INTREPID INTERPRETERSAt the European Commission in Brussels, they have перевод - INTREPID INTERPRETERSAt the European Commission in Brussels, they have русский как сказать

INTREPID INTERPRETERSAt the Europea

INTREPID INTERPRETERS

At the European Commission in Brussels, they have a joke about the work interpreters do - "Languages," they say, "have nothing to do with interpretation, but it helps to know them." Anyone thinking of becoming an interpreter would do well to bear this in mind. Translating languages, especially in a political context, involves far more than mere linguistic ability.
To work in an international organisation, such as the United Nations (UN) or the European Commission, you need to be accredited by one of the various international translators' or interpreters' associations. To achieve this, you must undergo rigorous and lengthy training, either at an accrediting organisation's own school, or on a post-graduate course at university.
But a qualification in languages is not the only route into the job. At the European Commission, for example, a recent intake of trainee interpreters included several with degrees in subjects like economics, linguistics, philosophy, law and, of course, languages.
To become a successful interpreter, candidates need to be at a high level in between three and five languages. However, irrespective of how many languages they speak, they will only be required to translate from their acquired languages into their mother tongue.
Most important is their ability to manipulate their own language. With this skill, and a lot of practice, they will be able to clearly communicate information or messages which have been expressed in a very different way in another language.
At London's University of Westminster, candidates get offered a place on the interpreters course, if they can show that they have "lived a bit", in the words of one lecturer. Young people who have just left university often lack sufficient experience of life.
0/5000
Источник: -
Цель: -
Результаты (русский) 1: [копия]
Скопировано!
НЕУСТРАШИМЫЙ ПЕРЕВОДЧИКОВВ Европейской Комиссии в Брюсселе, у них есть шутка о работе переводчиков делать - «Языки», они говорят, «имеют ничего общего с устным переводом, но это помогает узнать их». Любой думая стать переводчиком не мешало бы иметь это в виду. Перевод языки, особенно в политическом контексте, включает в себя гораздо больше, чем просто лингвистические способности.Для работы в международной организации, например Организации Объединенных Наций (ООН) или Европейской Комиссии, вам нужно быть аккредитованы одной из ассоциаций различных международных письменных или устных переводчиков. Для достижения этой цели, вы должны пройти строгий и длительного обучения, в школе аккредитующими Организации, либо на аспирантуру в университете.Однако квалификация языках является не единственным маршрутом в работу. В Европейской Комиссии например, недавние потребление стажер переводчиков включены несколько с градусов по предметам, как экономика, лингвистика, философии, права и, конечно же, языки.Чтобы стать успешным интерпретатор, кандидаты должны быть на высоком уровне между тремя и пятью языками. Однако независимо от того, сколько языков, они говорят, они будут только обязаны переводить с их приобретенных языков на их родном языке.Наиболее важным является их способность манипулировать их родном языке. С этим навыком и много практики они смогут четко сообщить информацию или сообщения, которые были высказаны в совсем иначе на другом языке.В лондонском Вестминстерском университете, кандидаты получают предложил место на курсе переводчиков, если они могут доказать, что они имеют «жил немного», по словам одного лектора. Молодые люди, кто только что покинул университет часто не имеют достаточного опыта жизни.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 2:[копия]
Скопировано!
INTREPID ПЕРЕВОДЧИКИ в Европейской комиссии в Брюсселе, у них есть шутка о работе переводчиков сделать - "Языки" , говорят они, "не имеют ничего общего с интерпретацией, но это помогает знать их." Любой , кто подумывает стать переводчик не мешало бы иметь это в виду. Переводя языков, особенно в политическом контексте, включает в себя гораздо больше , чем просто лингвистические способности. Для работы в международной организации, такие как Организация Объединенных Наций (ООН) или Европейской комиссии, вы должны быть аккредитованы одним из различных международных переводчиков " или ассоциации переводчиков. Для достижения этой цели, вы должны пройти строгий и длительной подготовки, либо в собственной школе Акк организации, или на аспирантуру в университете. Но квалификация на языках не единственный путь в работу. В Европейской комиссии, к примеру, недавний прием стажера переводчиков включал в себя несколько со степенями в таких предметах , как экономика, лингвистика, философия, право и, конечно же , языков. Для того, чтобы стать успешным переводчиком, кандидаты должны быть на высоком уровне между тремя и пятью языками. Тем не менее, независимо от того, сколько языков они говорят, что они должны будут только переводить с их приобретенными языков на родной язык. Самым важным является их способность управлять своим собственным языком. С помощью этого навыка, и много практики, то они будут в состоянии четко передавать информацию или сообщения , которые были выражены в совсем по- другому на другом языке. В Университете Лондона Вестминстер, кандидаты получают предложили место на переводчиков Конечно, если они могут показать , что они "жили немного", по словам одного лектора. Молодые люди , которые только что покинули университет часто не имеют достаточного жизненного опыта.







переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (русский) 3:[копия]
Скопировано!
бесстрашных переводчиковв европейской комиссии в брюсселе, у них есть шутка про работу переводчиков - "языков", они говорят: "не имеет ничего общего с устным переводом, но она помогает узнать их". кто - нибудь думал стать переводчиком следует иметь это в виду.перевод языков, особенно в политическом контексте, включает в себя гораздо больше, чем просто языковые способности.для работы в международной организации, такие, как организация объединенных наций (оон) и европейской комиссии, вы должны быть аккредитованы из различных международных письменных или устных переводчиков, ассоциаций.для этого вы должны пройти строгий и длительной подготовки, либо на аккредитующей организации собственную школу, или аспирантуру в университете.но квалификация на языках, не единственный путь на работу.в европейской комиссии, например, недавний прием слушателей переводчиков было несколько дипломы в предметы, как экономика, лингвистика, философия права и, конечно, языки.чтобы стать успешным переводчика, кандидаты должны быть на высоком уровне между тремя и пятью языками.однако, независимо от того, сколько языков, говорят они, требуется только для перевода из приобретенных ими языков на их родном языке.наиболее важным является их способность управлять своим собственным языком.это искусство, и много практики, они смогут четко передачи информации или идей, которые были выражены в совершенно иной путь на другом языке.в лондонском вестминстерском университете, кандидаты не предложил место на устных переводчиков, конечно, в том случае, если они смогут доказать, что они были "жил немного", по словам одного из преподавателей.молодых людей, которые только что оставил университет часто не имеют достаточного жизненного опыта.
переводится, пожалуйста, подождите..
 
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: