Результаты (
русский) 3:
[копия]Скопировано!
первой конференции переводчиков и последовательного перевода, т.е. они выступлений их перевод выслушав выступавших, чтобы там было какое - то время между источником язык текста и перевода.переводчики, работал на группы по два, каждый в свой родной язык.в лиге наций, переводчиков, отправился на трибуну, чтобы доставить их перевода после того, как оратор закончит.иногда выступления длилась более часа, так что переводчиков, считая, что это неприлично прерывать оратора разработал метод последовательного перевода с записей.два в женеве конференцию переводчиков, ж. - ф. организация «розан» and J. герберт, рассмотрев их, а также их коллег в письменной форме подушечки, пришли к выводу, что, хотя каждый переводчик его манера письма, было что - то общее для всех отмечает пересмотреть.это претворить в жизнь рекомендации для начинающих переводчиков, о том, как принимать записи, с тем чтобы запомнить информацию, а не прерывать speaker.18
переводится, пожалуйста, подождите..