Shakespeare, like many other poets, wrote a great deal on the subject  перевод - Shakespeare, like many other poets, wrote a great deal on the subject  русский как сказать

Shakespeare, like many other poets,

Shakespeare, like many other poets, wrote a great deal on the subject of love. One of his most famous sonnets opens with these lines: Let me not to the marriage of true minds Admit impediments. Love is not love Which alters when it alteration finds . . . That might not always be true in practice, but it is certainly a fine and noble sentiment.

In the days of the British Empire a young man called George paces the quayside in Rangoon, Burma, nervously awaiting the arrival of his bride-to-be from England. He and Mabel have been engaged for years, but at a distance of six thousand miles, and George suddenly gets cold feet. Mabel, however, is a remarkable woman, and more than equal to any impediments she might encounter . . .
It was at Pagan, in Burma, and from there I took the steamer to Mandalay, but a couple of days before I got there, when the boat tied up for the night at a riverside village, I made up my mind to go ashore. The skipper told me that there was a pleasant little club in which I had only to make myself at home; they were quite used to having strangers drop off like that from the steamer, and the secretary was a very decent chap; I might even get a game of bridge. I had nothing in the world to do, so I got into one of the bullock-carts that were waiting at the landing-stage and was driven to the club. There was a man sitting on the veranda and as I walked up he nodded to me and asked whether I would have a whisky and soda or a gin and bitters. The possibility that I would have nothing at all did not even occur to him. I chose the longer drink and sat down. He was a tall, thin, bronzed man, with a big moustache, and he wore khaki shorts and a khaki shirt. I never knew his name, but when we had been chatting a little while another man came in who told me he was the secretary, and he addressed my friend as George.
'Have you heard from your wife yet?' he asked him.
The other's eyes brightened.
'Yes, I had letters by this mail. She's having no end of a time.'
'Did she tell you not to fret?'
George gave a little chuckle, but was I mistaken in thinking that there was in it the shadow of a sob?
'In point of fact she did. But that's easier said than done. Of course I know she wants a holiday, and I'm glad she should have it, but it's devilish hard on a chap.' He turned to me. 'You see, this is the first time I've ever been separated from my missus, and I'm like a lost dog without her.'
'How long have you been married?'
'Five minutes.'
The secretary of the club laughed.
'Don't be a fool, George. You've been married eight years.' After we had talked for a little, George, looking at his watch said he must go and change his clothes for dinner and left us. The secretary watched him disappear into the night with a smile of not unkindly irony.
'We all ask him as much as we can now that he's alone,' he told me. 'He mopes so terribly since his wife went home.'
'It must be very pleasant for her to know that her husband is as devoted to her as all that.'
'Mabel is a remarkable woman.'
He called the boy and ordered more drinks. In this hospitable place they did not ask you if you would have anything; they took it for granted. Then he settled himself in his long chair and lit a cheroot. He told me the story of George and Mabel.
They became engaged when he was home on leave, and when he returned to Burma it was arranged that she should join him in six months. But one difficulty cropped up after another;
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
Шекспира, как и многих других поэтов, написал немало на тему любви. Один из его самых известных сонетов открывается с этими линиями: Позвольте не на вступление в брак верно умы признать препятствия. Любовь — это не любовь, которая изменяет когда он находит изменения... Это может не всегда быть правдой на практике, но это, конечно, прекрасные и благородные настроения. В дни Британской империи молодой человек по имени Джордж шагов причала в Рангуне, Бирма, нервно ожидают прибытия его невеста из Англии. Он и Мейбл ведут на протяжении лет, но на расстоянии шести тысяч миль, и Джордж вдруг получает холодные ноги. Мэйбл, однако, является замечательной женщиной, и более чем равным любые препятствия, она может столкнуться... It was at Pagan, in Burma, and from there I took the steamer to Mandalay, but a couple of days before I got there, when the boat tied up for the night at a riverside village, I made up my mind to go ashore. The skipper told me that there was a pleasant little club in which I had only to make myself at home; they were quite used to having strangers drop off like that from the steamer, and the secretary was a very decent chap; I might even get a game of bridge. I had nothing in the world to do, so I got into one of the bullock-carts that were waiting at the landing-stage and was driven to the club. There was a man sitting on the veranda and as I walked up he nodded to me and asked whether I would have a whisky and soda or a gin and bitters. The possibility that I would have nothing at all did not even occur to him. I chose the longer drink and sat down. He was a tall, thin, bronzed man, with a big moustache, and he wore khaki shorts and a khaki shirt. I never knew his name, but when we had been chatting a little while another man came in who told me he was the secretary, and he addressed my friend as George. 'Have you heard from your wife yet?' he asked him. The other's eyes brightened. 'Yes, I had letters by this mail. She's having no end of a time.' 'Did she tell you not to fret?' George gave a little chuckle, but was I mistaken in thinking that there was in it the shadow of a sob? 'In point of fact she did. But that's easier said than done. Of course I know she wants a holiday, and I'm glad she should have it, but it's devilish hard on a chap.' He turned to me. 'You see, this is the first time I've ever been separated from my missus, and I'm like a lost dog without her.' 'How long have you been married?' 'Five minutes.' The secretary of the club laughed. 'Don't be a fool, George. You've been married eight years.' After we had talked for a little, George, looking at his watch said he must go and change his clothes for dinner and left us. The secretary watched him disappear into the night with a smile of not unkindly irony. 'We all ask him as much as we can now that he's alone,' he told me. 'He mopes so terribly since his wife went home.' 'It must be very pleasant for her to know that her husband is as devoted to her as all that.' 'Mabel is a remarkable woman.' He called the boy and ordered more drinks. In this hospitable place they did not ask you if you would have anything; they took it for granted. Then he settled himself in his long chair and lit a cheroot. He told me the story of George and Mabel. They became engaged when he was home on leave, and when he returned to Burma it was arranged that she should join him in six months. But one difficulty cropped up after another;
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
Шекспир, как и многие другие поэты, много писал на тему любви. Один из его самых известных сонетов открывается этими линиями: Позвольте мне не к браку истинных умов Допускают препятствия. Любовь не любовь , которая изменяет , когда это изменение находит. , , Это не всегда может быть правдой на практике, но это, конечно, хорошо и благородные чувства. Во времена Британской империи молодой человек по имени Джордж шагает на набережную в Рангуне, Бирма, нервно ожидая прибытия его невеста быть из Англии. Он и Мабель были заняты в течение многих лет, но на расстоянии шести тысяч миль, и Джордж вдруг получает холодные ноги. Мэйбл, однако, замечательная женщина, и больше , чем равная ей каких - либо препятствий , с которыми можно столкнуться. , . Это было в языческом, в Бирме, и оттуда я взял пароварку в Мандалай, но через пару дней , прежде чем я попал туда, когда лодка привязана на ночь в прибрежном селе, я решился сойти на берег , Шкипер сказал мне , что был приятный маленький клуб , в котором я должен был только сделать себя как дома; они были вполне привыкли к тому , незнакомые люди уходят , как , что с парохода, и секретарь был очень порядочный парень; Я мог бы даже получить игру моста. У меня не было ничего в мире , чтобы сделать, так что я попал в один из арбах которые ждали на пристани и был доведен до клуба. Был человек , сидя на веранде и , как я подошел , он кивнул мне и спросил , будет ли у меня есть виски с содовой или джин и горькое. Возможность того, что я не имел бы вообще ничего даже не пришло в голову. Я выбрал более длинный напиток и сел. Он был высокий, худой, загорелый человек, с большими усами, и он носил шорты цвета хаки и защитного цвета рубашку. Я никогда не знал его имени, но когда мы были в чате некоторое время еще один человек пришел , кто сказал мне , что он был секретарем, и он обратился к своему другу , как Джордж. "Вы слышали от жены еще? он спросил его. Глаза другой просветлело. "Да, у меня были письма от этой почты. Она никогда имея не конец времени ". " Она сказала тебе не мучиться? Джордж дал немного хихиканье, но я ошибся, думая , что там было в нем тень рыданием? »В самом деле , что она сделала. Но это легче сказать , чем сделать. Конечно , я знаю , что она хочет , чтобы праздник, и я рад , что она должна иметь, но это дьявольски трудно на гл. Он повернулся ко мне. "Вы видите, что это первый раз , когда я когда - либо был отделен от моего хозяйка, и я , как потерянная собака без нее. " Как долго вы были женаты? ' ' Пять минут. Секретарь клуба рассмеялся. "не будь дураком, Джордж. Вы были женаты восемь лет. После того как мы поговорили немного, Джордж, глядя на часы , сказал , что он должен пойти и переодеться на обед и оставили нас. Секретарь наблюдал , как он исчезает в ночь с улыбкой не недобро иронии. "Мы все задают ему столько , сколько мы можем теперь, когда он один, сказал он мне. Он хандра так ужасно , так как его жена пошла домой. "Это должно быть очень приятно , чтобы она знала , что ее муж , как предан ей , как все это. ' ' Мейбл является замечательной женщиной. Он назвал мальчика и заказал еще напитки. В этом гостеприимном месте они не просили вас , если вы бы что - нибудь; они взяли это как само собой разумеющееся. Потом он устроился в своем длинном кресле и закурил сигару. Он рассказал мне историю Джорджа и Мейбл. Они стали заниматься , когда он был дома в отпуске, а когда он вернулся в Бирму было решено , что она должна присоединиться к нему в течение шести месяцев. Но одна трудность возникала за другой;

















переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
шекспир, как и многих других поэтов, написал немало по теме любви.одна из его самых знаменитых сонеты открывает эти линии: не дай мне на свадьбу так умы признать препятствий.любовь - это не любовь, которая меняет, когда изменения находит..это, возможно, не всегда соблюдается на практике, но, безусловно, штраф и благородные чувства.во времена британской империи молодой человек позвонил джордж шагов пристань в рангуне, бирме, нервно ждут прибытия невесты из англии.он и мэйбл уже много лет, но на расстоянии шести тысяч миль, и джордж, вдруг получает холодные ноги.мэйбл, однако, это удивительная женщина, и более равной любые препятствия, с которыми она может столкнуться..это было в... в бирме, и там я принял пароход в мандалае, но за пару дней до меня, когда лодка привязана к ночи на берегу деревне, я решил пойти на берег.капитан сказал, что там был приятный маленький клуб, в котором я была только для того, чтобы у себя дома; они были довольно привыкла к незнакомым людям раздать, как это от пароварки, и секретарь был очень порядочным парнем, я бы даже не игра в бридж.я не имел ничего в мире нет, так что я попал в один из баллок тележки, которые ждали на пристани и доставили в клубе.там был мужчина сидел на веранде и как я подошел, он кивнул мне и спрашивает, я бы виски и содовой или джин и горький.вероятность того, что я бы вообще ничего не встречаются даже для него.я выбрал больше пить и сел.он был высокий, худой, заморозили человек с большими усами, и он носил хаки шорты и хаки рубашку.я никогда не знал его имя, но когда мы были поболтать немного другой человек пришел, кто сказал мне, что он был секретарем, и он мой друг, как джордж."ты слышал от жены?"он попросил.другие глаза прояснилось."да, я письма с помощью этой почты.у нее нет конца времени "."она сказала тебе не беспокоиться?джордж дал немного посмеяться, но я ошибся, думая, что там было в ней тень соб?"по сути, она это сделала.но это легче сказать, чем сделать.конечно, я знаю, что она хочет, чтобы праздник, и я рад, что она должна быть, но это чертовски сложно на. - обратился он ко мне. "видишь, это первый раз, когда я была отделена от моей жены, и я как потеряла собаку без нее. "- как долго вы были замужем?"пять минут".секретарь клуба смеялись.- не будь дураком, джордж.вы были женаты восемь лет. после того, как мы говорили немного, джордж, глядя на часы, сказал, что он должен уйти и переоделся и ушел от нас на ужин.секретарь наблюдал за тем, как он исчез в ночь с улыбкой не неприязненное ирония."все мы спросить его, как мы можем сейчас, что он один", - сказал он мне. "он mopes так ужасно с женой поехал домой "."это должно быть приятно сообщить ей, что ее муж - как, посвященной ее, как все".- мэйбл - потрясающая женщина.он назвал мальчика и приказал больше выпивки.в этом гостеприимном месте, они не спрашивали тебя, если ты бы что - нибудь; они приняли это как должное.затем он решил сам в своей долгой председателя и зажгли cheroot.он рассказал мне историю джордж и мэйбл.они обручились, когда он был дома в отпуске, и когда он вернулся в бирме было устроено так, что она приедет к нему в шесть месяцев.но одна из трудностей возник после того, как в другой;
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: