I did succeed at last.“ hate to discourage you, but if I were you, Col перевод - I did succeed at last.“ hate to discourage you, but if I were you, Col русский как сказать

I did succeed at last.“ hate to dis

I did succeed at last.“ hate to discourage you, but if I were you, Colonel", my teacher said, as he put the five pounds into his pocket, “I’d keep the tune to myself and play something simpler to my friends."I didn’t take this advice, though I now see that he was right. But at that time I intended to serenade Linda. Her house was situated at the northern end of Park Lane, and I had already bribed a servant to let me into the small garden between the house and the street. Late in June1 I at last learned that she intended to stay at home for an evening. “I’ll make an attempt," I thought, and at nine o’clock I took up my horn and drove to Marble Arch, where I got out and walked to her house. I was stopped by the voice of Porchar lester calling, “Hello, Colonel!”The meeting was most inconvenient. I did not want him to ask me where I was going, so I thought it best to ask him first.“I’m going to see Linda,” he answered. "She told me last night that she would be all alone this evening. You know how good she is. I love her. If I could be sure that it is myself and not my voice that she likes, I should he the happiest man in England.”“I’m quite sure it can’t be your voice,” I said.“Thank you,” he said. “It’s very kind of you to say so. Do you know I've never had the courage to sing that sere nade since she told me she loved it?”“Why? Doesn’t she like the way you sing it?”“I never dare sing it before her, but I’m going to surprise her with it tomorrow at Mrs Locksley Hall’s. If you meet her, don’t say a word of this. It’s to be a surprise.”“I have no doubt it will be,” I said, happy to know that he would be a day too late.We parted, and I saw him enter Linda’s house. A few minutes later I was in the garden, looking up at them from my place in the shadow of a big tree as they "sat near the open window.I thought he would never go. I almost decided to go home. Haa I not heard her playing the piano, I should never have held out. At eleven o’clock they rose, and I was now able to hear what they were saying.“Yes,” she said, ‘‘it’s time for you to go. But you might have sung2 the serenade for me. I’ve played it three times for you.”“I have a cold,” he said. “Don’t be angry with me. You’ll hear me sing it sooner than you think, perhaps.”“Sooner than I think? If you want to give me a surprise. I’ll forgive you. I’ll see you at Mrs Locksley Hall’s tomorrow, I hope.”He said “yes”, and hurried away.When he was gone,3 she came to the window and looked out at the stars. I took out the horn.I began. At the first note I saw her start and listen: she recognized the serenade.... The instrument was like ice, and my lips were stiff. But in spite of all that, I succeeded fairly well.When I had finished, I looked up at the window. She was writing now. A minute later the door of the house opened, and the servant whom I had bribed came towards me with a letter in his hand. My heart beat as I saw it.“Are you there, sir?” I heard him say as I came out of the shadow. “Miss Linda told me to give you this,” he held out the letter. “But you are not to open it, if you please, until you get home.”“Then she knew who I was," I said.“I think so, sir. I ran all the way to Hamilton Place, where 1 got into a taxi. Те minutes later I was in my study opening the letter:714, Park Lane, Eriday.“Dear Mr Porcharlester,”1 stopped. Did she think it was he who had serenaded her? The letter continued thus:“I am sorry that you respect my love for4 Schubert’s serenade so little as to make fun of it. I can tell you that I shall never be able to hear the serenade without a strange mixture of laughter and pain. I did not know that a human throat could produce such sounds. I have only one more word to say: Good-bye. I shall not have the pleasure of meeting you*at Mrs Lopksley Hall’s tomorrow. I don’t think I’ll be able to receive you again this season.1 am, dear Mr Porcharlester,Yours truly, Linda Fitznightingale.”5I felt that to send this letter to Porcharlester would only pain him uselessly. I also felt that my teacher was right, and that I had not the lip for the French horn. So I gave it up.Ljnda is now my wife. I sometimes ask her why she will not see Porcharlester, who has given his word he has done her no wrong. She always refuses to tell me.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
I did succeed at last.<br>“ hate to discourage you, but if I were you, Colonel", my teacher said, as he put the five pounds into his pocket, “I’d keep the tune to myself and play something simpler to my friends."<br>I didn’t take this advice, though I now see that he was right. But at that time I intended to serenade Linda. Her house was situated at the northern end of Park Lane, and I had already bribed a servant to let me into the small garden between the house and the street. Late in June1 I at last learned that she intended to stay at home for an evening. “I’ll make an attempt," I thought, and at nine o’clock I took up my horn and drove to Marble Arch, where I got out and walked to her house. I was stopped by the voice of Porchar lester calling, “Hello, Colonel!”<br>The meeting was most inconvenient. I did not want him to ask me where I was going, so I thought it best to ask him first.<br>“I’m going to see Linda,” he answered. "She told me last night that she would be all alone this evening. You know how good she is. I love her. If I could be sure that it is myself and not my voice that she likes, I should he the happiest man in England.”<br>“I’m quite sure it can’t be your voice,” I said.<br>“Thank you,” he said. “It’s very kind of you to say so. Do you know I've never had the courage to sing that sere nade since she told me she loved it?”<br>“Why? Doesn’t she like the way you sing it?”<br>“I never dare sing it before her, but I’m going to surprise her with it tomorrow at Mrs Locksley Hall’s. If you meet her, don’t say a word of this. It’s to be a surprise.”<br>“I have no doubt it will be,” I said, happy to know that he would be a day too late.<br>We parted, and I saw him enter Linda’s house. A few minutes later I was in the garden, looking up at them from my place in the shadow of a big tree as they "sat near the open window.<br>I thought he would never go. I almost decided to go home. Haa I not heard her playing the piano, I should never have held out. At eleven o’clock they rose, and I was now able to hear what they were saying.<br>“Yes,” she said, ‘‘it’s time for you to go. But you might have sung2 the serenade for me. I’ve played it three times for you.”<br>“I have a cold,” he said. “Don’t be angry with me. You’ll hear me sing it sooner than you think, perhaps.”<br>“Sooner than I think? If you want to give me a surprise. I’ll forgive you. I’ll see you at Mrs Locksley Hall’s tomorrow, I hope.”<br>He said “yes”, and hurried away.<br>When he was gone,3 she came to the window and looked out at the stars. I took out the horn.<br>I began. At the first note I saw her start and listen: she recognized the serenade.... The instrument was like ice, and my lips were stiff. But in spite of all that, I succeeded fairly well.<br>When I had finished, I looked up at the window. She was writing now. A minute later the door of the house opened, and the servant whom I had bribed came towards me with a letter in his hand. My heart beat as I saw it.<br>“Are you there, sir?” I heard him say as I came out of the shadow. “Miss Linda told me to give you this,” he held out the letter. “But you are not to open it, if you please, until you get home.”<br>“Then she knew who I was," I said.<br>“I think so, sir. I ran all the way to Hamilton Place, where 1 got into a taxi. Те minutes later I was in my study opening the letter:<br>714, Park Lane, Eriday.<br>“Dear Mr Porcharlester,”<br>1 stopped. Did she think it was he who had serenaded her? The letter continued thus:<br>“I am sorry that you respect my love for4 Schubert’s serenade so little as to make fun of it. I can tell you that I shall never be able to hear the serenade without a strange mixture of laughter and pain. I did not know that a human throat could produce such sounds. I have only one more word to say: Good-bye. I shall not have the pleasure of meeting you*at Mrs Lopksley Hall’s tomorrow. I don’t think I’ll be able to receive you again this season.<br>1 am, dear Mr Porcharlester,<br>Yours truly, Linda Fitznightingale.”5<br>I felt that to send this letter to Porcharlester would only pain him uselessly. I also felt that my teacher was right, and that I had not the lip for the French horn. So I gave it up.<br>Ljnda теперь моя жена. Иногда я спрашиваю ее, почему она не будет видеть Porcharlester, который дал ему слово, он не сделал ей ничего плохого. Она всегда отказывается сказать мне.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Наконец-то мне это удалось.<br>"Ненавижу препятствовать вам, но если бы я был вами, полковник", мой учитель сказал, как он положил пять фунтов в карман, "Я бы сохранить мелодию для себя и играть что-то проще для моих друзей".<br>Я не принял этот совет, хотя теперь я вижу, что он был прав. Но в то время я намеревался серенады Линда. Ее дом был расположен в северной части Парк Лейн, и я уже подкупил слугу, чтобы позволить мне в небольшой сад между домом и улицей. В конце июня 1 я, наконец, узнал, что она намерена остаться дома на вечер. — Я сделаю попытку», — подумал я, и в девять часов я взял свой рог и поехал к Мраморной арке, где вышел и пошел к ней домой. Меня остановил голос Порчара Лестера, зовут: "Здравствуйте, полковник!"<br>Встреча была самой неудобной. Я не хотел, чтобы он спрашивал меня, куда я иду, поэтому я подумал, что лучше спросить его в первую очередь.<br>— Я увижу Линду, — ответил он. Она сказала мне вчера вечером, что она будет совсем одна сегодня вечером. Ты знаешь, как она хороша. Я люблю ее. Если бы я мог быть уверен, что это я, а не мой голос, что она любит, я должен он самый счастливый человек в Англии ".<br>"Я совершенно уверен, что это не может быть ваш голос", сказал я.<br>— Спасибо, — сказал он. "Это очень любезно с вами, чтобы сказать так. Знаете ли вы, я никогда не имел мужества, чтобы петь, что sere nade, так как она сказала мне, что она любила его?<br>"Почему? Разве она не нравится, как вы поете это?<br>"Я никогда не осмелюсь спеть его перед ней, но я собираюсь удивить ее завтра в миссис Локсли холла. Если ты встретишься с ней, не говори об этом ни слова. Это будет сюрпризом ".<br>"Я не сомневаюсь, что это будет", сказал я, рад узнать, что он будет день слишком поздно.<br>Мы расстались, и я видела, как он вошел в дом Линды. Через несколько минут я был в саду, глядя на них с моего места в тени большого дерева, как они "сите у открытого окна.<br>Я думала, он никогда не поедет. Я почти решил пойти домой. Хаа я не слышал, как она играет на пианино, я никогда не должен был продержаться. В одиннадцать часов они встали, и теперь я мог слышать, что они говорили.<br>— Да, — сказала она, — тебе пора уходить. Но ты мог бы спеть для меня серенаду. Я играл его три раза для вас ".<br>— У меня простуда, — сказал он. "Не сердись на меня. Вы услышите меня петь раньше, чем вы думаете, может быть.<br>"Быстрее, чем я думаю? Если ты хочешь сделать мне сюрприз. Я прощу тебя. Увидимся завтра у миссис Локсли Холл, я надеюсь.<br>Он сказал "да", и поспешил прочь.<br>Когда его не стало,3 она подошла к окну и посмотрела на звезды. Я достал рог.<br>Я начала. На первой ноте я увидел ее начала и слушать: она узнала серенады .... Инструмент был похож на лед, и мои губы были жесткими. Но, несмотря на все это, мне это удалось довольно хорошо.<br>Когда я закончила, я посмотрела в окно. Она писала сейчас. Через минуту дверь дома открылась, и слуга, которого я подкупил, подошел ко мне с письмом в руке. Мое сердце билось, как я видел его.<br>"Вы там, сэр?" Я слышала, как он сказал, как я вышел из тени. "Мисс Линда сказала мне, чтобы дать вам это", он протянул письмо. "Но вы не должны открыть его, если хотите, пока вы не вернетесь домой".<br>"Тогда она знала, кто я", сказал я.<br>"Я так думаю, сэр. Я пробежала весь путь до Гамильтон Плейс, где 1 сел в такси. Через несколько минут я был в своем кабинете, открывая письмо:<br>714, Парк Лейн, Эридей.<br>"Дорогой мистер Порчарлтер",<br>1 остановился. Она думала, что это он серенады ее? Письмо продолжалось таким образом:<br>"Мне жаль, что вы уважаете мою любовь к серенаде 4 Шуберта так мало, чтобы смеяться над ним. Я могу сказать вам, что я никогда не смогу услышать серенаду без странной смеси смеха и боли. Я не знал, что человеческое горло может производить такие звуки. У меня есть только одно слово, чтобы сказать: Доская. Я не буду иметь удовольствие встретиться с вами в миссис Лопксли Холл завтра. Я не думаю, что смогу принять тебя снова в этом сезоне.<br>1 утра, дорогой г-н Порчарлстер,<br>Ваш по-настоящему, Линда Fitznightingale ". 5<br>Я чувствовал, что отправить это письмо Porcharlester только боль ему бесполезно. Я также чувствовал, что мой учитель был прав, и что у меня не было губы для французского рога. Так что я отказался от него.<br>Линда теперь моя жена. Я иногда спрашиваю ее, почему она не увидит Порчарльтера, который дал слово, что он сделал ей ничего плохого. Она всегда отказывается сказать мне.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
Наконец - то у меня получилось.<br>- Я не хочу печалить вас ничем, но если бы я был вами, полковник, - сказал мой учитель, положив пять фунтов в карман, - Я оставлю себе мелодию и сыграю более простую мелодию моим друзьям.<br>Я не согласился с этим предложением, хотя теперь я знаю, что он прав.Но тогда я собиралась петь серенаду для Линды.ее дом находится на северной оконечности переулка парка, и я подкупил слугу, чтобы я вошел в сад между домом и улицей.позднее, 1 июня, я наконец понял, что она намерена остаться дома на одну ночь."я буду стараться", я думаю, в девять часов я подниму трубу и поеду к мраморной Арке, где я выйду и доберусь до ее дома."Здравствуйте, полковник!"...<br>Заседание было неудобным.Я не хочу, чтобы он спросил, куда я направляюсь, так что, я думаю, лучше спросить его сначала.<br>- Я пойду к Линде, - ответил он.Она сказала мне вчера вечером остаться одна.Ты знаешь, как она хороша.Я люблю ее.если бы я мог определить, что она любит меня, а не голос, я был бы самым счастливым мужчиной в Англии. "<br>"Я уверен, что это не твой голос", - сказал я.<br>"спасибо", сказал он."Как мило, что ты так говоришь.Знаешь, с тех пор, как она сказала мне, что ей нравится эта песня, у меня больше нет смелости петь?"...<br>Почему?Она не любит, как ты поёшь?"...<br>"я никогда не боялся петь эту песню перед ней, но завтра я буду использовать ее в качестве сюрприза для роксли хольф. если ты встретишься с ней, не говори ни слова.Это будет сюрприз. "<br>- Я не сомневаюсь, - сказал я, очень рад, что он может опоздать на день.<br>Мы расстались, и я видела, как он вошел в дом Линды.через несколько минут я был в саду, когда они "сидели рядом с открытым окном", и я увидел их в тени дерева.<br>Я думала, он никогда не уйдет.Я почти решил вернуться домой.Я не слышал, как она играла на фортепиано, и мне не следовало настаивать.Они встали в одиннадцать, и теперь я слышу, что они говорят.<br>"да", сказала она, "Тебе пора идти.Но ты можешь спеть мне серенаду.Я играл для тебя три раза. "<br>"я простудился", сказал он."не злись на меня.Возможно, вы услышите эту песню раньше, чем вы думаете. "<br>"быстрее, чем я думал?Если хочешь удивить меня.Я прощаю тебя.Я надеюсь увидеть вас завтра в доме миссис Локсли. "<br>Он сказал "да", а потом поспешил.<br>Она подошла к окну и смотрела на звезды.Я достал трубу.<br>Я начинаю.Первая нота, которую я увидел, начала слышать: она узнала серенаду...музыкальные инструменты, как лёд, мои губы окоченели.Несмотря на это, я преуспел.<br>когда я закончил, посмотрел в окно.Она сейчас пишет.через минуту дверь была открыта, и слуга, подкупивший меня, пошел ко мне с письмом в руке.Я вижу, как бьется сердце.<br>"вы здесь, сэр?"я услышал его, когда вышел из тени.- мисс Линда попросила меня дать вам это, - Он прислал письмо."Тем не менее, если хочешь, ты не можешь открыть его до того, как вернешься домой."<br>"и тогда она знает, кто я", - сказал я.<br>"думаю, да, сэр.Я побежал на Гамильтон - сквер, где взял такси.через несколько минут я открыл письмо в кабинете:<br>эллиди парк Лейн 714.<br>"Дорогой мистер Поларис,<br>Остановка% 1.Она думает, что он пел ей серенаду?письмо продолжает писать:<br>"Жаль, что вы не уважаете мою любовь к шуберту в вечерней песне так сильно, чтобы пошутить над ней.Я могу сказать вам, что без странного смешения смеха и боли я никогда не услышу маленькую ночную музыку.Я не знал, что человеческая глотка может издавать такие звуки.У меня есть только одно слово: до свидания.завтра в холле миссис лоппксли я не буду рад тебя видеть.Я думаю, что в этом сезоне я больше не могу тебя принимать.<br>в 1: 00 утра, дорогой мистер Поларис,<br>ваш истинный сын, Линда фитцнайтингейл.<br>Я думаю, что пересылать это письмо в печалесте только причинит ему ненужную боль.Я думаю, что мой учитель прав, у меня нет губ французского горна.Так что я сдаюсь.<br>Теперь это моя жена.Иногда я спрашиваю ее, почему она не поехала навестить мачалеса, и он заверил ее, что не сделал с ней ничего плохого.Она всегда отказывается говорить мне.<br>
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: