“Mr Mulholland was a great one for his tea,”she said at length. “Never перевод - “Mr Mulholland was a great one for his tea,”she said at length. “Never русский как сказать

“Mr Mulholland was a great one for

“Mr Mulholland was a great one for his tea,”
she said at length. “Never in my life have I
400 seen anyone drink as much tea as dear,
sweet Mr Mulholland.”
“I suppose he left fairly recently,” Billy said.
He was still puzzling his head about the two
names.
He was positive now that he had seen them
in the newspapers – in the headlines.
“Left?” she said, arching her brows. “But my
dear boy, he never left. He’s still here. Mr
Temple is also here. They’re on the third
floor, both of them together.”
Billy set down his cup slowly on the table,
and stared at his landlady. She smiled back
at him, and then she put out one of her white
hands and patted him comfortingly on the
knee. “How old are you, my dear?” she
asked.
“Seventeen.”
“Seventeen!” she cried. “Oh, it’s the
perfect age! Mr Mulholland was also
420 seventeen. But I think he was a trifle
shorter than you are, in fact I’m sure he
was, and his teeth weren’t quite so white.
You have the most beautiful teeth, Mr
Weaver, did you know that?”
“They’re not as good as they look,” Billy
said.
“They’ve got simply masses of fillings in
them at the back.”
“Mr Temple, of course, was a little
older,” she said, ignoring his remark. “He
was actually twenty eight. And yet I never
would have guessed it if he hadn’t told
me, never in my whole life. There wasn’t a
blemish on his body.”
“A what?” Billy said.
“His skin was just like a baby’s.”
There was a pause. Billy picked up his
teacup and took another sip of his tea,
then he set it down again gently in its
440 saucer. He waited for her to say
something else, but she seemed to have
lapsed into another of her silences. He sat
there staring straight ahead of him into the
far corner of the room, biting his lower lip.
“That parrot,” he said at last. “You know
something? It had me completely fooled
when I first saw it through the window
from the street. I could have sworn it was
alive.”
“Alas, no longer.”
“It’s most terribly clever the way it’s been
done,” he said. “It doesn’t look in the least
bit dead. Who did it?”
“I did.”
“You did?”
“Of course,” she said. “And have you
met my little Basil as well?” She nodded
towards the dachshund curled up so
comfortably in front of the fire. Billy looked
460 at it. And suddenly, he realised that this
animal had all the time been just as silent
and motionless as the parrot. He put out a
hand and touched it gently on the top of its
back. The back was hard and cold, and
when he pushed the hair to one side with
his fingers, he could see the skin
underneath, greyish-black and dry and
perfectly preserved.
“Good gracious me,” he said. “How
absolutely fascinating.” He turned away from
the dog and stared with deep admiration at
the little woman beside him on the sofa. “It
must be most awfully difficult to do a thing
like that.”
“Not in the least,” she said. “I stuff all my
little pets myself when they pass away. Will
you have another cup of tea?”
“No, thank you,” Billy said. The tea tasted
faintly of bitter almonds, and he didn’t much
480 care for it.
“You did sign the book, didn’t you?”
“Oh, yes.”
“That’s good. Because later on, if I happen
to forget what you were called, then I can
always come down here and look it up. I still
do that almost every day with Mr Mulholland
and Mr . . .Mr...”
“Temple,” Billy said. “Gregory Temple.
Excuse my asking, but haven’t there been
any other guests here except them in the last
two or three years?”
Holding her teacup high in one hand,
inclining her head slightly to the left, she
looked up at him out of the corners of her
eyes and gave him another gentle little smile.
“No, my dear,” she said. ‘Only you.'
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
«Г-н Mulholland был большой для его чай»Она сказала, в длину. «Никогда в жизни у меня400 видел кто-нибудь пить столько чай, как дорогая,сладкий Mr Малхолланд.» «Я полагаю, он оставил довольно недавно,» сказал Билли.Он по-прежнему недоумение головой о двухимена.Он был положительным, теперь, когда он видел ихв газетах – в заголовках. «Осталось?» она сказала: выгибая ее брови. «Но моядорогой мальчик, он никогда не ушел. Он все еще здесь. Г-нХрам является также здесь. Они на третийэтаж, оба они вместе.» Билли установить вниз его чашку медленно на столе,и смотрела на его хозяйкой. Она улыбнулась назадна него и затем она положила одну из ее белый руки и похлопал его успокаивающе наколено. «Сколько лет вы, мой дорогой?» онаспросил. «Семнадцать лет.» «Семнадцать!» она плакала. «Oh, он имеетИдеальный возраст! Г-н Малхолланд также был420 семнадцать. Но я думаю, что он был пустякКороче, чем вы, на самом деле я уверен онбыл, и его зубы были не совсем так белые.У вас самые красивые зубы, МистерУивер, знаете ли вы, что?» «Они не так хорошо, как они выглядят,» Биллисказал. «У них есть просто массы начинки вони на спине.» «Мистер Храм, конечно, был немногостарше,» сказала она, не обращая внимания его замечание. «Онбыл на самом деле двадцать восемь. И еще я никогда небы догадался его, если он не сказаля никогда в моей жизни. Там не былопятна на его теле». «Что?» Билли сказал. «Его кожа была так же, как ребенок». Там была пауза. Билли взял егочашка и взял еще один глоток его чайЗатем он поставил его снова осторожно в его440 блюдце. Он ждал, чтобы сказатьчто-то другое, но она, как представляется, имеютутратившей силу в другой ее молчание. Он сиделтам уставившись прямо из его вдальний угол комнаты, кусая его нижней губы. «Этот попугай,» сказал он наконец. «Вы знаетечто-то? Он заставил меня полностью обманулиКогда я впервые увидел его через окнос улицы. Я мог поклясться, что этоживым.» «Увы, больше не.» «Это самый ужасно умный, как это былосделано»,-сказал он. «Он не смотрит в наименеебит мертвых. Кто это сделал?» «Я сделал». «Ты?» «Конечно»,-сказала. «И у васвстретил мой маленький базилик?» Она кивнулак такс завитые вверх по таккомфортно перед огнем. Билли посмотрел460 на него. И вдруг, он понял, что этоживотное все время было просто молчаниеи неподвижно, как попугай. Он потушитьрука и коснулся его нежно на верхней части ееНазад. Было трудно и холодно, икогда он толкнул волосы с одной стороныего пальцы, он мог видеть кожуснизу, серовато черный и сухой ипрекрасно сохранились. «Хорошо милостивый меня,» сказал он. «КакАбсолютно увлекательная.» Он повернул отсобака и смотрела с глубоким восхищением наМаленькая женщина рядом с ним на диване. «Этодолжно быть наиболее ужасно трудно сделать вещькак это.» «Не в последнюю очередь»,-сказала она. «Я вещи все моимало домашних животных себя, когда они уходят. Будету вас есть еще одну чашку чая?» «Нет, спасибо,» сказал Билли. Вкус чаяfaintly из горького миндаля и он не много480 ухода за ним. «Вы подписать книгу, не правда ли?» «О, да.» «Это хорошо. Потому что позже, если ячтобы забыть, что вы были вызваны, то я могувсегда спуститься сюда и посмотреть его. Я до сих порсделать это почти каждый день с г-н Малхолланди г-н... Mr...» «Храм,» Билли сказал. «Храм, Грегори.Извините мой спрашивать, но там не былодругие гости здесь, за исключением их в последниедва или три года?» Держа ее стакане воды высоко в одной руке,наклоняя голову немного влево, онапосмотрел на него, из углов ееглаза и дал ему еще один нежный улыбкой. «Нет, моя дорогая,» она сказала. «Только вы.»
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
"Г - н Малхолланд был большой для своего чая,"
наконец сказала она. "Никогда в жизни я не
400 видел , чтобы кто пить столько чай , как дорогой,
сладкий мистер Малхолланд" .
"Я полагаю , что он ушел совсем недавно," сказал Билли.
Он был еще затрудняются головой о двух
имен.
Теперь, когда он был положительным он видел их
в газетах. - в заголовках
"? Left" , сказала она, выгибая брови. "Но мой
дорогой мальчик, он никогда не покидал. Он все еще здесь. Г - н
Храм также здесь. Они находятся на третьем
этаже, оба вместе. "
Билли отставил чашку медленно на стол,
и смотрел на его хозяйке. Она улыбнулась в ответ
на него, а потом она поставила одну из ее белые
руки и похлопал его успокаивающе на
колене. "Сколько лет ты, моя дорогая?» Она
спросила.
"Семнадцать" .
"Семнадцать!" Воскликнула она. "О, это
прекрасный возраст! Г - н Малхолланд был также
420 семнадцать. Но я думаю , что он был немного
короче , чем вы, на самом деле я уверен , что он
был, и его зубы были не совсем так белый.
У тебя самые красивые зубы, мистер
Уивер, вы знаете , что? "
" Они повторно не так хорошо , как они выглядят, "Билли
сказал.
" у них есть просто массы начинки в
них на спине. "
" мистер Темпл, конечно, был немного
старше, "сказала она, игнорируя его замечание. "Он
был на самом деле двадцать восемь. И все же я никогда
бы не догадался, если бы он не сказал
мне, никогда во всей моей жизни. Там не было
пятно на его теле. "
" Что? "Сказал Билли.
" Его кожа была так же , как у младенца. "
Там была пауза. Билли взял свою
чашку и сделал еще один глоток чая,
затем он поставил ее снова осторожно в
440 блюдце. Он ждал , что она скажет
что - то еще, но она , казалось,
погрузилась в другой ее молчанием. Он сидел
и смотрел прямо перед собой в
дальний угол комнаты, кусая нижнюю губу.
«Этот попугай," сказал он наконец. "Вы знаете
что - нибудь? Он заставил меня полностью одурачили ,
когда я впервые увидел его через окно
с улицы. Я мог бы поклясться , что это был
жив " .
" Увы, больше не будет . "
" Это наиболее ужасно умный способ , которым это было
сделано, "сказал он. "Это не выглядит ни в малейшей степени
немного мертв. Кто это сделал? "
" Я сделал " .
" Ты сделал? "
" Конечно, "сказала она. "И ты
встретил мою маленькую Базилик, а?» Она кивнула в
сторону такса свернулся так
комфортно перед огнем. Билли посмотрел
460 на него. И вдруг он понял , что это
животное имело все время было так же , как молчит
и неподвижно , как попугай. Он протянул
руку и коснулся ее мягко на верхней части его
спины. Назад было тяжело и холодно, и
когда он толкнул волосы на одну сторону с
его пальцев, он мог видеть кожу
снизу, серовато-черный и сухой и
прекрасно сохранился.
"Помилуйте меня," сказал он. "Как
совершенно очаровательно." Он отвернулся от
собаки и смотрел с глубоким восхищением на
маленькой женщине рядом с ним на диване. "Это
должно быть самое ужасно трудно сделать вещь в этом
роде."
"Ни в коем случае," сказала она. "Я все вещи мои
маленькие домашние животные себя , когда они уходят. Будет ли у
вас есть еще чашку чая? "
" Нет, спасибо, "сказал Билли. Чай вкус
слегка горького миндаля, и он не очень -то
480 уход за ним.
"Вы сделали подписать книгу, не так ли?"
"О, да".
"Это хорошо. Потому что в дальнейшем, если я случайно
забыть то , что вы назвали, то я могу
всегда прийти сюда и посмотреть его. Я до сих пор
сделать это почти каждый день с г - ном Малхолланд
и г - н. , .Mr ... "
" Храм " , сказал Билли. "Григорий Храм.
Простите мой вопрос, но не было там
никаких других гостей здесь , кроме них , в последние
два-три года?"
Затаив стакане воды высоко в одной руке,
слегка склонив голову влево, она
смотрела на него снизу вверх из уголков ее
глаз и дал ему еще один нежный слегка улыбнулась.
"Нет, моя дорогая," сказала она. 'Только ты.'
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
"мистер малхолланд был великим днем для его чай,"она сказала, что в длину."никогда в своей жизни я400 видел кого - то, столько пьёшь чай, дорогая,милый мистер малхолланд. ""я думаю, что он оставил сравнительно недавно," билли сказал.он был по - прежнему озадачивает головой о двухимена.он был положительным, что теперь он видел ихв газетах – в заголовках."осталось?"она сказала, грандиозные ее брови."но моймой дорогой мальчик, он никогда и не уходил.он все еще здесь.г - нхрам здесь.они на третьпол, как их вместе ".билли поставил кубок медленно на столе,и смотрели на его хозяйка.она улыбнулась обратнона него, а потом она протянула одна из ее белыйруки и похлопал его по comfortinglyколено."сколько вам лет, моя дорогая?"онаспросил."17"."семнадцать!"она плакала."о, этоидеальный возраст!г - н малхолланд также420 - семнадцать.но я думаю, что он был - -короче, чем ты, на самом деле, я уверен онбыл, и его зубы были не совсем белый.у вас есть самые красивые зубы, г.вивер, ты знаешь это?""они не так хороши, как они выглядят," биллисказал."у них просто пломбы в массыих сзади "."мистер храм, конечно, немногопожилых ", - сказала она, не обращая внимания на его замечание."онна самом деле двадцать восемь.и я никогда неподозревал бы его, если бы он не сказаля никогда за всю свою жизнь.там не былопятно на его теле "."а что?"билли сказал."его кожа была просто как ребенок".последовала пауза.Billy подобрал егочашка и принял еще глоток его чаем,затем он опустил еще раз осторожно в своих440 блюдце.он ждал ее сказатьчто - то еще, но она, судя по всему,впал в другой ее молчание.он сиделне глядя прямо перед его вна углу зала, за его нижнюю губу.", что попугай", - сказал он в прошлом."вы знаете,что - то?он полностью меня одурачилкогда я впервые увидел его через окнос улицы.я мог бы поклястьсяжив "."увы, больше нет"."это очень ужасно умно, как это былосделать ", - сказал он."это не выглядит в наименеенемного мертв.кто это сделал?""я.""ты сделал?""конечно", - говорит она."и тывстретились, мой маленький базилик, а?"она кивнулак такса забивались настолькокомфортно перед камином.билли выглядел460 на это.и вдруг, он понял, что этоживотное было все время был как молчаниеи неподвижно, как попугай.он выпустилстороны и прикасался осторожно, сверху егообратно.там было трудно и холодно, икогда он толкнул волосы в одну сторону сего пальцы, он мог посмотреть на кожепод, серо - черного и сухой ипрекрасно сохранились."о господи", - сказал он."какабсолютно очаровательно. "он отвернулся отсобака и смотрели с восхищение намаленькая женщина с ним рядом на диване."этонеобходимо очень трудно сделать.так "."не в последнюю очередь", - говорит она."я вещи все моималенькие животные себя, когда они умирают.будету вас есть еще чаю?""нет, спасибо", - сказал билли.чай на вкусслабо горького миндаля, и он не сильно480 заботиться о нем."вы подпишите книгу, не так ли?""о, да"."это хорошо.потому что потом, если я случайнозабыть, что ты звонил, тогда я смогувсегда приехать и посмотреть.я по - прежнемуэто почти каждый день с г - ном малхолланди г - н.г - н.. "."храм", - сказал билли."григорий храм.простите мой вопрос, но не былолюбые другие гости здесь, кроме них в прошломдва или три года?"держал её карманные высокого в одной руке,восхищение ее голову немного влево, онапосмотрела на него из углов ееглаза и дал ему еще нежной улыбкой."нет, мой дорогой, - сказала она."только ты".
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: