or two queer things, there may be a meaning to it. But when everything he does is queer, then you begin to wonder "What is wrong with your employer?" asked Holmes. "I'll tell you everything, Mr. Holmes," said the horse trainer. "Iknow you are gentlemen of honour and I know that it won't go beyond the room. Sir Robert has got to win this Derby. You see, he is up to the neck in debt, and it's his last chance. He thinks of nothing but the Derby and his young horse Shoscombe Prince. His whole life depends on it. If the horse wins the race, he is saved. If Shoscombe Prince does not win his money-lenders will tear him to pieces "It seems really a difficult situation," said Holmes, "but why do you say he is mad?" "Well, first of all, you have only to look at him. I don't believe he sleeps at night. His eyes are wild. And then he behaves very strangely to Lady Beatrice'." And how is that?" "They have always been the best of friends. The two of them liked the same things, and she loved the horses as much as he did, and above all, she loved the Prince. But that's all over now. 'Why?'
"Do you think there has been a quarrel?" asked Sherlock Holmes. "I am sure they have quarrelled. If they had not, he would never have given away his sister's favourite spaniel. He gave it a few days ago to old Barnes who keeps the "Green Dragon" inn, three miles away." "That certainly does seem strange. "She couldn't go out with him because she was an invalid, but he spent two hours every evening in her room. That's all over, too, now. He never goes near her. And she takes it to heart. She is drinking like a fish now, Mr. Holmes." "Did she drink before this quarrel?" asked Holmes. "Well, she drank her glass of wine. But now it's often a whole bottle an evening. The butler told me. But then, again, what is master doing down at the old church crypt at night? And who is the man that meets him there?" "Go on, Mr. Mason. said Holmes. "You get more and more interesting.' It was the butler who saw him go the horse trainer went on. "It was twelve o'clock at night and raining hard. So next night I went up to the house, and the butler and I went after him. We were afraid to get too near him. If he had seen us, it would have been a bad job, for he is a terrible man when he starts fighting. It was the church crypt that he was making for, and there was a man waiting for him there What is this church crypt?' asked Holmes Well, sir, there is an old church in the park And under this church there is a crypt which has a bad names among us. It's a dark damp, lonely place by day, and there are few people who would not be frightened to go near it at night. But master is not afraid. He never feared anything in his life. But what is he doing there in the night-time "Wait a bit!" said Holmes. "You say there is another man there. It must be one of your own stablemen, or somebody from the house.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Шерлок Холмс нетерпеливо посмотрел на часы. «Я жду нового клиента», он сказал: «но он опаздывает. Кстати, Уотсон, знаете ли вы что-нибудь о скачки?' «Да, я,' ответил я.» Что вы хотите знать?» «Я хотел бы знать кое-что о сэра Роберта Norberton. Имя сказать вам что-нибудь?» Ну, да,"я ответил. «Сэр Роберт Norberton живет в старом месте Shoscombe. Он является самым Пренебрегающий Райдер в Англии. Он является также боксер и спортсмен. Но люди говорят, что он опасный человек.» «Как это?» сказал Холмс. «Все знают, что он однажды horsewhipped Sam Brewer. Он чуть не убил человека, «и кто Sam пивовар?» Сэм Брюэр является известным ростовщика,» сказал я. «Ах,» сказал Холмс, "это звучит интересно. Теперь Уотсон, вы можете дать мне некоторое представление о старом месте Shoscombe?» Только что он находится в центре парка Shoscombe и знаменитый Shoscombe стад и учебных четвертей есть.» И главный тренер сказал Холмс, Джон Мейсон. Не ищите удивлены мои знания, Уотсон, это письмо от него, который я имею в моей руке. Но давайте немного о Shoscombe». «Есть Shoscombe спаниели,' я сказал.» Вы слышите из них на каждой выставке собак. Леди Shoscombe старое место очень гордится ими. «Леди Shoscombe старый место сэра Роберта Norberton жены, я полагаю,' сказал Шерлок Холмс.» Нет, я сказал: "сэр Роберт никогда не был женат. Он liyes с его овдовевшей сестре, леди Беатрис Falder. Место принадлежит ее покойного мужа, но когда она умирает, она будет идти к брату мужа. Norberton не имеет права на него вообще. Его сестра рисует арендной платы каждый год. «И брат Роберт, я полагаю, тратит деньги?» спросил Холмс. «Да,» я сказал. «Он дает ей много неприятностей, и до сих пор я слышал, что она очень любила его. Но почему же вы спрашиваете меня все эти вопросы? Что же случилось в Shoscombe? «Ах, это просто то, что я хочу знать. И здесь, я думаю, человек, который может рассказать нам.» Дверь открылась и высокий, бритый мужчина с фирмой, серьезное выражение вышел. Он поклонился, хладнокровно и спокойно и сам сидящих на стул, который указал Холмс.«Вы были моей записке, г-н Холмс?»,-сказал он. «Да, но он объяснил ничего.» «Это было слишком сложно для меня положить детали сказал человек.» Он был единственным лицом facel я мог бы сделать это.» «Ну, мы к вашим услугам». Прежде всего, г-н Холмс пошел на человека, я думаю, что мой работодатель, сэр Роберт, ушел, что Ма Холмс поднял брови. Я не врач, детектив,' сказал он. «Но почему вы так считаете?» «Ну, сэр, когда человек делает одно странное дело, или две странные вещи, там может быть смысл его. Но когда он делает всё странно, тогда вы начинаете интересно, «Что не так с вашим работодателем?» спросил Холмс. «Я скажу вам все, г-н Холмс,» сказал тренер лошадей. «Iknow вы Господа честь и я знаю, что он не будет выходить за рамки номер. Сэр Роберт получил выиграть это дерби. Вы видите, он до шеи в долг, и это его последний шанс. Он думает, но ничего Дерби и его Молодая лошадь князя Shoscombe. Вся его жизнь зависит от него. Если лошадь выигрывает гонку, он сохраняется. Если Shoscombe принц не выиграть его деньги кредиторы будут рвать его на куски «кажется очень сложной ситуации,» сказал Холмс,» но почему вы говорите, он безумен?» «Ну, прежде всего, у вас есть только для того взглянуть на него. Я не верю, что он спит по ночам. Его глаза дикий. И затем он ведет себя очень странно для леди Beatrice'.» И как что?» «Они всегда были лучшими друзьями. Два из них любили те же вещи, и она любит лошадей, как он сделал, и прежде всего, она любила принц. Но это все сейчас. «Почему?»«Вы думаете там был ссориться?» спросил Шерлок Холмс. «Я уверен, что они между. Если они не были, он бы никогда не отдали его сестра любимого спаниеля. Он дал ему несколько дней назад в старых Барнс, который держит «Зеленый дракон» Инн, три км.» «Что конечно кажется странно.» Она не могла выйти с ним, потому что она была инвалидом, но он провел два часа каждый вечер в ее комнате. Это все более, тоже, теперь. Он никогда не идет рядом с ней. И она принимает близко к сердцу. Она пьет как рыба теперь, г-н Холмс.» «Она испили до этой ссоры?» спросил Холмс. «Ну, она выпила стакан вина. Но теперь это часто целую бутылку вечер. Дворецкий сказал мне. Но тогда, опять же, что мастер делает вниз в старой церкви склепе ночью? И кто это человек, который отвечает ему там?» «Давай, г-н Мейсон. сказал Холмс. «Вы получаете более интересной.» Это было, что Батлер, кто видел его лошадь тренер пошел. «Это было двенадцать часов ночью и сильный дождь. Поэтому следующей ночью я пошел в дом, и дворецкий и я пошел за ним. Мы боялись получить тоже рядом с ним. Если он видел нас, было бы плохую работу, потому что он является ужасным человеком, когда он начинает боевых действий. Это была церковь склеп, что он делает для и там был человек ждет его там что такое этой церкви склеп?» спросил Холмс хорошо, сэр, в парке есть старая церковь, и под этой церкви есть склеп, который имеет плохой имена среди нас. Это место темно влажной, одинокий день, и есть несколько людей, которые не будет страшно идти рядом его ночью. Но мастер не боится. Он никогда не боялся ничего в своей жизни. Но то, что он там делает в ночное время «Подождать немного!» сказал Холмс. «Вы говорите, есть еще один человек там. Он должен быть одним из ваших собственных конюхи, или кто-то из дома.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Шерлок Холмс нетерпеливо посмотрел на часы. "Я жду нового клиента," сказал он, "но он поздно. Кстати, Ватсон, вы знаете что-нибудь о скачек? "Да, я делаю," ответил я. "Что вы хотите узнать?' "Я хотел бы, чтобы знать что-то о сэра Роберта Norberton. Говорит ли имя вам ничего? "Ну, да," ответил я. "Сэр Роберт Norberton живет в Shoscombe старое место. Он является самым смельчак всадника в Англии. Он также является боксер, и спортсмен. Но люди говорят, что он опасный человек." Как это? "Сказал Холмс." Всем известно, что он кнут плачет Сэм Брюер раз. Он чуть не убил человека, "И кто Сэм Брюер?" Сэм Брюер является известный ростовщик, "сказал я." Ах, "сказал Холмс," это звучит интересно. Теперь, Уотсон, вы можете дать мне некоторое представление о Shoscombe старое место? "Только то, что он находится в центре парка и Shoscombe, что знаменитые Shoscombe шпильки и учебные четверти есть. И главный тренер сказал Холмс, Джон Мейсон. Не смотрите удивлен моим знаниям, Уотсон, за это письмо от него, который у меня в руках. Но давайте еще ​​немного о Shoscombe ". "Есть в Shoscombe спаниели," сказал я. "Вы слышали о них на каждом выставке. Дама Shoscombe старом месте очень горжусь им. "Дама жены Shoscombe старом месте сэра Роберта Norberton, я полагаю," сказал Шерлок Холмс. "Нет, я сказал," Сэр Роберт никогда не был женат. Он liyes со своей овдовевшей сестрой, леди Беатрис Falder. Место принадлежал ее покойный муж, но, когда она умирает, она будет идти к брату мужа. Norberton не имеет на это права вообще. Его сестра рисует ренты каждый год. "И брат Роберт, я полагаю, проводит деньги?" спросил Холмс. "Да , "сказал я." Он дает ей много неприятностей, и до сих пор я слышал, что она очень любила его. Но почему ты спрашиваешь меня все эти вопросы? Что не так в Shoscombe? "Ах, это просто то, что я хочу знать. И вот, я думаю, что это человек, который может сказать нам." Дверь открылась, и высокий, чисто выбритый человек с фирмы, серьезное выражение пришел. Он поклонился холодно и спокойно и уселся на стул, который Холмс указывает. "Вы были мою записку, мистер Холмс?" он сказал. "Да, но это ничего не объяснил. "Это было слишком трудно для меня, чтобы положить детали на сказал мужчина. "Это было только лицом к Facel я мог это сделать». "Ну, мы к вашим услугам." Прежде всего, г-н Холмс отправился на человека, я думаю, что мой работодатель, сэр Роберт, пошло ма Холмс поднял брови. Я детектив, не врач ", он сказал. "но почему вы так думаете?" "Ну, сэр, когда человек делает одну вещь странное, или два странные вещи, может быть смысл к нему. Но когда все, что он делает странное, то вы начинаете задаваться вопросом "Что не так с вашим работодателем?" спросил Холмс. "Я скажу вам все, мистер Холмс," сказал дрессировщик лошадей. "Iknow вы господа честь, и я знаю, что он не будет выходить за рамки комнаты. Сэр Роберт получил, чтобы выиграть эту Дерби. Вы видите, что он до шеи в долг, и это его последний шанс. Он думает о ничего, кроме Дерби и его молодой лошади Shoscombe князя. Вся его жизнь зависит от него. Если лошадь выиграет гонку, он будет сохранен. Если Shoscombe принц не выиграть его ростовщиков будут рвать его на куски "кажется действительно трудно Ситуация, "сказал Холмс," но почему вы говорите, что он с ума? "" Ну, прежде всего, у вас есть только посмотреть на него. Я не верю, что он спит ночью. Его глаза дикие. И тогда он ведет себя очень странно леди Беатрис. "А как это?" "Они всегда были лучшими друзьями. В двух из них понравились те же самые вещи, и она любила лошадей столько, сколько он сделал, и, прежде всего, она любила принца. Но это все кончено." Почему? "" Как вы думаете, был в ссоре? "спросил Шерлок Холмс." Я уверен, что они поссорились. Если у них не было, он никогда бы не отдали любимый спаниель сестры. Он дал несколько дней назад к старым Barnes, кто держит "Зеленый Дракон", трактир три мили. "" Это, конечно, кажется странным. "Она не могла выйти с ним, потому что она была инвалидом, но он провел два часа каждый вечер в своей комнате. Это все более теперь тоже. Он никогда не выходит рядом с ней. И она принимает это близко к сердцу. Она пьет как рыба в настоящее время, мистер Холмс ". "Разве она выпить перед этой ссоры?" спросил Холмс. "Ну, она выпила стакан вина. Но теперь это часто целая бутылка вечер. Дворецкий сказал мне. Но тогда, опять же, то, что является хозяином делаешь на старом церковном склепе ночью? И кто тот человек, который отвечает его там? " "Продолжайте, мистер Мейсон. Сказал Холмс." Вы получаете все больше и больше интересно ". Это был дворецкий, который видел, как он лошадь тренер пошел дальше. "Это было двенадцать часов ночи и шел сильный дождь. Так что в следующий вечер я пошел к дому, и дворецкий, и я пошел за ним. Мы боялись, чтобы получить слишком рядом с ним. Если он видел нас, он бы был плохой работы, потому что он ужасный человек, когда он начинает драться. Это была церковь склепа, что он делает для, и там был человек, ждет его там, что это церковь склепа? спросил Холмс, сэр, есть старая церковь в парке А под этой церкви находится склеп, который имеет плохие имена среди нас. Это темная влажная, уединенное место в день, и есть несколько человек, которые не были бы напуганы идти рядом с ним на ночь. Но мастер не боится. Он никогда не боялся ничего в своей жизни. Но то, что он там делает в ночное время "Подождите немного!" сказал Холмс. "Вы говорите, есть еще один человек, есть. Это должно быть одним из ваших собственных конюхов, или кто-то из дома.



переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
шерлок холмс с нетерпением на часы ".я жду новых клиентов ", - говорит он, - но он опаздывает.кстати, ватсон, вы знаете что - нибудь о скачках? "да, я знаю, - ответил я. "что ты хочешь знать? "я хотел бы узнать что - нибудь о сэр роберт norberton.это имя вам что - нибудь? "ну, да ", - ответил я."сэр роберт norberton живет в shoscombe старого места.он является наиболее сорвиголова "в англии.он также боксер и спортсмена.но люди говорят, что он опасный человек.

"как это?"сказал холмс ".все знают, что он horsewhipped сам бруэр однажды.он почти убил человека ", и кто сам бруэр?"сам бруэр известный деньги кредитора ", я сказал".ах, - сказал холмс ", звучит интересно.теперь, уотсон,вы можете дать мне некоторое представление о том, shoscombe старое место? "только то, что находится в центре shoscombe парк и знаменитый shoscombe гвоздик и подготовки кругах есть. "и руководитель тренер сказал холмс, джон мейсон.не удивляйся так на свои знания, уотсон, это письмо от него, которые у меня в руке.но давайте немного больше о shoscombe. "" есть shoscombe спаниель,"я сказал,".ты слышал на каждом дог - шоу.леди shoscombe старого места очень гордится им. "леди shoscombe старого места сэр роберт norberton жена, наверное, "шерлок холмс сказал".нет, я сказал, "сэр роберт никогда не была замужем.он liyes с его вдовой сестра леди беатриче falder.место принадлежит ее покойного мужа, однако, когда она умрет, она пойдет на брата мужа.norberton не имеет права на это.его сестра обращает арендной платы в год ".и брат роберт, я полагаю, тратит деньги? "попросил холмс ".да, я сказал ".он дает ей большие проблемы, и еще я слышал, что она очень любит его.но зачем все эти вопросы?так что на shoscombe? "да, это как раз то, что я хочу знать.и здесь, я думаю, это человек, который может сказать нам.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: