Результаты (
русский) 2:
[копия]Скопировано!
Интересно, если я могу это сделать. Я знал, Сальваторе в первую очередь, когда он был мальчиком пятнадцати с приятным лицом, смеющимся ртом и беззаботным глазами. Он используется, чтобы провести утро, лежа о пляже, рядом с которым ничего на и его коричневое тело было тонким, как рельса. Он был полон благодати. Он был в и из моря все время плавания с неуклюжей, без усилий инсульта, общей для лодки рыбаков. Карабкаясь зубчатые скалы на его жестких ног, за исключением воскресенья никогда не носил обувь, он бросался в глубокой воде с криком восторга. Его отец был рыбаком, который владел свой маленький виноградник и Сальваторе выступал в качестве няни к двум его младших братьев. Он кричал на них, чтобы прийти к берегу, когда они рисковали слишком далеко, и сделал им платье, когда пришло время, чтобы подняться на горячую, vineclad холм для экономных обеда. Но мальчики в этих южных частях расти быстрыми темпами и через некоторое время он был безумно в любви с красивой девушкой, которая жила на Гранде Марина. Она была, как глаза лесных бассейнов и держалась, как дочь Цезаря. Они были помолвлены, но они не могли вступать в брак до Сальваторе сделал свою военную службу, и когда он покинул остров, который он никогда не остается в его жизни раньше, чтобы стать моряком на флоте короля Виктора-Эммануила, он плакал, как ребенок, , Это было трудно для человека, который никогда не был менее свободен, чем птицы, чтобы быть в побегушках других, это было еще сложнее, жить в линкора с незнакомыми, а не в маленькой белой даче среди виноградников; и, когда он был на берегу, ходить в шумных, одиноким городов с улицами так тесно, что он испугался, чтобы пересечь их, когда он был использован для тихих путей и горы и море. Я предполагаю, что это никогда не ударил его, что Искья, который он посмотрел на каждый вечер (это было как фея острова на закате), чтобы увидеть, какая погода будет, как на следующий день, или Везувия, жемчужно в рассвете, не имел ничего общего с ним вообще; но когда он перестал иметь их перед глазами, он понял, в какой-то тусклый моды, что они были, как много его части, как его руки и ноги. Он был ужасно тосковать по дому. Но это было труднее всего расстаться с девушкой, которую он любил всем своим страстным молодым сердцем. Он писал ей (в его детской рукой) долго, плохо прописаны письма, в которых он рассказал ей, как постоянно он думал о ней, и, насколько ему хотелось вернуться. Он был отправлен туда и сюда, чтобы Spezzia, в Венецию, чтобы запрет и, наконец, в Китай. Здесь он заболел какой-то таинственной болезни, которые держали его в больнице в течение нескольких месяцев. Он нес ее с немым и непонимающим терпение собаки. Когда он узнал, что это была форма ревматизма, который сделал его непригодным для дальнейшей службы его сердце торжествовал, ибо он может идти домой; и он не стал, на самом деле он едва слушал, когда врачи сказали ему, что он никогда не будет снова будет хорошо. Что ему, когда он возвращался к маленькому острову, он так любил и девушка, которая ждала я за него? Когда он сел в гребной лодке, что встретил пароход из Неаполя и гребли к берегу, он увидел своего отца и мать, стоя на пристани и его двух братьев, больших мальчиков в настоящее время, и он помахал им. Его глаза искали т в толпе, которая ждала там, для девушки. Он не мог видеть ее. Был много поцелуев, когда он вскочил действия, и все они, эмоциональные существа, немного поплакала, когда они обменялись приветствиями. Он спросил, где девушка была. Его мать сказала ему, что она не знаю, они не видели ее в течение двух или трех недель; так что в тот вечер, когда Луна сияла над спокойной море и огни мерцали Неаполя на расстоянии он спустился к Гранде Марина в ее дом. Она сидела на пороге со своей матерью. Он был немного застенчивая, потому что он не видел ее так долго. Он спросил ее, если она не получила письмо, что он написал ей, чтобы сказать, что он шел домой. Да, они получили письмо, и они сказали, другой из островных мальчиков, что он был болен. Да, это было, почему он вернулся; это было не везение? Да, но они, услышав, что он никогда не будет достаточно хорошо снова. Врач говорил много чепухи, но он очень хорошо, что теперь он был снова дома он поправится знал. Они молчали немного, а затем мать подтолкнула девочку. Она не пыталась смягчить удар. Она сказала ему прямо, с тупым прямотой своей расы, что она не могла выйти замуж за человека, который никогда не будет достаточно сильным, чтобы работать, как мужчина. Они сделали свои умы, ее мать и отца и она, и ее отец никогда не даст согласие. Когда Сальваторе вернулся домой, он обнаружил, что все они знали. Отец девушки был сказать им, что они решили, но они не хватало смелости сказать ему себя. Он плакал на груди своей матери. Он был ужасно недоволен, но он не виноват девочку. Жизнь рыбака тяжела и она нуждается силу и выносливость. Он очень хорошо, что девушка не могла позволить себе выйти замуж за человека, который не может быть в состоянии поддержать ее знал. Его улыбка была очень грустно, и его глаза были на внешний вид собаки, был избит, но он не жаловался, и он никогда не говорил, жесткий слово девушке, которую он так любил. Затем, спустя несколько месяцев, когда он устроились на общей туре, работающих в винограднике своего отца и рыбалки, его мать сказала ему, что была молодая женщина в деревне, кто был готов выйти за него замуж. Ее имя было Ассунта. "Она, как некрасиво, как дьявол," сказал он. Она была старше, чем он, двадцать четыре или двадцать пять, и она была помолвлена с человеком, который, делая свою военную службу, был убит в Африке. Она была немного денег самостоятельно, и если Сальваторе женился на ней она могла купить ему лодку самостоятельно, и они могли принять виноградник что счастливой случайности произошло в тот момент, чтобы быть без арендатора. Его мать сказала ему, что Ассунта видела его на фесты и влюбилась в него. Сальваторе улыбнулся милой улыбкой и сказал, что подумает об этом. В следующее воскресенье, одетый в жестких черной одежде, в которой он выглядел так гораздо менее, чем в рваной рубашке и брюках каждый день, он подошел к мессе в приходской церкви и поставил себя так, что он может иметь хороший посмотреть на молодую женщину. Когда он снова спустился он сказал своей матери, что он был готов. Ну, они были женаты, и они поселились в крошечном побеленным дома в середине красивого виноградника. Сальваторе был теперь великий, большой хриплый парень, высокий, широкоплечий, но все еще с той простодушной улыбкой и тех доверительных, добрыми глазами, что он был в детстве. У него были самые красивые манеры я когда-либо видел в моей жизни. Ассунта была мрачным visaged женщина, с особенностями решили, и она выглядела старой для своих лет. Но она было доброе сердце, и она не дурак. Я использовал, чтобы быть в восторге от улыбкой преданности, что она дала мужу, когда он был быть очень мужественным и мастерски; она никогда не переставала быть тронут его нежной сладостью. Но она не могла нести девочку, бросившего его в течение, и, несмотря на увещевания улыбающиеся Сальваторе она не имела ничего, кроме резких слов для нее. В настоящее родились дети с ними. Это было достаточно трудно жизнь. Всю промыслового сезона к вечеру он установил в своей лодке с одним из своих братьев для рыбной ловли. Это был длинный притяжение шесть или семь миль, и он провел ночь ловить выгодный каракатицы. Тогда снова был длинный ряд, чтобы продать улов времени для того, чтобы перейти на ранней лодке в Неаполь. В других случаях он работал в своем винограднике от зари до тепла поехал ему отдохнуть, а затем снова, когда он был пустяк прохладнее, до заката. Часто его ревматизм помешал ему сделать что-нибудь вообще, и тогда он будет лгать о пляже, курение сигарет, с приятным словом для всех, несмотря на боль, напряг конечности. Иностранцы, пришедшие купаться и увидела его там сказал, что эти итальянские рыбаки ленивые черти. Иногда он используется для приведения своих детей вниз, чтобы дать им ванну. Они оба были мальчики и в это время старец три младший менее двух. Они развалился о на краю воды голышом и Сальваторе, стоя на скале бы окунуть их в воду. Старшая родила его стоически, но ребенок кричал с вожделением. Сальваторе были огромные руки, как ноги баранины, грубой и жестких из постоянной трудом, но когда он купался своих детей, держа их так нежно, сушки их деликатного ухода; Честное слово они, как цветы. Он сажал голого ребенка на ладони и удерживайте его, смеясь немного в его малости, и его смех был похож на смех ангела. Его глаза, то, как откровенно были, как его ребенка. Я начал с того, что я подумал, если я мог бы сделать это, и теперь я должен сказать вам, что это то, что я пытался сделать. Я хотел, чтобы увидеть, смогу ли я держать внимание на несколько страниц, а я рисовал для вас портрет человека, просто обычный рыбак, который не обладал ничего в мире, кроме качества, которое является самым редким, самое ценное и самое прекрасное, что кто-нибудь может иметь. Бог знает, почему он должен так странно и неожиданно владел им. Все, что я знаю, что это светило в нем с сиянием, которое, если бы не был без сознания и таким скромным, было бы к общему ходу мужчин вряд ли терпимой. И в случае, если вы еще не догадались, что было качество, я вам скажу. Господи, только добра.
переводится, пожалуйста, подождите..