1) metaphor is the use of words or word combinations in the transferre перевод - 1) metaphor is the use of words or word combinations in the transferre русский как сказать

1) metaphor is the use of words or

1) metaphor is the use of words or word combinations in the transferred meanings by the way of their similarity or analogy. Metaphor is the application of a name or a descriptive term to an object to which it is not literally applicable. This is an implied comparison. It is based on analogy or association: Art is a jealous mistress (Emerson).

2) metonymy is a SD based on association, the name of one thing is used in place of the name of another, closely related to it. There is an objectively existing relation between the object named and the object implied: from the cradle to the grave.

3) antonomasia (a variant of metaphor) is the trope in which a proper name is used to denote a different person who possesses some qualities of the primary owner of the name: Every Caesar has his Brutus (O'Henry).

4) synecdoche (a variant of metonymy) is a figure of speech in which a term for a part of something is used to refer to the whole of something, or vice-versa: 1) Two heads are better than one; 2) The hat went away.

5) irony is a trope which embraces:

a) the use of evaluative words in the opposite meanings: You’re in complimentary mood today, aren’t you? First you called my explanation rubbish and now you call me a liar;

b) “worsening” of the meliorative connotation of a word: I’m very glad you think so, Jack;

c) the acquisition of a pejorative connotation by a non-evaluative word:

Jack: If you want to know, Cecily happens to be my aunt.

Ben: Your aunt;

d) the ironic use of words accompanied by specific suprasyntactic prosody.

6) zeugma (a variant of syllepsis ) is a figure of speech in which a verb or an adjective is used with two nouns, to one of which it is strictly applicable while the word appropriate to the other is not used: 1) to kill the boys and /destroy/ the luggage; 2) with weeping eyes and /grieving/ hearts.

7) pun (or play upon words) is a humorous use of words identical in sound but different in meaning, or the use of different meanings of the same word: "What's the matter with the boy?" - exclaimed Wardle. "Nothen's the matter with me", - replied Joe, nervously. "Have you been seeing any spirits?" - inquired the old gentle­man. "Or taking any?" - added Ben Allen.

8) epithet is an attributive characterization of a person, a thing or a phenomenon. Having a logical meaning, it acquires the contextual emotive meaning, rendering the subjective attitude of the writer towards the concepts he evaluates. Semantically there are:
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
1) метафора является использование слова или словосочетания в возвращенные смысли, кстати, их сходство или аналогии. Метафора является приложением имени или описательный термин объект, к которому он применяется не буквально. Это подразумевает сравнение. Он основывается на аналогии или ассоциации: искусство это ревнивый mistress (Emerson).2) метонимия является SD, основанные на ассоциации, имя одно используется вместо имени другого, тесно связанные с ним. Существует объективно существующие отношения между именем и объект предполагает: от колыбели до могилы.3) собирает (вариант метафора) это тропа, в котором собственное имя используется для обозначения другой человек, который обладает некоторыми качествами основного владельца Имя: каждый Цезарь имеет его Брут (других).4) Синекдоха (разновидность метонимии) это фигура речи, в котором термин для частью чего-то используется для обозначения всего что-то, или наоборот: 1) две головы лучше, чем один; 2 шапка ушла.5) ироничность троп, которая охватывает:) использование оценочных слов в противоположный смысл: вы в бесплатный настроение сегодня, не так ли? Сначала вы назвали мое объяснение мусора и теперь вы называете меня лжецом;b) «ухудшение» мелиоративная коннотации слова: я очень рад, что вы так думаете, Джек;c) приобретение негативную коннотацию-оценочные слова:Джек: Если вы хотите знать, Сесили происходит с моей тетей.Бен: Ваша тетя;d) ирония использование слова сопровождаются конкретными suprasyntactic просодии.6) зевгма (вариант syllepsis) это фигура речи в котором глагола и прилагательного используется с двумя существительными, в один из которых он применяется строго в то время как соответствующие другой слово не используется: 1) убить мальчиков и /destroy/ багажа; 2) с плакучей глаза и сердца /grieving/.7) каламбур (или игра слов) — с чувством юмора использования идентичных в звук, но разные по смыслу слов, или использовать различные значения этого слова: «Что такое дело с мальчиком?» - воскликнул Уордл. «Nothen в вопрос со мной»,-ответил Джо, нервно. «Вы были видеть любые духи?» - спросил старый джентльмен. «Или принимая любой?» - добавил Бен Аллен.8) эпитет является атрибутивных Характеристика человека, вещь или явление. Имея логический смысл, она приобретает контекстуальные эмоциональный смысл, рендеринга субъективное отношение писателя к концепции, которую он оценивает. Семантически есть:
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
1) метафора является использование слов или словосочетаний в переданных значений путем их сходства или аналогии. Метафора является применение имени или описательный термин к объекту, к которому он не в буквальном смысле применимо. Это подразумеваемая сравнение. Он основан на аналогии или ассоциации:. Искусство ревнивый хозяйка (Эмерсон) 2) метонимия является SD на основе объединения, название одно используется вместо имени другого, тесно связанной с ней. Существует объективно существующие отношения между объектом имени и объекта подразумевается:. От колыбели до могилы 3) Antonomasia (вариант метафоры) является троп, в котором собственное имя используется для обозначения другого человека, который обладает некоторыми качествами первичного владельца имени: Каждый Цезаря Брут его (О'Генри). 4) синекдоха (вариант метонимии) является фигура речи, в которой термин для части что-то используется, чтобы обратиться ко всей то, или наоборот: 1) Две головы лучше, чем одна; . 2) Шляпа ушел 5) Ирония в том, троп, которые охватывает: а) использование оценочных слов в противоположных смыслов: Вы находитесь в настроении сегодня бесплатный, не так ли? Сначала позвонил мой объяснение мусор, и теперь вы называете меня лжецом; б) "обострение" в мелиоративной коннотацией слова: Я очень рад, что вы так думаете, Джек; в) приобретение уничижительный оттенок лицами, не оценочный слово: Джек: Если вы хотите знать,, Сесили, случается, моя тетя. Бен: Твоя тетя; г) иронично использование слов в сопровождении конкретного suprasyntactic просодии. 6) зевгма (вариант оплодотворение) является фигурой речи в котором глагол или прилагательное используется с двух существительных, в одном из которых он строго применим в то время как слово уместно другой не используется: 1), чтобы убить мальчиков и / уничтожить / багаж; . 2) с плачущими глазами и / скорби / сердца 7) каламбур (или играть словами) является юмористическим использование слов одинаковых по звучанию, но разных по смыслу, или использование различных значений одного и того же слова: "Что случилось с мальчик?" - Воскликнул Уордл. "Nothen дело со мной", - ответил Джо, нервно. "Вы были видя никаких духов?" - Спросил старый джентльмен. "Или принимать какие-либо?" - Добавил Бен Аллен. 8) эпитет является атрибутивной характеристики человека, вещи или явления. Имея логический смысл, она приобретает контекстную эмоциональный смысл, делая субъективное отношение писателя к понятиям он оценивает. Семантически есть:

























переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
1) метафора использование слов или словосочетаний в переданных значения путем их сходство или аналогии.метафора применение имя или описательным срок на объект, к которому она не буквально применимо.это предполагает сравнение.он основан на аналогии или ассоциации: искусство ревнивая любовница (эмерсон).

2) метонимия является ур на основе объединения,имя одно используется вместо имени другого, тесно связана с ней.это объективно существующие связи между объект и цель предполагает: от колыбели до могилы.

3) антономасия (вариант метафоры) является троп, в котором правильное имя используется для обозначения различных лицо, которое имеет некоторые качества основной владелец имя:каждый цезарь его брут (o'henry).

4) синекдоха (вариант метонимия) - это фигура речи, в которых срок по части что - то, что используется для обозначения всего - то, или наоборот: 1) две головы лучше, чем одна; 2) hat ушел.

5) ирония - троп, который включает в себя:

) использования оценочных слов в противоположном значения: ты в бесплатный настроении сегодня
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: