In certain situations, English law may imply terms into a contract, ba перевод - In certain situations, English law may imply terms into a contract, ba русский как сказать

In certain situations, English law

In certain situations, English law may imply terms into a contract, based on usage
or custom, a previous course of dealing or the intention of the parties. In addition, certain
statutes provide for terms to be implied into specific types of contract, such as contracts for
the sale of goods.
Indemnities are agreements to compensate for loss arising from a particular
liability and tend to be used where there is a known or potential, clearly identifiable liability,
such as a tax liability, a potential environmental claim, or a specific issue arising from due
diligence.
Unlike the usual position for warranties, indemnities under English law are not
usually qualified or reduced by disclosures or by the knowledge of the buyer and there is
usually no duty on the part of the indemnified party to mitigate loss.
English law clearly recognizes representations, warranties and indemnities. These
are often essential on international finance and M&A transactions and many deals would
be difficult to structure without them.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
В некоторых ситуациях, Английский закон может подразумевать условия договора, на основе использования
или обычаи, предыдущий курс решения или намерения сторон. Кроме того некоторые
уставы предусматривают терминов подразумевается в конкретные типы контракта, например контракты для
Продажа товаров.
пособий являются соглашениями для компенсации потерь, вытекающих из конкретного
ответственности и использоваться, как правило там, где есть известный или потенциал, самостоятельной ответственности,
налоговой ответственности, потенциальные экологические претензии или конкретный вопрос, вытекающий из должного
осмотрительности.
в отличие от обычной позиции для гарантии, пособия по английскому праву, не
обычно квалифицированный или уменьшена путем раскрытия информации или знаний покупателя и есть
обычно не обязанность стороны, возмещаются по уменьшению потери.
английского права четко признает заявления, гарантии и компенсации. Эти
нередко эфирные на международных финансов и M&A операций и многие сделки будет
трудно структуры без них.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
В определенных ситуациях, английское право может означать условий в договор, на основе использования
или обычая, предыдущей ходе ведения или намерения сторон. Кроме того, некоторые
законы предусматривают условиях, которые будут подразумеваемых в конкретных видов договора, например, контракты на
продажу товаров.
Выплаты представляют собой соглашения для компенсации потери, возникшие в конкретной
ответственности и, как правило, используется там, где есть известная или потенциальная , четко определить ответственность,
например, налоговых обязательств, потенциального экологического заявления или конкретному вопросу, вытекающие из должной
осмотрительности.
отличие от обычного положения для гарантии, выплаты по английскому праву не
обычно квалификацию или уменьшается на раскрытие информации или знания покупатель и нет
, как правило, не обязанность со стороны компенсируемой партии смягчения потерь.
Английский закон четко признает заявлений, гарантий и контрибуций. Они
часто необходимо на международных финансов и сделок по слиянию и А и много сделок будет
сложно структурировать без них.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
В определенных ситуациях, Английский закон может подразумевать термины в контракте, на основе использования
или обычая, предыдущий или намерение сторон. Кроме того, некоторые
законы предусматривают условия предполагает в конкретных типов контрактов, таких, как контракты на
продажи товаров.
пособий, чтобы компенсировать потери, возникающие в частности
Ответственность и, как правило, следует использовать, когда существует известная или потенциальной, четко определенной ответственности,
например, к налоговой ответственности, а потенциальные экологические требования, или проблемы, вытекающие из из-за
должной осмотрительности.
в отличие от обычной позиции для гарантии, компенсации в английском праве не
обычно имеют право или уменьшить раскрытия или, зная о покупатель и
Как правило, нет места службы со стороны возместил участником для смягчения потерь.
английском праве четко признает заявления, гарантии и компенсации. Эти
часто имеет важное значение в международных финансов и M&A сделок и многочисленных сделок будет
трудно структуры без них.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: